diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 4940c7daf..75cc6addb 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3 b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-22 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-26 08:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-11 11:06+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -33,18 +33,18 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:158 -#: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8416 src/Menus.cpp:8495 -#: src/Project.cpp:3255 src/Project.cpp:3867 src/Project.cpp:5266 -#: src/Project.cpp:5285 src/TimerRecordDialog.cpp:471 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:649 src/effects/Contrast.cpp:56 +#: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8532 src/Menus.cpp:8611 +#: src/Project.cpp:3195 src/Project.cpp:3806 src/Project.cpp:5207 +#: src/Project.cpp:5226 src/TimerRecordDialog.cpp:473 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:651 src/effects/Contrast.cpp:56 #: src/effects/Contrast.cpp:75 src/effects/Contrast.cpp:82 -#: src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2626 -#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:450 +#: src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2627 +#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:455 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:230 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:600 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:614 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:639 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1134 -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:627 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" @@ -169,20 +169,19 @@ msgstr "&Περί" msgid "Script" msgstr "Δέσμη ενεργειών" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 src/Benchmark.cpp:214 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2313 msgid "Load Nyquist script" msgstr "Φόρτωση δέσμης ενεργειών Nyquist" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2329 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2338 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Δέσμες ενεργειών Nyquist (*.ny)|*.ny|Δέσμες ενεργειών lisp (*.lsp)|*.lsp|Όλα " @@ -195,15 +194,14 @@ msgstr "Η δέσμη ενεργειών δεν αποθηκεύτηκε." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113 -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1625 src/AudacityLogger.cpp:309 -#: src/export/Export.cpp:605 src/export/Export.cpp:626 -#: src/export/Export.cpp:669 src/import/ImportPCM.cpp:247 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1625 src/AudacityLogger.cpp:311 +#: src/export/Export.cpp:603 src/export/Export.cpp:624 +#: src/export/Export.cpp:667 src/import/ImportPCM.cpp:247 #: src/widgets/Warning.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2326 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2335 msgid "Save Nyquist script" msgstr "Απόθηκευση δέσμης ενεργειών Nyquist" @@ -271,7 +269,7 @@ msgstr "Άνοιγμα" msgid "Open script" msgstr "Άνοιγμα δέσμης ενεργειών" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710 src/Benchmark.cpp:224 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" @@ -295,7 +293,7 @@ msgstr "Αντιγραφή" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4803 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4914 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:215 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" @@ -304,8 +302,8 @@ msgstr "Αποκοπή" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5118 -#: src/Menus.cpp:5142 src/Menus.cpp:5257 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5229 +#: src/Menus.cpp:5253 src/Menus.cpp:5368 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" @@ -314,7 +312,8 @@ msgstr "Επικόλληση" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 +#. i18n-hint verb; to empty or erase +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716 src/Benchmark.cpp:226 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" @@ -330,9 +329,8 @@ msgstr "Επιλογή όλων" msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:970 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:145 src/toolbars/EditToolBar.cpp:220 -#: src/widgets/KeyView.cpp:667 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/toolbars/EditToolBar.cpp:145 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:220 src/widgets/KeyView.cpp:667 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" @@ -340,9 +338,8 @@ msgstr "Αναίρεση" msgid "Undo last change" msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:973 -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:147 src/toolbars/EditToolBar.cpp:221 -#: src/widgets/KeyView.cpp:671 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/toolbars/EditToolBar.cpp:147 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:221 src/widgets/KeyView.cpp:671 msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" @@ -375,7 +372,7 @@ msgid "Go to top S-expr" msgstr "Μετάβαση στην κορυφαία S-expr" #. i18n-hint: a direction. -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:3938 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4042 msgid "Up" msgstr "Επάνω" @@ -399,10 +396,10 @@ msgstr "Επόμενο" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη S-expr" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7384 -#: src/Menus.cpp:7389 src/Menus.cpp:7394 src/effects/Contrast.cpp:191 -#: src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:455 src/toolbars/SelectionBar.cpp:701 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7498 +#: src/Menus.cpp:7503 src/Menus.cpp:7508 src/effects/Contrast.cpp:191 +#: src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:344 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:469 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" @@ -410,7 +407,7 @@ msgstr "Έναρξη" msgid "Start script" msgstr "Έναρξη δέσμης ενεργειών" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3736 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3759 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" @@ -427,75 +424,76 @@ msgstr "Διαδικτυακός έλεγχος" msgid "quality assurance" msgstr "διασφάλιση ποιότητας" -#: src/AboutDialog.cpp:109 +#: src/AboutDialog.cpp:111 msgid "system administration" msgstr "διαχείριση συστήματος" -#: src/AboutDialog.cpp:110 src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:115 -#: src/AboutDialog.cpp:117 src/AboutDialog.cpp:123 src/AboutDialog.cpp:125 -#: src/AboutDialog.cpp:126 src/AboutDialog.cpp:127 src/AboutDialog.cpp:128 -#: src/AboutDialog.cpp:129 src/AboutDialog.cpp:130 src/AboutDialog.cpp:131 -#: src/AboutDialog.cpp:133 src/AboutDialog.cpp:134 src/AboutDialog.cpp:135 -#: src/AboutDialog.cpp:140 src/AboutDialog.cpp:141 src/AboutDialog.cpp:143 -#: src/AboutDialog.cpp:144 src/AboutDialog.cpp:145 src/AboutDialog.cpp:146 -#: src/AboutDialog.cpp:147 src/AboutDialog.cpp:148 src/AboutDialog.cpp:149 -#: src/AboutDialog.cpp:150 src/AboutDialog.cpp:151 src/AboutDialog.cpp:152 -#: src/AboutDialog.cpp:153 src/AboutDialog.cpp:154 src/AboutDialog.cpp:155 -#: src/AboutDialog.cpp:156 src/AboutDialog.cpp:157 src/AboutDialog.cpp:158 -#: src/AboutDialog.cpp:159 src/AboutDialog.cpp:160 src/AboutDialog.cpp:162 -#: src/AboutDialog.cpp:163 src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:165 -#: src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167 src/AboutDialog.cpp:169 -#: src/AboutDialog.cpp:170 src/AboutDialog.cpp:172 src/AboutDialog.cpp:173 -#: src/AboutDialog.cpp:174 src/AboutDialog.cpp:175 src/AboutDialog.cpp:176 -#: src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179 -#: src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 +#: src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:115 src/AboutDialog.cpp:117 +#: src/AboutDialog.cpp:119 src/AboutDialog.cpp:125 src/AboutDialog.cpp:127 +#: src/AboutDialog.cpp:128 src/AboutDialog.cpp:129 src/AboutDialog.cpp:130 +#: src/AboutDialog.cpp:131 src/AboutDialog.cpp:132 src/AboutDialog.cpp:133 +#: src/AboutDialog.cpp:135 src/AboutDialog.cpp:136 src/AboutDialog.cpp:137 +#: src/AboutDialog.cpp:142 src/AboutDialog.cpp:143 src/AboutDialog.cpp:144 +#: src/AboutDialog.cpp:146 src/AboutDialog.cpp:147 src/AboutDialog.cpp:148 +#: src/AboutDialog.cpp:149 src/AboutDialog.cpp:150 src/AboutDialog.cpp:151 +#: src/AboutDialog.cpp:152 src/AboutDialog.cpp:153 src/AboutDialog.cpp:154 +#: src/AboutDialog.cpp:155 src/AboutDialog.cpp:156 src/AboutDialog.cpp:157 +#: src/AboutDialog.cpp:158 src/AboutDialog.cpp:159 src/AboutDialog.cpp:160 +#: src/AboutDialog.cpp:161 src/AboutDialog.cpp:162 src/AboutDialog.cpp:163 +#: src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167 +#: src/AboutDialog.cpp:168 src/AboutDialog.cpp:169 src/AboutDialog.cpp:170 +#: src/AboutDialog.cpp:171 src/AboutDialog.cpp:173 src/AboutDialog.cpp:174 +#: src/AboutDialog.cpp:176 src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 +#: src/AboutDialog.cpp:179 src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 +#: src/AboutDialog.cpp:182 src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184 +#: src/AboutDialog.cpp:185 msgid "developer" msgstr "προγραμματιστής" -#: src/AboutDialog.cpp:111 src/AboutDialog.cpp:132 +#: src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:134 msgid "co-founder and developer" msgstr "συνιδρυτής και προγραμματιστής" -#: src/AboutDialog.cpp:114 src/AboutDialog.cpp:118 src/AboutDialog.cpp:136 -#: src/AboutDialog.cpp:137 +#: src/AboutDialog.cpp:116 src/AboutDialog.cpp:120 src/AboutDialog.cpp:138 +#: src/AboutDialog.cpp:139 msgid "documentation and support" msgstr "τεκμηρίωση και υποστήριξη" -#: src/AboutDialog.cpp:124 +#: src/AboutDialog.cpp:126 msgid "documentation and support, French" msgstr "τεκμηρίωση και υποστήριξη, γαλλικά" -#: src/AboutDialog.cpp:142 +#: src/AboutDialog.cpp:145 msgid "accessibility advisor" msgstr "σύμβουλος προσβασιμότητας" -#: src/AboutDialog.cpp:161 +#: src/AboutDialog.cpp:165 msgid "graphic artist" msgstr "γραφίστας" -#: src/AboutDialog.cpp:168 +#: src/AboutDialog.cpp:172 msgid "composer" msgstr "σύνταξη" -#: src/AboutDialog.cpp:171 +#: src/AboutDialog.cpp:175 msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Πρόσθετα Nyquist" -#: src/AboutDialog.cpp:245 +#: src/AboutDialog.cpp:248 msgid "incorporating" msgstr "ενσωμάτωση" -#: src/AboutDialog.cpp:299 +#: src/AboutDialog.cpp:303 msgid "About Audacity" msgstr "Περί του Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp:318 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2442 +#: src/AboutDialog.cpp:322 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2451 #: src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:127 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" -#: src/AboutDialog.cpp:340 +#: src/AboutDialog.cpp:344 msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www." "audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www." @@ -507,18 +505,18 @@ msgstr "" "[[http://www.audacityteam.org/download|διαθέσιμο]] για Windows, Mac, και GNU/" "Linux (καθώς και για άλλα συστήματα παρόμοια με Unix)." -#: src/AboutDialog.cpp:351 +#: src/AboutDialog.cpp:355 msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " -"our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, view " -"the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit " -"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." +"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Αν εντοπίσετε κάποιο σφάλμα ή έχετε να μας προτείνετε κάτι, παρακαλούμε " -"γράψτε μας στα αγγλικά στη [[mailto:feedback@audacityteam.org|διεύθυνση " -"ανάδρασής μας]]. Για βοήθεια, δείτε τις συμβουλές και τα κόλπα μας στο " -"[[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] ή επισκεφτείτε το [[http://forum." -"audacityteam.org/|φόρουμ μας]]." +"γράψτε μας στα αγγλικά στo [[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ]]. Για " +"βοήθεια, δείτε τις συμβουλές και τα κόλπα μας στο " +"[[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] ή επισκεφτείτε το " +"[[http://forum.audacityteam.org/|φόρουμ μας]]." # i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear # in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -529,15 +527,15 @@ msgstr "" #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp:364 src/AboutDialog.cpp:366 +#: src/AboutDialog.cpp:368 src/AboutDialog.cpp:370 msgid "translator_credits" msgstr "Ελληνική μετάφραση από τους Δημήτρη Σπίγγο, Νίκο Παπαδόπουλο και hicaz" -#: src/AboutDialog.cpp:382 +#: src/AboutDialog.cpp:386 msgid "

Audacity " msgstr "

Audacity " -#: src/AboutDialog.cpp:383 +#: src/AboutDialog.cpp:387 msgid "" "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " "editing sounds." @@ -545,47 +543,56 @@ msgstr "" "Το Audacity είναι ελεύθερο, ανοικτού κώδικα, διαλειτουργικό λογισμικό για " "ηχογραφήσεις και επεξεργασία ήχων." -#: src/AboutDialog.cpp:388 +#: src/AboutDialog.cpp:392 msgid "Credits" msgstr "Εύσημα" -#: src/AboutDialog.cpp:392 +#: src/AboutDialog.cpp:396 msgid "DarkAudacity Customisation" msgstr "Προσαρμογή DarkAudacity" -#: src/AboutDialog.cpp:396 +#. i18n-hint: The Latin phrase, "In memory of" a deceased person, often untranslated in European languages +#: src/AboutDialog.cpp:401 +msgid "In Memoriam" +msgstr "Στη μνήμη" + +#: src/AboutDialog.cpp:404 msgid "Audacity Team Members" msgstr "Μέλη της ομάδας του Audacity" -#: src/AboutDialog.cpp:399 +#: src/AboutDialog.cpp:407 msgid "Emeritus:" msgstr "Επίτιμα:" -#: src/AboutDialog.cpp:400 +#: src/AboutDialog.cpp:408 msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" msgstr "Διακεκριμένα μέλη της ομάδας Audacity, μη ενεργά προς το παρόν" -#: src/AboutDialog.cpp:403 +#: src/AboutDialog.cpp:411 msgid "Contributors" msgstr "Συντελεστές" -#: src/AboutDialog.cpp:406 +#: src/AboutDialog.cpp:414 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" -#: src/AboutDialog.cpp:410 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49 +#: src/AboutDialog.cpp:418 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49 msgid "Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες" -#: src/AboutDialog.cpp:411 +#: src/AboutDialog.cpp:419 msgid "Audacity includes code from the following projects:" msgstr "Το Audacity περιλαμβάνει κώδικα από τα ακόλουθα έργα:" -#: src/AboutDialog.cpp:414 +#: src/AboutDialog.cpp:422 msgid "Special thanks:" msgstr "Ευχαριστούμε ιδιαίτερα:" -#: src/AboutDialog.cpp:423 +#: src/AboutDialog.cpp:425 +msgid "Audacity website: " +msgstr "Ιστοσελίδα Audacity: " + +#: src/AboutDialog.cpp:431 msgid "" "


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2017 Audacity Team.
" @@ -593,7 +600,7 @@ msgstr "" "


    Το λογισμικό Audacity® υπόκειται " "σε πνευματικά δικαιώματαϛ·1999-2017 Ομάδα Audacity.
" -#: src/AboutDialog.cpp:424 +#: src/AboutDialog.cpp:432 msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" @@ -601,145 +608,145 @@ msgstr "" "    Το όνομα Audacity είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα του " "Dominic Mazzoni.

" -#: src/AboutDialog.cpp:430 src/effects/Effect.cpp:190 -#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:207 +#: src/AboutDialog.cpp:438 src/effects/Effect.cpp:190 +#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:212 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: src/AboutDialog.cpp:483 src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:674 +#: src/AboutDialog.cpp:491 src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:682 msgid "Build Information" msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" -#: src/AboutDialog.cpp:489 src/PluginManager.cpp:489 +#: src/AboutDialog.cpp:497 src/PluginManager.cpp:489 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/AboutDialog.cpp:490 src/PluginManager.cpp:490 +#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:490 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: src/AboutDialog.cpp:501 +#: src/AboutDialog.cpp:509 msgid "File Format Support" msgstr "Μορφές αρχείων που υποστηρίζονται" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: src/AboutDialog.cpp:511 src/AboutDialog.cpp:513 +#: src/AboutDialog.cpp:519 src/AboutDialog.cpp:521 msgid "MP3 Importing" msgstr "εισαγωγή αρχείων Mp3" -#: src/AboutDialog.cpp:520 src/AboutDialog.cpp:523 +#: src/AboutDialog.cpp:528 src/AboutDialog.cpp:531 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων Ogg Vorbis" -#: src/AboutDialog.cpp:527 src/AboutDialog.cpp:530 +#: src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:538 msgid "ID3 tag support" msgstr "ετικέτες ID3" -#: src/AboutDialog.cpp:537 src/AboutDialog.cpp:540 +#: src/AboutDialog.cpp:545 src/AboutDialog.cpp:548 msgid "FLAC import and export" msgstr "εισαγωγή και εξαγωγή αρχείων FLAC" -#: src/AboutDialog.cpp:545 src/AboutDialog.cpp:548 +#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:556 msgid "MP2 export" msgstr "εξαγωγή αρχείων MP2" -#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:556 +#: src/AboutDialog.cpp:561 src/AboutDialog.cpp:564 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Εισαγωγή μέσω QuickTime" -#: src/AboutDialog.cpp:561 src/AboutDialog.cpp:563 +#: src/AboutDialog.cpp:569 src/AboutDialog.cpp:571 msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή FFmpeg" -#: src/AboutDialog.cpp:567 src/AboutDialog.cpp:569 +#: src/AboutDialog.cpp:575 src/AboutDialog.cpp:577 msgid "Import via GStreamer" msgstr "Εισαγωγή μέσω GStreamer" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: src/AboutDialog.cpp:575 +#: src/AboutDialog.cpp:583 msgid "Core Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες πυρήνα" -#: src/AboutDialog.cpp:579 +#: src/AboutDialog.cpp:587 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Μετατροπή ρυθμού δειγματοληψίας" -#: src/AboutDialog.cpp:582 +#: src/AboutDialog.cpp:590 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου και εγγραφή" -#: src/AboutDialog.cpp:585 +#: src/AboutDialog.cpp:593 msgid "Cross-platform GUI library" msgstr "Διαλειτουργική βιβλιοθήκη GUI" -#: src/AboutDialog.cpp:589 +#: src/AboutDialog.cpp:597 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" -#: src/AboutDialog.cpp:593 src/AboutDialog.cpp:595 +#: src/AboutDialog.cpp:601 src/AboutDialog.cpp:603 msgid "Dark Theme Extras" msgstr "Σκούρα πρόσθετα θέματα" -#: src/AboutDialog.cpp:599 src/AboutDialog.cpp:602 src/AboutDialog.cpp:607 -#: src/AboutDialog.cpp:610 src/AboutDialog.cpp:615 src/AboutDialog.cpp:618 -#: src/AboutDialog.cpp:623 src/AboutDialog.cpp:626 src/AboutDialog.cpp:631 -#: src/AboutDialog.cpp:634 src/AboutDialog.cpp:639 src/AboutDialog.cpp:642 +#: src/AboutDialog.cpp:607 src/AboutDialog.cpp:610 src/AboutDialog.cpp:615 +#: src/AboutDialog.cpp:618 src/AboutDialog.cpp:623 src/AboutDialog.cpp:626 +#: src/AboutDialog.cpp:631 src/AboutDialog.cpp:634 src/AboutDialog.cpp:639 +#: src/AboutDialog.cpp:642 src/AboutDialog.cpp:647 src/AboutDialog.cpp:650 msgid "Plug-in support" msgstr "Υποστήριξη προσθέτων" -#: src/AboutDialog.cpp:647 src/AboutDialog.cpp:650 +#: src/AboutDialog.cpp:655 src/AboutDialog.cpp:658 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Υποστήριξη μείκτη κάρτας ήχου" -#: src/AboutDialog.cpp:655 src/AboutDialog.cpp:658 +#: src/AboutDialog.cpp:663 src/AboutDialog.cpp:666 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Υποστήριξη αλλαγής ρυθμού και τονικού ύψους" -#: src/AboutDialog.cpp:663 src/AboutDialog.cpp:666 +#: src/AboutDialog.cpp:671 src/AboutDialog.cpp:674 msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Υποστήριξη ακραίας αλλαγής τόνου και ρυθμού" -#: src/AboutDialog.cpp:678 +#: src/AboutDialog.cpp:686 msgid "Program build date: " msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του προγράμματος: " -#: src/AboutDialog.cpp:679 +#: src/AboutDialog.cpp:687 msgid "Commit Id:" msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής:" -#: src/AboutDialog.cpp:681 src/AboutDialog.cpp:683 +#: src/AboutDialog.cpp:689 src/AboutDialog.cpp:691 msgid "Build type:" msgstr "Τύπος δόμησης:" -#: src/AboutDialog.cpp:681 +#: src/AboutDialog.cpp:689 msgid "Debug build" msgstr "Αποσφαλμάτωση δόμησης" -#: src/AboutDialog.cpp:683 +#: src/AboutDialog.cpp:691 msgid "Release build" msgstr "Έκδοση δόμησης" -#: src/AboutDialog.cpp:687 src/AboutDialog.cpp:693 src/AboutDialog.cpp:695 -#: src/AboutDialog.cpp:700 +#: src/AboutDialog.cpp:695 src/AboutDialog.cpp:701 src/AboutDialog.cpp:703 +#: src/AboutDialog.cpp:708 msgid "Compiler:" msgstr "Μεταγλωττιστής:" -#: src/AboutDialog.cpp:706 +#: src/AboutDialog.cpp:714 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Πρόθεμα εγκατάστασης: " -#: src/AboutDialog.cpp:711 +#: src/AboutDialog.cpp:719 msgid "Settings folder: " msgstr "Φάκελος ρυθμίσεων: " -#: src/AboutDialog.cpp:728 +#: src/AboutDialog.cpp:736 msgid "GPL License" msgstr "Άδεια GPL" -#: src/AudacityApp.cpp:849 +#: src/AudacityApp.cpp:805 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -750,7 +757,7 @@ msgstr "" "\n" "Έχει αφαιρεθεί από τον κατάλογο των πρόσφατων αρχείων." -#: src/AudacityApp.cpp:946 +#: src/AudacityApp.cpp:902 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -773,70 +780,70 @@ msgstr "" "Επιλέξτε Αρχείο > Έλεγχος εξαρτήσεων για να προβάλετε έναν κατάλογο των " "θέσεων των αρχείων που λείπουν." -#: src/AudacityApp.cpp:960 +#: src/AudacityApp.cpp:916 msgid "Files Missing" msgstr "Λείπουν αρχεία" -#: src/AudacityApp.cpp:1052 +#: src/AudacityApp.cpp:1008 #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" msgstr "Η γλώσσα \"%s\" είναι άγνωστη" -#: src/AudacityApp.cpp:1178 +#: src/AudacityApp.cpp:1134 msgid "Report generated to:" msgstr "Η αναφορά δημιουργήθηκε στο:" -#: src/AudacityApp.cpp:1179 +#: src/AudacityApp.cpp:1135 msgid "Audacity Support Data" msgstr "Δεδομένα υποστήριξης του Audacity" -#: src/AudacityApp.cpp:1302 +#: src/AudacityApp.cpp:1258 msgid "Master Gain Control" msgstr "Κύριος ελεγκτής απολαβής" -#: src/AudacityApp.cpp:1485 +#: src/AudacityApp.cpp:1441 msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "Το μέγεθος του μπλοκ πρέπει να είναι μεταξύ 256 έως 100000000\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1498 +#: src/AudacityApp.cpp:1454 msgid "File decoded successfully\n" msgstr "Το αρχείο αποκωδικοποιήθηκε με επιτυχία\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1502 +#: src/AudacityApp.cpp:1458 msgid "Decoding failed\n" msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1542 +#: src/AudacityApp.cpp:1498 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Εκκίνηση του Audacity ..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp:1570 src/Menus.cpp:312 +#: src/AudacityApp.cpp:1520 src/Menus.cpp:311 msgid "&New" msgstr "&Νέο έργο" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp:1571 src/Menus.cpp:317 +#: src/AudacityApp.cpp:1521 src/Menus.cpp:316 msgid "&Open..." msgstr "&Άνοιγμα..." -#: src/AudacityApp.cpp:1572 +#: src/AudacityApp.cpp:1522 msgid "Open &Recent..." msgstr "Άνοιγμα &προσφάτου..." -#: src/AudacityApp.cpp:1573 src/Menus.cpp:1242 +#: src/AudacityApp.cpp:1523 src/Menus.cpp:1264 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Σχετικά με το Audacity..." -#: src/AudacityApp.cpp:1574 +#: src/AudacityApp.cpp:1524 msgid "&Preferences..." msgstr "&Προτιμήσεις..." -#: src/AudacityApp.cpp:1578 src/Menus.cpp:308 +#: src/AudacityApp.cpp:1528 src/Menus.cpp:307 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" -#: src/AudacityApp.cpp:1810 +#: src/AudacityApp.cpp:1760 msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " @@ -849,7 +856,7 @@ msgstr "" "θα διαγράψουν τα προσωρινά αρχεία.\n" "Παρακαλούμε εισάγετε έναν κατάλληλο κατάλογο στον διάλογο προτιμήσεων." -#: src/AudacityApp.cpp:1812 +#: src/AudacityApp.cpp:1762 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -858,7 +865,7 @@ msgstr "" "αρχεία.\n" "Παρακαλώ προσθέστε μία κατάλληλη τοποθεσία στις προτιμήσεις." -#: src/AudacityApp.cpp:1822 +#: src/AudacityApp.cpp:1772 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." @@ -866,7 +873,7 @@ msgstr "" "Το Audacity τώρα θα κλείσει. Παρακαλούμε επανεκκινήστε το Audacity για να " "χρησιμοποιήσετε τον νέο προσωρινό κατάλογο." -#: src/AudacityApp.cpp:1857 +#: src/AudacityApp.cpp:1807 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -876,7 +883,7 @@ msgstr "" "απόλει δεδομένων ή την κατάρρευση του συστήματος.\n" "\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1864 +#: src/AudacityApp.cpp:1814 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -884,21 +891,21 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να κλειδώσει τον κατάλογο προσωρινών αρχείων.\n" "Ο φάκελος μπορεί να χρησιμοποιείται από άλλο αντίγραφο του Audacity.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1866 +#: src/AudacityApp.cpp:1816 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Θέλετε ακόμα να ξεκινήσετε το Audacity;" -#: src/AudacityApp.cpp:1868 +#: src/AudacityApp.cpp:1818 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Σφάλμα κλειδώματος του προσωρινού φακέλου" -#: src/AudacityApp.cpp:1958 +#: src/AudacityApp.cpp:1908 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "" "Το σύστημα ανέγνωσε ότι ένα άλλο αντίγραφο του Audacity βρρίσκεται σε " "λειτουργία.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1960 +#: src/AudacityApp.cpp:1910 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -906,43 +913,43 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τις εντολές Άνοιγμα ή Νέο από το Audacity που ήδη τρέχει\n" "για να ανοίξετε πολλά έργα συγχρόνως.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1961 +#: src/AudacityApp.cpp:1911 msgid "Audacity is already running" msgstr "Το Audacity είναι είδη σε λειτουργία" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk -#: src/AudacityApp.cpp:2043 +#: src/AudacityApp.cpp:1993 msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "ορισμός μέγιστου μεγέθους μπλοκ δίσκου σε ψηφιολέξεις (bytes)" #. i18n-hint: This decodes an autosave file -#: src/AudacityApp.cpp:2047 +#: src/AudacityApp.cpp:1997 msgid "decode an autosave file" msgstr "αποκωδικοποίηση αρχείου αυτόματης αποθήκευσης" #. i18n-hint: This displays a list of available options -#: src/AudacityApp.cpp:2051 +#: src/AudacityApp.cpp:2001 msgid "this help message" msgstr "μήνυμα βοήθειας" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself -#: src/AudacityApp.cpp:2055 +#: src/AudacityApp.cpp:2005 msgid "run self diagnostics" msgstr "εκτέλεση αυτοδιαγνωστικών" #. i18n-hint: This displays the Audacity version -#: src/AudacityApp.cpp:2058 +#: src/AudacityApp.cpp:2008 msgid "display Audacity version" msgstr "εμφάνιση της έκδοσης του Audacity" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup -#: src/AudacityApp.cpp:2062 +#: src/AudacityApp.cpp:2012 msgid "audio or project file name" msgstr "όνομα αρχείου ήχου ή έργου" -#: src/AudacityApp.cpp:2337 +#: src/AudacityApp.cpp:2287 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -954,45 +961,44 @@ msgstr "" "\n" "Να γίνει συσχετισμός ώστε να ανοίγουν διπλοπατώντας;" -#: src/AudacityApp.cpp:2338 +#: src/AudacityApp.cpp:2288 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Αρχεία έργου Audacity" -#: src/AudacityLogger.cpp:164 +#: src/AudacityLogger.cpp:165 msgid "Audacity Log" msgstr "Ημερολόγιο Audacity" -#: src/AudacityLogger.cpp:198 src/Tags.cpp:904 +#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:904 msgid "&Save..." msgstr "Απο&θήκευση..." -#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:275 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877 +#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:883 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 msgid "Cl&ear" msgstr "Καθ&αρισμός" -#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/FreqWindow.cpp:468 src/Menus.cpp:329 -#: src/ShuttleGui.cpp:2168 src/effects/Contrast.cpp:302 +#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2168 +#: src/effects/Contrast.cpp:304 msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο ανοιχτής εργασίας" -#: src/AudacityLogger.cpp:293 +#: src/AudacityLogger.cpp:294 msgid "log.txt" msgstr "log.txt" -#: src/AudacityLogger.cpp:295 +#: src/AudacityLogger.cpp:297 msgid "Save log to:" msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου στο:" -#: src/AudacityLogger.cpp:308 +#: src/AudacityLogger.cpp:310 msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ημερολογίου σε αρχείο: " -#: src/AudioIO.cpp:997 +#: src/AudioIO.cpp:1020 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση συσκευών ήχου.\n" -#: src/AudioIO.cpp:998 +#: src/AudioIO.cpp:1021 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -1000,21 +1006,21 @@ msgstr "" "Δεν θα μπορείτε να αναπαράγετε ή να ηχογραφείτε.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:1001 src/AudioIO.cpp:1021 +#: src/AudioIO.cpp:1024 src/AudioIO.cpp:1044 msgid "Error: " msgstr "Σφάλμα: " -#: src/AudioIO.cpp:1004 +#: src/AudioIO.cpp:1027 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Σφάλμα στην αρχικοποίηση ήχου" -#: src/AudioIO.cpp:1017 +#: src/AudioIO.cpp:1040 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της στρώσης εισόδου/εξόδου του " "midi.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1018 +#: src/AudioIO.cpp:1041 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -1022,15 +1028,15 @@ msgstr "" "Δεν θα μπορείτε να αναπαραγάγετε midi.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:1024 +#: src/AudioIO.cpp:1047 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Σφάλμα στην αρχικοποίηση midi" -#: src/AudioIO.cpp:1868 src/AudioIO.cpp:1902 +#: src/AudioIO.cpp:1910 src/AudioIO.cpp:1944 msgid "Out of memory!" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" -#: src/AudioIO.cpp:2452 +#: src/AudioIO.cpp:2524 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" @@ -1044,11 +1050,11 @@ msgstr "" "Μπορεί να πρέπει να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μετατόπισης χρόνου (<---> ή " "F5) για να μεταφέρετε το κομμάτι στη σωστή θέση." -#: src/AudioIO.cpp:2453 +#: src/AudioIO.cpp:2525 msgid "Latency problem" msgstr "Πρόβλημα αναμονής" -#: src/AudioIO.cpp:4082 +#: src/AudioIO.cpp:4220 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." @@ -1056,12 +1062,12 @@ msgstr "" "Η αυτόματη ρύθμιση επιπέδου εγγραφής σταμάτησε. Δεν ήταν δυνατό να βελτιωθεί " "περισσότερο. Εξακολουθεί να είναι υπερβολικά υψηλή." -#: src/AudioIO.cpp:4090 +#: src/AudioIO.cpp:4228 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Η αυτόματη ρύθμιση επιπέδου εγγραφής μείωσε την ένταση σε %f." -#: src/AudioIO.cpp:4105 +#: src/AudioIO.cpp:4243 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." @@ -1069,12 +1075,12 @@ msgstr "" "Η αυτόματη ρύθμιση επιπέδου εγγραφής σταμάτησε. Δεν ήταν δυνατό να βελτιωθεί " "περισσότερο. Εξακολουθεί να είναι υπερβολικά χαμηλή." -#: src/AudioIO.cpp:4117 +#: src/AudioIO.cpp:4255 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Η αυτόματη ρύθμιση επιπέδου εγγραφής αύξησε την ένταση σε %.2f." -#: src/AudioIO.cpp:4151 +#: src/AudioIO.cpp:4289 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." @@ -1083,7 +1089,7 @@ msgstr "" "αναλύσεων έχει ξεπεραστεί χωρίς να βρεθεί μια αποδεκτή ένταση. Εξακολουθεί " "να είναι υπερβολικά υψηλή." -#: src/AudioIO.cpp:4153 +#: src/AudioIO.cpp:4291 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." @@ -1092,7 +1098,7 @@ msgstr "" "αναλύσεων έχει ξεπεραστεί χωρίς να βρεθεί μια αποδεκτή ένταση. Εξακολουθεί " "να είναι υπερβολικά χαμηλή." -#: src/AudioIO.cpp:4156 +#: src/AudioIO.cpp:4294 #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgid "Recoverable projects" msgstr "Ανακτήσιμα έργα" #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. -#: src/AutoRecovery.cpp:85 src/PluginManager.cpp:570 src/TrackPanel.cpp:2117 +#: src/AutoRecovery.cpp:85 src/PluginManager.cpp:570 src/TrackPanel.cpp:2119 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -1156,7 +1162,7 @@ msgid "Confirm Discard Projects" msgstr "Επιβεβαίωση απόρριψης έργων" #: src/AutoRecovery.cpp:157 src/AutoRecovery.cpp:194 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:470 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:472 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "Αδύνατη η απαρίθμηση αρχείων στον κατάλογο αυτόματης αποθήκευσης." @@ -1189,25 +1195,50 @@ msgstr "Π&αράμετροι" msgid "C&hoose command" msgstr "Ε&πιλογή εντολής" -#: src/BatchCommands.cpp:571 +#: src/BatchCommands.cpp:418 +msgid "cleaned" +msgstr "καθαρισμένο" + +#: src/BatchCommands.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Export recording to %s\n" +"/%s/%s%s" +msgstr "" +"Εξαγωγή ηχογράφησης σε %s\n" +"/%s/%s%s" + +#: src/BatchCommands.cpp:440 +msgid "Export recording" +msgstr "Εξαγωγή ηχογράφησης" + +#: src/BatchCommands.cpp:448 +msgid "" +"Cannot create directory 'cleaned'. \n" +"File already exists that is not a directory" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου 'καθαρισμένο'. \n" +"Το αρχείο που ήδη υπάρχει δεν είναι κατάλογος." + +#: src/BatchCommands.cpp:572 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Αυτή η έκδοση του Audacity δεν υποστηρίζει Ogg Vorbis" -#: src/BatchCommands.cpp:583 +#: src/BatchCommands.cpp:584 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Αυτή η έκδοση του Audacity δεν υποστηρίζει FLAC" -#: src/BatchCommands.cpp:587 +#: src/BatchCommands.cpp:588 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Η εντολή %s δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα" -#: src/BatchCommands.cpp:643 +#: src/BatchCommands.cpp:644 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Η εντολή δέσμης του %s δεν αναγνωρίστηκε." -#: src/BatchCommands.cpp:762 +#: src/BatchCommands.cpp:763 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -1218,53 +1249,53 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/BatchCommands.cpp:763 src/BatchCommands.cpp:768 +#: src/BatchCommands.cpp:764 src/BatchCommands.cpp:769 msgid "Test Mode" msgstr "Λειτουργία δοκιμής" -#: src/BatchCommands.cpp:767 +#: src/BatchCommands.cpp:768 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Εφαρμογή %s" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:67 src/BatchProcessDialog.cpp:73 -#: src/BatchProcessDialog.cpp:74 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:68 src/BatchProcessDialog.cpp:74 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:75 msgid "Apply Chain" msgstr "Εφαρμογή αλυσίδας" #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:99 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "&Select Chain" msgstr "&Επιλογή αλυσίδας" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit chains dialog -#: src/BatchProcessDialog.cpp:104 src/BatchProcessDialog.cpp:541 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:105 src/BatchProcessDialog.cpp:542 msgid "Chain" msgstr "Αλυσίδα" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:111 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:112 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Εφαρμογή στον τρέχον έ&ργο" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:112 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:113 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Ε&φαρμογή στα &αρχεία..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:113 src/BatchProcessDialog.cpp:322 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:114 src/BatchProcessDialog.cpp:323 msgid "&Cancel" msgstr "&Ακύρωση" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:152 src/BatchProcessDialog.cpp:226 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:153 src/BatchProcessDialog.cpp:227 msgid "No chain selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε καμιά αλυσίδα" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:166 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:167 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Εφαρμογή '%s' στο τρέχον έργο" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:236 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:237 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε και κλείστε το τρέχον έργο πρώτα." @@ -1273,114 +1304,292 @@ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Επιλογή αρχείων για ομαδική επεξεργασία..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:265 src/Project.cpp:2842 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:265 src/Project.cpp:2778 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Όλα τα αρχεία|*|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία|" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:305 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:306 msgid "Applying..." msgstr "Εφαρμογή..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp:316 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:317 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:467 src/BatchProcessDialog.cpp:471 -#: src/BatchProcessDialog.cpp:472 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:468 src/BatchProcessDialog.cpp:472 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:473 msgid "Edit Chains" msgstr "Επεξεργασία αλυσίδων" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:524 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:525 msgid "&Chains" msgstr "&Αλυσίδες" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:544 src/Tags.cpp:880 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:880 msgid "&Add" msgstr "&Προσθήκη" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:881 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:881 msgid "&Remove" msgstr "&Απομάκρυνση" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:547 msgid "Re&name" msgstr "&Μετονομασία" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:552 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:553 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "Αλ&υσίδα (διπλό-πάτημα ή SPACE για επεξεργασία)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: src/BatchProcessDialog.cpp:562 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:563 msgid "Num" msgstr "Αριθμός" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:563 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:564 msgid "Command " msgstr "Εντολή" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:564 src/effects/Contrast.cpp:184 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:565 src/effects/Contrast.cpp:184 msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:568 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:569 msgid "&Insert" msgstr "Εισαγ&ωγή" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:569 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:570 msgid "De&lete" msgstr "Διαγραφ&ή" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:570 src/effects/Equalization.cpp:3170 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3172 msgid "Move &Up" msgstr "Μετακίνηση &Πάνω" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3171 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3173 msgid "Move &Down" msgstr "Μετακίνηση &Κάτω" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3177 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3179 msgid "De&faults" msgstr "&Προεπιλεγμένα" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:616 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:617 msgid "- END -" msgstr "-ΤΕΛΟΣ-" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:643 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:644 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s αλλαγμένο" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:644 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:645 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:781 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:782 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Πληκτρολογείστε όνομα για νέα αλυσίδα" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:782 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:783 msgid "Name of new chain" msgstr "Ονομάστε τη νέα αλυσίδα" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:793 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:794 msgid "Name must not be blank" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:803 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:804 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει '%c' και '%c'" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: src/BatchProcessDialog.cpp:834 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:835 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" +#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test +#: src/Benchmark.cpp:128 +msgid "Benchmark" +msgstr "Έλεγχος επιδόσεων" + +#: src/Benchmark.cpp:169 +msgid "Disk Block Size (KB):" +msgstr "Μέγεθος μπλοκ δίσκου (KB):" + +#: src/Benchmark.cpp:176 +msgid "Number of Edits:" +msgstr "Αριθμός επεξεργασιών:" + +#: src/Benchmark.cpp:183 +msgid "Test Data Size (MB):" +msgstr "Δοκιμή μεγέθους δεδομένων (MB):" + +#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a +#. pseudorandom number generating algorithm +#: src/Benchmark.cpp:192 +msgid "Random Seed:" +msgstr "Τυχαίος σπόρος:" + +#: src/Benchmark.cpp:202 +msgid "Show detailed info about each block file" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για κάθε αρχείο μπλοκ" + +#: src/Benchmark.cpp:207 +msgid "Show detailed info about each editing operation" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για κάθε λειτουργία επεξεργασίας" + +#: src/Benchmark.cpp:223 +msgid "Run" +msgstr "Εκτέλεση" + +#. i18n-hint verb +#: src/Benchmark.cpp:239 src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 +#: src/widgets/HelpSystem.cpp:160 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; +#. leave untranslated file extension .txt +#: src/Benchmark.cpp:255 +msgid "benchmark.txt" +msgstr "benchmark.txt" + +#: src/Benchmark.cpp:258 +msgid "Export Benchmark Data as:" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων μέτρησης επιδόσεων ως:" + +#: src/Benchmark.cpp:326 +msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." +msgstr "Το μέγεθος μπλοκ πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 1024 KB." + +#: src/Benchmark.cpp:331 +msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." +msgstr "Ο μέγιστος αριθμός επεξεργασιών πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 10000." + +#: src/Benchmark.cpp:336 +msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." +msgstr "Το μέγεθος δεδομένων δοκιμής πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 2000 KB." + +#: src/Benchmark.cpp:380 +#, c-format +msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgstr "Χρήση %d τμημάτων από %d δείγματα το καθένα, για ένα σύνολο %.1f MB.\n" + +#: src/Benchmark.cpp:389 +msgid "Preparing...\n" +msgstr "Προετοιμασία...\n" + +#: src/Benchmark.cpp:417 src/Benchmark.cpp:446 src/Benchmark.cpp:468 +#, c-format +msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgstr "Αναμενόταν μήκος %d, μήκος κομματιού %lld.\n" + +#: src/Benchmark.cpp:422 +#, c-format +msgid "Performing %d edits...\n" +msgstr "Εκτέλεση %d επεξεργασιών...\n" + +#: src/Benchmark.cpp:436 +#, c-format +msgid "Cut: %d - %d \n" +msgstr "Αποκοπή: %d - %d \n" + +#: src/Benchmark.cpp:443 src/Benchmark.cpp:467 +#, c-format +msgid "Trial %d\n" +msgstr "Δοκιμή %d\n" + +#: src/Benchmark.cpp:444 +#, c-format +msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgstr "Η αποκοπή (%d, %d) απέτυχε.\n" + +#: src/Benchmark.cpp:456 +#, c-format +msgid "Paste: %d\n" +msgstr "Επικόλληση: %d\n" + +#: src/Benchmark.cpp:462 +#, c-format +msgid "" +"Trial %d\n" +"Failed on Paste.\n" +msgstr "" +"Δοκιμή %d\n" +"Αποτυχία απικόλλησης.\n" + +#: src/Benchmark.cpp:487 +#, c-format +msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n" +msgstr "Χρόνος για εκτέλεση %d επεξεργασιών: %ld ms\n" + +#: src/Benchmark.cpp:493 +msgid "Checking file pointer leaks:\n" +msgstr "Έλεγχος διαρροών δείκτη αρχείου:\n" + +#: src/Benchmark.cpp:494 +#, c-format +msgid "Track # blocks: %d\n" +msgstr "# Μπλοκ κομματιού: %d\n" + +#: src/Benchmark.cpp:495 +msgid "Disk # blocks: \n" +msgstr "# Μπλοκ δίσκου: \n" + +#: src/Benchmark.cpp:499 +msgid "Doing correctness check...\n" +msgstr "Εκτέλεση ελέγχου ορθότητας...\n" + +#: src/Benchmark.cpp:512 +#, c-format +msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgstr "Λάθος: τμήμα %d δείγμα %d\n" + +#: src/Benchmark.cpp:517 +msgid "Passed correctness check!\n" +msgstr "Επιτυχής έλεγχος ορθότητας!\n" + +#: src/Benchmark.cpp:519 +#, c-format +msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgstr "Σφάλματα σε %d/%d τμήματα\n" + +#: src/Benchmark.cpp:523 +#, c-format +msgid "Time to check all data: %ld ms\n" +msgstr "Χρόνος για έλεγχο όλων των δεδομένων: %ld ms\n" + +#: src/Benchmark.cpp:524 +msgid "Reading data again...\n" +msgstr "Αναάγνωση δεδομένων ξανά...\n" + +#: src/Benchmark.cpp:541 +#, c-format +msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n" +msgstr "Χρόνος για έλεγχο όλων των δεδομένων (2): %ld ms\n" + +#: src/Benchmark.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n" +" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" +msgstr "" +"Στα 44100 Hz, 16 δυαδικά ανά δείγμα, ο εκτιμώμενος αριθμός των\n" +" ταυτόχρονων κομματιών που μπορούν να παιχτούν μονομιάς: %.1f\n" + +#: src/Benchmark.cpp:549 +msgid "TEST FAILED!!!\n" +msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ!!!\n" + +#: src/Benchmark.cpp:555 +msgid "Benchmark completed successfully.\n" +msgstr "Η μέτρηση επιδόσεων ολόκληρώθηκε επιτυχώς.\n" + #: src/Dependencies.cpp:160 msgid "Removing Dependencies" msgstr "Απομάκρυνση εξαρτήσεων" @@ -1838,11 +2047,11 @@ msgstr "Αποθήκευση ηχογραφημένου ήχου" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Αποθήκευση ηχογραφημένου ήχου στον δίσκο" -#: src/FFmpeg.cpp:35 +#: src/FFmpeg.cpp:36 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "η υποστήριξη FFmpeg δεν μεταγλωττίστηκε στο" -#: src/FFmpeg.cpp:101 +#: src/FFmpeg.cpp:102 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " "before, \n" @@ -1857,57 +2066,57 @@ msgstr "" "Μπορεί να θέλετε να επιστρέψετε στο Προτιμήσεις > Βιβλιοθήκες και να το " "επαναρρυθμίσετε." -#: src/FFmpeg.cpp:104 +#: src/FFmpeg.cpp:105 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "Η εκκίνηση του FFmpeg απέτυχε" -#: src/FFmpeg.cpp:113 +#: src/FFmpeg.cpp:114 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "Η βιβλιοθήκη FFmpeg δεν βρέθηκε" -#: src/FFmpeg.cpp:453 +#: src/FFmpeg.cpp:454 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Εντοπισμός FFmpeg" -#: src/FFmpeg.cpp:474 +#: src/FFmpeg.cpp:475 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "" "Το Audacity χρειάζεται το αρχείο '%s' για να εισαγάγει και να εξαγάγει ήχο " "μέσω του FFmpeg" -#: src/FFmpeg.cpp:480 +#: src/FFmpeg.cpp:481 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "Τοπθεσία του '%s':" -#: src/FFmpeg.cpp:489 +#: src/FFmpeg.cpp:490 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Για να βρείτε το '%s', πατήστε εδώ -->" -#: src/FFmpeg.cpp:495 src/export/ExportCL.cpp:120 src/export/ExportMP3.cpp:636 +#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:635 msgid "Browse..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: src/FFmpeg.cpp:496 +#: src/FFmpeg.cpp:497 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Για να λάβετε ένα δωρεάν αντίγραφο του FFmpeg, πατήστε εδώ -->" #. i18n-hint: (verb) -#: src/FFmpeg.cpp:497 src/export/ExportMP3.cpp:640 +#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:639 msgid "Download" msgstr "Κατέβασμα" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: src/FFmpeg.cpp:519 +#: src/FFmpeg.cpp:520 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "Πού βρίσκεται το αρχείο '%s';" -#: src/FFmpeg.cpp:701 +#: src/FFmpeg.cpp:703 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Αποτυχία εύρεσης συμβατών βιβλιοθηκών FFmpeg" @@ -1943,19 +2152,19 @@ msgstr "" msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Σφάλμα (ίσως δεν έχει γίνει εγγραφή του αρχείου): %s" -#: src/FreqWindow.cpp:206 +#: src/FreqWindow.cpp:210 msgid "Spectrum" msgstr "Φάσμα" -#: src/FreqWindow.cpp:207 +#: src/FreqWindow.cpp:211 msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "Τυπική αυτόματη συσχέτιση" -#: src/FreqWindow.cpp:208 +#: src/FreqWindow.cpp:212 msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "Αυτόματη συσχέτιση κυβικής ρίζας" -#: src/FreqWindow.cpp:209 +#: src/FreqWindow.cpp:213 msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "Βελτιωμένη αυτόματη συσχέτιση" @@ -1965,7 +2174,7 @@ msgstr "Βελτιωμένη αυτόματη συσχέτιση" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you #. * know the correct technical word in your language. -#: src/FreqWindow.cpp:213 +#: src/FreqWindow.cpp:217 msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" @@ -1973,81 +2182,99 @@ msgstr "Cepstrum" # Frequency analyze dialog box. #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. -#: src/FreqWindow.cpp:232 +#: src/FreqWindow.cpp:236 msgid "window" msgstr "παράθυρο" -#: src/FreqWindow.cpp:236 +#: src/FreqWindow.cpp:240 msgid "Linear frequency" msgstr "Γραμμική συχνότητα" -#: src/FreqWindow.cpp:237 +#: src/FreqWindow.cpp:241 msgid "Log frequency" msgstr "Λογαριθμική συχνότητα" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp:283 src/FreqWindow.cpp:684 src/effects/AutoDuck.cpp:439 +#: src/FreqWindow.cpp:287 src/FreqWindow.cpp:697 src/effects/AutoDuck.cpp:439 #: src/effects/AutoDuck.cpp:479 src/effects/AutoDuck.cpp:773 #: src/effects/Compressor.cpp:680 src/effects/Compressor.cpp:688 #: src/effects/Equalization.cpp:628 src/effects/Equalization.cpp:656 #: src/effects/Equalization.cpp:664 src/effects/Equalization.cpp:727 #: src/effects/Equalization.cpp:1007 src/effects/Equalization.cpp:1015 -#: src/effects/Leveller.cpp:52 src/effects/Normalize.cpp:293 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:385 src/effects/ScienFilter.cpp:414 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:422 src/effects/ScienFilter.cpp:489 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:518 src/effects/ScienFilter.cpp:582 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:590 src/widgets/Meter.cpp:1995 -#: src/widgets/Meter.cpp:1996 +#: src/effects/Normalize.cpp:293 src/effects/ScienFilter.cpp:385 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:414 src/effects/ScienFilter.cpp:422 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:489 src/effects/ScienFilter.cpp:518 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:582 src/effects/ScienFilter.cpp:590 +#: src/widgets/Meter.cpp:1995 src/widgets/Meter.cpp:1996 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/FreqWindow.cpp:308 +#: src/FreqWindow.cpp:312 msgid "Scroll" msgstr "Κύλιση" -#: src/FreqWindow.cpp:325 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 +#: src/FreqWindow.cpp:329 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:126 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:128 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: src/FreqWindow.cpp:423 -msgid "&Algorithm:" -msgstr "&Αλγόριθμος:" +# i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or +# cycles per second. +#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or +#. cycles per second. +#: src/FreqWindow.cpp:356 src/FreqWindow.cpp:743 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:683 +#: src/effects/Equalization.cpp:723 src/effects/ScienFilter.cpp:509 +#: src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: src/FreqWindow.cpp:429 -msgid "&Size:" -msgstr "&Μέγεθος:" +#: src/FreqWindow.cpp:393 +msgid "Cursor:" +msgstr "Δρομέας:" -#: src/FreqWindow.cpp:435 src/LabelDialog.cpp:143 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:888 -msgid "&Export..." -msgstr "&Εξαγωγή..." +#: src/FreqWindow.cpp:398 +msgid "Peak:" +msgstr "Κορυφή:" -#: src/FreqWindow.cpp:439 -msgid "&Replot..." -msgstr "&Επανασχεδίαση..." - -#: src/FreqWindow.cpp:449 -msgid "&Function:" -msgstr "&Λειτουργία:" - -#: src/FreqWindow.cpp:456 -msgid "&Axis:" -msgstr "Ά&ξονας:" - -#: src/FreqWindow.cpp:463 +#: src/FreqWindow.cpp:404 msgid "&Grids" msgstr "&Πλέγματα" -#: src/FreqWindow.cpp:580 +#: src/FreqWindow.cpp:431 +msgid "&Algorithm:" +msgstr "&Αλγόριθμος:" + +#: src/FreqWindow.cpp:437 +msgid "&Size:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#: src/FreqWindow.cpp:443 src/LabelDialog.cpp:143 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 +msgid "&Export..." +msgstr "&Εξαγωγή..." + +#: src/FreqWindow.cpp:454 +msgid "&Function:" +msgstr "&Λειτουργία:" + +#: src/FreqWindow.cpp:461 +msgid "&Axis:" +msgstr "Ά&ξονας:" + +#: src/FreqWindow.cpp:468 +msgid "&Replot..." +msgstr "&Επανασχεδίαση..." + +#: src/FreqWindow.cpp:593 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "" "Για να αναλυθεί το φάσμα, όλα τα επιλεγμένα κομμάτια πρέπει να έχουν τον " "ίδιο ρυθμό δειγματοληψίας." -#: src/FreqWindow.cpp:603 +#: src/FreqWindow.cpp:616 #, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " @@ -2056,133 +2283,118 @@ msgstr "" "Έχει επιλεχθεί πολύ μεγάλο μέρος ήχου. Μόνο τα πρώτα %.1f δευτ. του ήχου θα " "αναλυθούν." -#: src/FreqWindow.cpp:654 +#: src/FreqWindow.cpp:667 msgid "Not enough data selected." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αρκετά δεδομένα." -# i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or -# cycles per second. -#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or -#. cycles per second. -#: src/FreqWindow.cpp:730 src/effects/ChangePitch.cpp:309 -#: src/effects/Equalization.cpp:683 src/effects/Equalization.cpp:723 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:509 src/import/ImportRaw.cpp:445 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:472 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: src/FreqWindow.cpp:736 src/effects/AutoDuck.cpp:776 +#: src/FreqWindow.cpp:749 src/effects/AutoDuck.cpp:776 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: src/FreqWindow.cpp:930 +#: src/FreqWindow.cpp:943 #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" -#: src/FreqWindow.cpp:931 +#: src/FreqWindow.cpp:944 #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: src/FreqWindow.cpp:939 +#: src/FreqWindow.cpp:952 #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" -#: src/FreqWindow.cpp:941 +#: src/FreqWindow.cpp:954 #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: src/FreqWindow.cpp:1028 +#: src/FreqWindow.cpp:1041 msgid "spectrum.txt" msgstr "φάσμασυχνοτήτων.txt" -#: src/FreqWindow.cpp:1030 +#: src/FreqWindow.cpp:1044 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Εξαγωγή δεδομένων φάσματος ως:" -#: src/FreqWindow.cpp:1044 src/LabelDialog.cpp:678 src/Menus.cpp:4458 -#: src/effects/Contrast.cpp:511 +#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4563 +#: src/effects/Contrast.cpp:515 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο: " -#: src/FreqWindow.cpp:1051 +#: src/FreqWindow.cpp:1065 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Συχνότητα (Hz)\tΕπίπεδο (dB)" -#: src/FreqWindow.cpp:1057 +#: src/FreqWindow.cpp:1071 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Καθυστέρηση (δευτ.)\tΣυχνότητα (Hz)\tΕπίπεδο" -#: src/HelpText.cpp:138 +#: src/HelpText.cpp:142 msgid "Welcome!" msgstr "Καλωσήρθατε!" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:144 +#: src/HelpText.cpp:148 msgid "Playing Audio" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:149 +#: src/HelpText.cpp:153 msgid "Recording Audio" msgstr "Ηχογράφηση" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:154 +#: src/HelpText.cpp:158 msgid "Recording - Choosing the Recording Device" msgstr "Ηχογράφηση - Επιλογή της συσκευής εγγραφής" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:159 +#: src/HelpText.cpp:163 msgid "Recording - Choosing the Recording Source" msgstr "Ηχογράφηση - Επιλογή της πηγής εγγραφής" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:164 +#: src/HelpText.cpp:168 msgid "Recording - Setting the Recording Level" msgstr "Ηχογράφηση - Ορισμός του επιπέδου εγγραφής" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:169 +#: src/HelpText.cpp:173 msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "Επεξεργασία και αχνά μενού" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:174 +#: src/HelpText.cpp:178 msgid "Exporting an Audio File" msgstr "Εξαγωγή ενός αρχείου ήχου" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:179 +#: src/HelpText.cpp:183 msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "Αποθήκευση ενός έργου του Audacity" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:184 +#: src/HelpText.cpp:188 msgid "Support for Other Formats" msgstr "Υποστήριξη για άλλες μορφές" #. i18n-hint: Title for a topic. -#: src/HelpText.cpp:189 +#: src/HelpText.cpp:193 msgid "Burn to CD" msgstr "Εγγραφή σε CD" -#: src/HelpText.cpp:193 +#: src/HelpText.cpp:197 msgid "No Local Help" msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η Βοήθεια τοπικά." -#: src/HelpText.cpp:208 -msgid "Get the Official Released Version of Audacity" -msgstr "Λήψη της επίσημης έκδοσης του Audacity" - -#: src/HelpText.cpp:210 +#: src/HelpText.cpp:205 msgid "" "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." @@ -2190,7 +2402,18 @@ msgstr "" "

Η έκδοση του Audacity που χρησιμοποιείτε είναι μια άλφα " "δοκιμαστική έκδοση." -#: src/HelpText.cpp:211 +#: src/HelpText.cpp:206 +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is a Beta test version." +msgstr "" +"

Η έκδοση του Audacity που χρησιμοποιείτε είναι μια βήτα " +"δοκιμαστική έκδοση." + +#: src/HelpText.cpp:216 +msgid "Get the Official Released Version of Audacity" +msgstr "Λήψη της επίσημης έκδοσης του Audacity" + +#: src/HelpText.cpp:224 msgid "" "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " "has full documentation and support.

" @@ -2198,7 +2421,7 @@ msgstr "" "Σας συνιστούμε έντονα να χρησιμοποιήσετε την τελευταία μας σταθερή έκδοση, " "που έχει πλήρη τεκμηρίωση και υποστήριξη.

" -#: src/HelpText.cpp:212 +#: src/HelpText.cpp:225 msgid "" "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" @@ -2207,11 +2430,11 @@ msgstr "" "συμμετέχοντας στην [[http://www.audacityteam.org/community/|κοινότητά]] μας." "


" -#: src/HelpText.cpp:218 +#: src/HelpText.cpp:231 msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" msgstr "

Το DarkAudacity βασίζεται στο Audacity:" -#: src/HelpText.cpp:219 +#: src/HelpText.cpp:232 msgid "" " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences " "between them." @@ -2219,7 +2442,7 @@ msgstr "" " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - για διαφορές μεταξύ " "τους." -#: src/HelpText.cpp:220 +#: src/HelpText.cpp:233 msgid "" " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for " "help using DarkAudacity." @@ -2227,7 +2450,7 @@ msgstr "" " στείλτε στο [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - για " "βοήθεια χρήσης του DarkAudacity." -#: src/HelpText.cpp:221 +#: src/HelpText.cpp:234 msgid "" " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started " "with DarkAudacity." @@ -2235,15 +2458,15 @@ msgstr "" " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - για να ξεκινήσετε με " "το DarkAudacity." -#: src/HelpText.cpp:228 +#: src/HelpText.cpp:241 msgid "How to get help" msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια" -#: src/HelpText.cpp:229 +#: src/HelpText.cpp:242 msgid "These are our support methods:" msgstr "Οι μέθοδοι υποστήριξης που παρέχουμε:" -#: src/HelpText.cpp:230 +#: src/HelpText.cpp:243 msgid "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" @@ -2252,31 +2475,30 @@ msgstr "" "τοπικά, [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|Διαδικτυακή " "προβολή]]" -#: src/HelpText.cpp:231 +#: src/HelpText.cpp:244 msgid "" " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" -" [[file:index.html|Εγχειρίδιο]] εάν δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά, " -"[[http://manual.audacityteam.org/|Διαδικτυακή προβολή]]" +" [[file:index.html|Εγχειρίδιο]] εάν δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά, [[http://" +"manual.audacityteam.org/|Διαδικτυακή προβολή]]" -#: src/HelpText.cpp:232 +#: src/HelpText.cpp:245 msgid "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." msgstr "" " [[http://forum.audacityteam.org/|Φόρουμ]] - ερωτήστε απευθείας, διαδικτυακά." -#: src/HelpText.cpp:233 +#: src/HelpText.cpp:246 msgid "" "More:
Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" -"Για περισσότερα: Επισκεφτείτε το " -"[[http://wiki.audacityteam.org/index.php|βίκι μας]] για συμβουλές, κόλπα, " -"επιπλέον μαθήματα και πρόσθετα εφέ." +"Για περισσότερα: Επισκεφτείτε το [[http://wiki.audacityteam.org/index." +"php|βίκι μας]] για συμβουλές, κόλπα, επιπλέον μαθήματα και πρόσθετα εφέ." -#: src/HelpText.cpp:247 +#: src/HelpText.cpp:260 msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " @@ -2291,7 +2513,7 @@ msgstr "" "faq_opening_and_saving_files.html#foreign| βιβλιοθήκη FFmpeg]] στον " "υπολογιστή σας." -#: src/HelpText.cpp:251 +#: src/HelpText.cpp:264 msgid "" "You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" "faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://" @@ -2303,7 +2525,7 @@ msgstr "" "MIDI]] και κομματιών από [[http://manual.audacityteam.org/man/" "faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|CD ήχου]]." -#: src/HelpText.cpp:266 +#: src/HelpText.cpp:279 msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " @@ -2314,7 +2536,7 @@ msgstr "" "διαδικτυακό εγχειρίδιο, αλλάξτε τη \"Θέση του εγχειριδίου\" στις προτιμήσεις " "διεπαφής στο \"Από το διαδίκτυο\"." -#: src/HelpText.cpp:271 +#: src/HelpText.cpp:284 msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " @@ -2369,7 +2591,7 @@ msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος προχείρου" msgid "Discard" msgstr "Απόρριψη" -#: src/HistoryWindow.cpp:130 src/export/ExportCL.cpp:522 +#: src/HistoryWindow.cpp:130 src/export/ExportCL.cpp:524 msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" @@ -2377,19 +2599,21 @@ msgstr "&Εντάξει" #, c-format msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" -"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" -"Εσωτερικό σφάλμα στη %s στο %s γραμμή %d.\n" -"Παρακαλούμε, ειδοποιήστε την ομάδα Audacity στο feedback@audacityteam.org." +"Εσωτερικό σφάλμα στο %s του %s γραμμή %d.\n" +"Παρακαλούμε, ειδοποιήστε την ομάδα Audacity στο " +"https://forum.audacityteam.org/." #: src/InconsistencyException.cpp:38 #, c-format msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" -"Please inform the Audacity team at feedback@audacityteam.org." +"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" "Εσωτερικό σφάλμα στη %s γραμμή %d.\n" -"Παρακαλούμε, ειδοποιήστε την ομάδα Audacity στο feedback@audacityteam.org." +"Παρακαλούμε, ειδοποιήστε την ομάδα Audacity στο " +"https://forum.audacityteam.org/." #: src/Internat.cpp:204 msgid "Unable to determine" @@ -2421,17 +2645,17 @@ msgstr "" "Το συγκεκριμένο όνομα αρχείου δεν μπόρεσε να μετατραπεί λόγω χρήσης " "χαρακτήρα Unicode." -#: src/Internat.cpp:249 +#: src/Internat.cpp:250 msgid "Specify New Filename:" msgstr "Ορίστε ένα νέο όνομα αρχείου:" #. i18n-hint: An opening parenthesis, in some languages a right parenthesis -#: src/Internat.cpp:304 +#: src/Internat.cpp:305 msgid "(" msgstr "(" #. i18n-hint: A closing parenthesis, in some languages a left parenthesis -#: src/Internat.cpp:306 +#: src/Internat.cpp:307 msgid ")" msgstr ")" @@ -2451,29 +2675,28 @@ msgstr "Εισαγωγή &μετά" msgid "Insert &Before" msgstr "Εισαγωγή &πριν" -#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:887 +#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283 msgid "&Import..." msgstr "Εισαγ&ωγή..." #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. -#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6223 src/Menus.cpp:7311 +#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2096 src/Menus.cpp:7993 -#: src/Menus.cpp:8051 +#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107 +#: src/Menus.cpp:8165 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp:163 src/TimerRecordDialog.cpp:804 +#: src/LabelDialog.cpp:163 src/TimerRecordDialog.cpp:806 msgid "Start Time" msgstr "Χρόνος έναρξης" #. i18n-hint: (noun) of a label -#: src/LabelDialog.cpp:165 src/TimerRecordDialog.cpp:832 +#: src/LabelDialog.cpp:165 src/TimerRecordDialog.cpp:834 msgid "End Time" msgstr "Χρόνος λήξης" @@ -2491,86 +2714,86 @@ msgstr "Υψηλή συχνότητα" msgid "New..." msgstr "Νέο..." -#: src/LabelDialog.cpp:592 src/Menus.cpp:6747 +#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6865 msgid "Select a text file containing labels" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο κειμένου που να περιέχει ετικέτες" -#: src/LabelDialog.cpp:596 src/Menus.cpp:6751 +#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6869 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" -#: src/LabelDialog.cpp:611 src/Menus.cpp:6764 src/Project.cpp:3043 -#: src/Project.cpp:3058 +#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6878 src/Project.cpp:2980 +#: src/Project.cpp:2995 msgid "Could not open file: " msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: " -#: src/LabelDialog.cpp:636 +#: src/LabelDialog.cpp:631 msgid "No labels to export." msgstr "Δεν υπάρχουν ετικέτες για εξαγωγή." -#: src/LabelDialog.cpp:643 src/Menus.cpp:4427 +#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4532 msgid "Export Labels As:" msgstr "Εξαγωγή ετικετών ως:" -#: src/LabelDialog.cpp:782 +#: src/LabelDialog.cpp:778 msgid "New Label Track" msgstr "Νέο κομμάτι ετικέτας" -#: src/LabelDialog.cpp:783 +#: src/LabelDialog.cpp:779 msgid "Enter track name" msgstr "Γράψτε το όνομα του κομματιού." #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp:785 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 +#: src/LabelDialog.cpp:781 src/LabelTrack.cpp:110 src/TrackPanelAx.cpp:369 #: src/LabelDialog.h:63 msgid "Label Track" msgstr "Κομμάτι ετικέτας" -#: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 -#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 +#: src/LabelTrack.cpp:1786 src/LabelTrack.cpp:1818 src/LabelTrack.cpp:2181 +#: src/LabelTrack.cpp:2196 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "Τροποποιημένη ετικέτα" -#: src/LabelTrack.cpp:1788 src/LabelTrack.cpp:1820 src/LabelTrack.cpp:2183 -#: src/LabelTrack.cpp:2198 src/LabelTrack.cpp:2210 +#: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 +#: src/LabelTrack.cpp:2197 src/LabelTrack.cpp:2209 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" -#: src/LabelTrack.cpp:2096 src/Menus.cpp:7993 +#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107 msgid "Added label" msgstr "Προστέθηκε ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp:2142 src/Menus.cpp:450 +#: src/LabelTrack.cpp:2141 src/Menus.cpp:449 msgid "Cu&t" msgstr "Α&ποκοπή" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp:2143 src/Menus.cpp:457 +#: src/LabelTrack.cpp:2142 src/Menus.cpp:456 msgid "&Copy" msgstr "&Αντιγραφή" #. i18n-hint: (verb) -#: src/LabelTrack.cpp:2144 src/Menus.cpp:461 +#: src/LabelTrack.cpp:2143 src/Menus.cpp:460 msgid "&Paste" msgstr "&Επικόλληση" -#: src/LabelTrack.cpp:2145 +#: src/LabelTrack.cpp:2144 msgid "&Delete Label" msgstr "&Διαγραφή ετικέτας" -#: src/LabelTrack.cpp:2146 +#: src/LabelTrack.cpp:2145 msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." -#: src/LabelTrack.cpp:2209 +#: src/LabelTrack.cpp:2208 msgid "Deleted Label" msgstr "Διαγραμμένες ετικέτες" -#: src/LabelTrack.cpp:2286 +#: src/LabelTrack.cpp:2285 msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "Μία ή περισσότερες αποθηκευμένες ετικέτες δεν μπόρεσαν να διαβαστούν." @@ -2617,177 +2840,177 @@ msgstr "Άνοιγμα έργου του Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Καρακόε%s του Audacity" -#: src/Menus.cpp:191 src/Menus.cpp:195 src/Menus.cpp:237 src/Menus.cpp:241 -#: src/Menus.cpp:269 src/Menus.cpp:273 +#: src/Menus.cpp:190 src/Menus.cpp:194 src/Menus.cpp:236 src/Menus.cpp:240 +#: src/Menus.cpp:268 src/Menus.cpp:272 msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" -#: src/Menus.cpp:331 +#: src/Menus.cpp:330 msgid "&Save Project" msgstr "&Αποθήκευση έργου" -#: src/Menus.cpp:334 +#: src/Menus.cpp:333 msgid "Save Project &As..." msgstr "&Αποθήκευση έργου ως..." -#: src/Menus.cpp:335 +#: src/Menus.cpp:334 msgid "Save Othe&r" msgstr "Αποθήκευση ά&λλου" -#: src/Menus.cpp:338 +#: src/Menus.cpp:337 msgid "Export as MP&3" msgstr "Εξαγωγή ως MP&3" -#: src/Menus.cpp:342 +#: src/Menus.cpp:341 msgid "Export as &WAV" msgstr "Εξαγωγή ως &WAV" -#: src/Menus.cpp:346 +#: src/Menus.cpp:345 msgid "Export as &OGG" msgstr "Εξαγωγή ως &OGG" -#: src/Menus.cpp:350 +#: src/Menus.cpp:349 msgid "&Export Audio..." msgstr "&Εξαγωγή ήχου..." -#: src/Menus.cpp:355 +#: src/Menus.cpp:354 msgid "Expo&rt Selected Audio..." msgstr "Ε&ξαγωγή επιλεγμένου ήχου..." -#: src/Menus.cpp:359 +#: src/Menus.cpp:358 msgid "Export &Labels..." msgstr "Εξαγωγή &ετικετών..." -#: src/Menus.cpp:363 +#: src/Menus.cpp:362 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Εξαγωγή &πολλαπλών..." -#: src/Menus.cpp:367 +#: src/Menus.cpp:366 msgid "Export MI&DI..." msgstr "Εξαγωγή MI&DI..." -#: src/Menus.cpp:373 +#: src/Menus.cpp:372 msgid "&Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Απο&θήκευση συμπιεσμένου αντιγράφου του έργου..." -#: src/Menus.cpp:377 src/import/ImportRaw.cpp:457 +#: src/Menus.cpp:376 src/import/ImportRaw.cpp:457 msgid "&Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: src/Menus.cpp:379 +#: src/Menus.cpp:378 msgid "&Audio..." msgstr "Ή&χος..." -#: src/Menus.cpp:380 +#: src/Menus.cpp:379 msgid "&Labels..." msgstr "&Ετικέτες..." -#: src/Menus.cpp:382 +#: src/Menus.cpp:381 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: src/Menus.cpp:384 +#: src/Menus.cpp:383 msgid "&Raw Data..." msgstr "Ανεπεξέργαστα &δεδομένα(Raw)..." -#: src/Menus.cpp:391 +#: src/Menus.cpp:390 msgid "C&hains" msgstr "&Αλυσίδες" -#: src/Menus.cpp:392 +#: src/Menus.cpp:391 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Εφαρμ&ογή αλυσίδας..." -#: src/Menus.cpp:395 +#: src/Menus.cpp:394 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Επεξεργασία αλυ&σίδων..." -#: src/Menus.cpp:400 +#: src/Menus.cpp:399 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Ρύθμιση &σελίδας..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp:404 +#: src/Menus.cpp:403 msgid "&Print..." msgstr "&Εκτύπωση..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: src/Menus.cpp:413 +#: src/Menus.cpp:412 msgid "E&xit" msgstr "Έ&ξοδος" -#: src/Menus.cpp:423 src/Menus.cpp:1333 +#: src/Menus.cpp:422 src/Menus.cpp:1355 msgid "&Edit" msgstr "&Επεξεργασία" -#: src/Menus.cpp:428 src/Menus.cpp:1859 +#: src/Menus.cpp:427 src/Menus.cpp:1946 msgid "&Undo" msgstr "&Αναίρεση" -#: src/Menus.cpp:440 src/Menus.cpp:1871 +#: src/Menus.cpp:439 src/Menus.cpp:1958 msgid "&Redo" msgstr "&Ακύρωση αναίρεσης" -#: src/Menus.cpp:453 src/Menus.cpp:546 +#: src/Menus.cpp:452 src/Menus.cpp:546 msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:465 +#: src/Menus.cpp:464 msgid "Duplic&ate" msgstr "Διπλασιασμός" -#: src/Menus.cpp:469 +#: src/Menus.cpp:468 msgid "R&emove Special" msgstr "Ειδική α&φαίρεση" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: src/Menus.cpp:471 +#: src/Menus.cpp:470 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Διαίρεση-&Αποκοπή" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE -#: src/Menus.cpp:473 +#: src/Menus.cpp:472 msgid "Split D&elete" msgstr "Διαίρεση-Δια&γραφή" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:478 +#: src/Menus.cpp:477 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Σίγαση ή&χου" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:482 +#: src/Menus.cpp:481 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Περικοπή ήχου" -#: src/Menus.cpp:491 src/Menus.cpp:669 +#: src/Menus.cpp:490 src/Menus.cpp:669 msgid "Clip B&oundaries" msgstr "Ό&ρια αποσπάσματος" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: src/Menus.cpp:493 +#: src/Menus.cpp:492 msgid "Sp&lit" msgstr "&Διαίρεση" -#: src/Menus.cpp:496 +#: src/Menus.cpp:495 msgid "Split Ne&w" msgstr "Διαίρεση σε &νέο" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:501 src/Menus.cpp:570 +#: src/Menus.cpp:500 src/Menus.cpp:570 msgid "&Join" msgstr "Έ&νωση" -#: src/Menus.cpp:502 src/Menus.cpp:571 +#: src/Menus.cpp:501 src/Menus.cpp:571 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Διαχωρισμός όπου υπάρχει σιγή" -#: src/Menus.cpp:507 +#: src/Menus.cpp:506 msgid "&Labels" msgstr "&Ετικέτες" -#: src/Menus.cpp:509 +#: src/Menus.cpp:508 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." @@ -2861,7 +3084,7 @@ msgstr "Ό&λα" msgid "&None" msgstr "&Τίποτα" -#: src/Menus.cpp:613 src/Menus.cpp:927 +#: src/Menus.cpp:613 src/Menus.cpp:945 msgid "&Tracks" msgstr "&Κομμάτια" @@ -2951,7 +3174,7 @@ msgstr "&Προβολή" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) full sized -#: src/Menus.cpp:707 src/Menus.cpp:1166 +#: src/Menus.cpp:707 src/Menus.cpp:1184 msgid "&Zoom" msgstr "Ε&στίαση" @@ -2999,7 +3222,7 @@ msgstr "Με&ταπήδηση σε" msgid "Selection Sta&rt" msgstr "Ένα&ρξη επιλογής" -#: src/Menus.cpp:729 src/Menus.cpp:865 +#: src/Menus.cpp:729 src/Menus.cpp:868 msgid "Selection En&d" msgstr "&Τέλος επιλογής" @@ -3022,8 +3245,8 @@ msgstr "&Γραμμές εργαλείων" #. i18n-hint: (verb) #: src/Menus.cpp:772 -msgid "&Reset Toolb&ars" -msgstr "Επανα&φορά &γραμμών εργαλείων" +msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Επαναφορά &γραμμών εργαλείων" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) #: src/Menus.cpp:776 @@ -3045,6 +3268,8 @@ msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &ηχογράφησης" msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &αναπαραγωγής" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters +#. c->AddCheck(wxT("ShowMeterTB"), _("Co&mbined Meter Toolbar"), FN(OnShowMeterToolBar), 0, AlwaysEnabledFlag, AlwaysEnabledFlag); #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer #: src/Menus.cpp:786 msgid "Mi&xer Toolbar" @@ -3090,12 +3315,12 @@ msgstr "Εμ&φάνιση ψαλιδίσματος (ναι/όχι)" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: src/Menus.cpp:820 src/Menus.cpp:1270 +#: src/Menus.cpp:820 src/Menus.cpp:1292 msgid "T&ransport" msgstr "&Μεταφορά" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: src/Menus.cpp:822 src/Menus.cpp:1274 +#: src/Menus.cpp:822 src/Menus.cpp:1296 msgid "Pl&ay" msgstr "Αν&απαραγωγή" @@ -3112,7 +3337,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή/Διακοπή και &τοποθέτηση δρ msgid "&Loop Play" msgstr "Αναπαραγωγή με επανάλη&ψη" -#: src/Menus.cpp:829 src/Menus.cpp:853 +#: src/Menus.cpp:829 src/Menus.cpp:855 msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" @@ -3133,861 +3358,872 @@ msgstr "Ηχογράφηση &νέου κομματιού" msgid "&Timer Record..." msgstr "&Προγραμματισμένη ηχογράφηση..." -#: src/Menus.cpp:862 +#: src/Menus.cpp:864 msgid "&Cursor to" msgstr "&Δρομέας σε" -#: src/Menus.cpp:864 +#: src/Menus.cpp:866 msgid "Selection Star&t" msgstr "Έναρξ&η επιλογής" -#: src/Menus.cpp:867 +#: src/Menus.cpp:873 msgid "Track &Start" msgstr "Έναρ&ξη κομματιού" -#: src/Menus.cpp:869 +#: src/Menus.cpp:875 msgid "Track &End" msgstr "&Τέλος κομματιού" -#: src/Menus.cpp:872 +#: src/Menus.cpp:878 msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "Προ&ηγούμενο όριο αποσπάσματος" -#: src/Menus.cpp:874 +#: src/Menus.cpp:880 msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "Επό&μενο όριο αποσπάσματος" -#: src/Menus.cpp:877 +#: src/Menus.cpp:883 msgid "&Project Start" msgstr "Αρχή έρ&γου" -#: src/Menus.cpp:878 +#: src/Menus.cpp:884 msgid "Project E&nd" msgstr "Τέ&λος έργου" -#: src/Menus.cpp:886 +#: src/Menus.cpp:892 msgid "Pla&y Region" msgstr "Θέση αναπαραγ&ωγής" -#: src/Menus.cpp:888 +#: src/Menus.cpp:894 msgid "&Lock" msgstr "&Κλείδωμα" -#: src/Menus.cpp:891 +#: src/Menus.cpp:897 msgid "&Unlock" msgstr "&Ξεκλείδωμα" -#: src/Menus.cpp:899 +#: src/Menus.cpp:905 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Ε&πανασάρωση συσκευών ήχου" -#: src/Menus.cpp:901 +#: src/Menus.cpp:909 msgid "Transport &Options" msgstr "Ε&ιλογές μεταφοράς" -#: src/Menus.cpp:903 +#: src/Menus.cpp:911 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Επί&πεδο ενεργοποίησης ήχου..." -#: src/Menus.cpp:904 +#: src/Menus.cpp:914 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Ηχογράφηση ενερ&γοποιημένου ήχου (ναι/όχι)" -#: src/Menus.cpp:907 +#: src/Menus.cpp:919 msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" msgstr "Καρφιτσωμένη &κεφαλή αναπαραγωγής/ηχογράφησης (ναι/όχι)" -#: src/Menus.cpp:912 +#: src/Menus.cpp:924 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Προσθήκη ήχου (ναι/όχι)" -#: src/Menus.cpp:913 +#: src/Menus.cpp:927 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &λογισμικού (ναι/όχι)" -#: src/Menus.cpp:917 +#: src/Menus.cpp:933 msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "Α&υτόματη ρύθμιση επιπέδου ηχογράφησης (ναι/όχι)" -#: src/Menus.cpp:932 +#: src/Menus.cpp:950 msgid "Add &New" msgstr "&Νέο" -#: src/Menus.cpp:934 +#: src/Menus.cpp:952 msgid "&Mono Track" msgstr "&Μονοφωνικό κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:935 +#: src/Menus.cpp:953 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Στερεοφωνικό κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:936 +#: src/Menus.cpp:954 msgid "&Label Track" msgstr "Κομμάτι &ετικέτας" -#: src/Menus.cpp:937 +#: src/Menus.cpp:955 msgid "&Time Track" msgstr "Κομμάτι &χρόνου" -#: src/Menus.cpp:945 +#: src/Menus.cpp:963 msgid "Mi&x" msgstr "Μεί&ξη" -#: src/Menus.cpp:952 +#: src/Menus.cpp:970 msgid "Mix Stereo down to &Mono" msgstr "Ανάμειξη του στερεοφωνικού σε ένα &μονοφωνικό" -#: src/Menus.cpp:956 +#: src/Menus.cpp:974 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Μίξη" -#: src/Menus.cpp:959 +#: src/Menus.cpp:977 msgid "Mix and Render to Ne&w Track" msgstr "Μίξη και απόδοση σε &νέο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:964 +#: src/Menus.cpp:982 msgid "&Resample..." msgstr "&Επαναδειγματοληψία..." -#: src/Menus.cpp:970 +#: src/Menus.cpp:988 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Απο&μάκρυνση των κομματιών" -#: src/Menus.cpp:976 +#: src/Menus.cpp:994 msgid "M&ute/Unmute" msgstr "&Σίγαση/κατάργηση σίγασης" -#: src/Menus.cpp:977 +#: src/Menus.cpp:995 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Σίγαση όλων των κομματιών" -#: src/Menus.cpp:978 +#: src/Menus.cpp:996 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Κατάργηση σίγασης όλων των κομματιών" -#: src/Menus.cpp:981 +#: src/Menus.cpp:999 msgid "&Pan" msgstr "&Μετατόπιση" -#: src/Menus.cpp:982 +#: src/Menus.cpp:1000 msgid "&Left" msgstr "&Αριστερά" -#: src/Menus.cpp:983 +#: src/Menus.cpp:1001 msgid "&Right" msgstr "&Δεξιά" -#: src/Menus.cpp:984 +#: src/Menus.cpp:1002 msgid "&Center" msgstr "&Κέντρο" -#: src/Menus.cpp:993 +#: src/Menus.cpp:1011 msgid "&Align End to End" msgstr "&Στοίχιση από άκρη σε άκρη" -#: src/Menus.cpp:994 +#: src/Menus.cpp:1012 msgid "Align &Together" msgstr "Στοίχιση &μαζί" -#: src/Menus.cpp:997 +#: src/Menus.cpp:1015 msgid "Start to &Zero" msgstr "Εκκίνηση από το &μηδέν" -#: src/Menus.cpp:998 +#: src/Menus.cpp:1016 msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "Έναρξη στην αρχή &δρομέα/επιλογής" -#: src/Menus.cpp:999 +#: src/Menus.cpp:1017 msgid "Start to Selection &End" msgstr "Έναρξη στο &τέλος της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1000 +#: src/Menus.cpp:1018 msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "Λήξη στην αρχή του δ&ρομέα/επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1001 +#: src/Menus.cpp:1019 msgid "End to Selection En&d" msgstr "Λήξη στο τέ&λος της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1009 +#: src/Menus.cpp:1027 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Στοίχιση των κομματιών" -#: src/Menus.cpp:1016 +#: src/Menus.cpp:1034 msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" msgstr "&Μετακίνηση επιλογής με κομμάτια (ναι/όχι)" -#: src/Menus.cpp:1024 +#: src/Menus.cpp:1042 msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "Μετακίνηση επιλο&γής και κομματιών" -#: src/Menus.cpp:1040 src/Menus.cpp:7603 +#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7717 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Συγχρονισμός MIDI με ήχο" -#: src/Menus.cpp:1047 +#: src/Menus.cpp:1065 msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Τακτοποίηση των κομματιών" -#: src/Menus.cpp:1049 +#: src/Menus.cpp:1067 msgid "by &Start time" msgstr "κατά χρόνο έναρ&ξης" -#: src/Menus.cpp:1052 +#: src/Menus.cpp:1070 msgid "by &Name" msgstr "κατά &όνομα" -#: src/Menus.cpp:1062 +#: src/Menus.cpp:1080 msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "&Κλείδωμα συγχρονισμού των κομματιών (ναι/όχι)" -#: src/Menus.cpp:1079 +#: src/Menus.cpp:1097 msgid "&Generate" msgstr "&Δημιουργία" -#: src/Menus.cpp:1083 src/Menus.cpp:1110 src/Menus.cpp:1134 +#: src/Menus.cpp:1101 src/Menus.cpp:1128 src/Menus.cpp:1152 msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση προσθέτων..." -#: src/Menus.cpp:1099 +#: src/Menus.cpp:1117 msgid "Effe&ct" msgstr "Ε&φέ" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp:1103 src/Menus.cpp:4275 +#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4379 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Επανάληψη %s" -#: src/Menus.cpp:1107 +#: src/Menus.cpp:1125 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Επανάληψη τελευταίου εφέ" -#: src/Menus.cpp:1131 +#: src/Menus.cpp:1149 msgid "&Analyze" msgstr "Ανά&λυση" -#: src/Menus.cpp:1139 +#: src/Menus.cpp:1157 msgid "Contrast..." msgstr "Αντίθεση..." -#: src/Menus.cpp:1142 +#: src/Menus.cpp:1160 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Ανάλυση φάσματος..." # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. -#: src/Menus.cpp:1159 +#: src/Menus.cpp:1177 msgid "&Window" msgstr "&Παράθυρο" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) shrink to an icon on the dock -#: src/Menus.cpp:1162 +#: src/Menus.cpp:1180 msgid "&Minimize" msgstr "Ε&λαχιστοποίηση" -#: src/Menus.cpp:1172 +#: src/Menus.cpp:1190 msgid "&Bring All to Front" msgstr "Με&ταφορά όλων εμπρός" -#: src/Menus.cpp:1183 src/Menus.cpp:1186 src/effects/Contrast.cpp:300 +#: src/Menus.cpp:1201 src/Menus.cpp:1204 src/effects/Contrast.cpp:302 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" -#: src/Menus.cpp:1194 +#: src/Menus.cpp:1212 msgid "&Getting Started" msgstr "&Ξεκίνημα" -#: src/Menus.cpp:1197 +#: src/Menus.cpp:1215 msgid "&Quick Help" msgstr "&Γρήγορη βοήθεια" -#: src/Menus.cpp:1198 +#: src/Menus.cpp:1216 msgid "&Manual" msgstr "Εγ&χειρίδιο" -#: src/Menus.cpp:1204 +#: src/Menus.cpp:1222 msgid "&Tools" msgstr "Ε&ργαλεία" -#: src/Menus.cpp:1205 +#: src/Menus.cpp:1223 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Εργαλεία στιγμιοτύπου οθόνης..." -#: src/Menus.cpp:1211 +#: src/Menus.cpp:1231 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Εκτέλεση μέτρησης απόδοσης..." -#: src/Menus.cpp:1216 +#: src/Menus.cpp:1237 msgid "&Diagnostics" msgstr "&Διαγνωστικά" -#: src/Menus.cpp:1217 +#: src/Menus.cpp:1238 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ή&χου..." -#: src/Menus.cpp:1221 +#: src/Menus.cpp:1242 msgid "&MIDI Device Info..." msgstr "Πληροφορίες συσκευής &MIDI..." -#: src/Menus.cpp:1226 +#: src/Menus.cpp:1247 msgid "Show &Log..." msgstr "Εμφάνιση &ημερολογίου..." -#: src/Menus.cpp:1229 +#: src/Menus.cpp:1250 msgid "&Generate Support Data..." msgstr "&Δημιουργία δεδομένων υποστήριξης..." -#: src/Menus.cpp:1231 +#: src/Menus.cpp:1252 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Έ&λεγχος εξαρτήσεων..." -#: src/Menus.cpp:1240 +#: src/Menus.cpp:1262 msgid "&Check for Updates..." msgstr "Έ&λεγχος για ενημερώσεις..." #. i18n-hint: Ext-Bar is a menu with extra commands from tool bars -#: src/Menus.cpp:1265 +#: src/Menus.cpp:1287 msgid "Ext-&Bar" msgstr "Πρόσθετο &μενού" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: src/Menus.cpp:1278 +#: src/Menus.cpp:1300 msgid "Sto&p" msgstr "Δια&κοπή" -#: src/Menus.cpp:1284 +#: src/Menus.cpp:1306 msgid "Play &One Second" msgstr "Αναπαραγωγή ε&νός δευτερολέπτου" -#: src/Menus.cpp:1287 +#: src/Menus.cpp:1309 msgid "Play To &Selection" msgstr "Αναπαραγωγή στην επι&λογή" -#: src/Menus.cpp:1290 +#: src/Menus.cpp:1312 msgid "Play &Before Selection Start" msgstr "Αναπαραγωγή &πριν την αρχή της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1291 +#: src/Menus.cpp:1313 msgid "Play Af&ter Selection Start" msgstr "Αναπαραγωγή &μετά την αρχή της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1292 +#: src/Menus.cpp:1314 msgid "Play Be&fore Selection End" msgstr "Αναπαραγωγή π&ριν το τέλος της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1293 +#: src/Menus.cpp:1315 msgid "Play Aft&er Selection End" msgstr "Αναπαραγωγή με&τά το τέλος της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1294 +#: src/Menus.cpp:1316 msgid "Play Before a&nd After Selection Start" msgstr "Αναπαραγωγή πριν &και μετά την αρχή της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1295 +#: src/Menus.cpp:1317 msgid "Play Before an&d After Selection End" msgstr "Αναπαραγωγή πριν κ&αι μετά το τέλος της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1296 +#: src/Menus.cpp:1318 msgid "Play C&ut Preview" msgstr "Προεπισκόπηση α&ποκοπής αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1304 +#: src/Menus.cpp:1326 msgid "T&ools" msgstr "Ε&ργαλεία" -#: src/Menus.cpp:1306 +#: src/Menus.cpp:1328 msgid "&Selection Tool" msgstr "Εργαλείο ε&πιλογής" -#: src/Menus.cpp:1307 +#: src/Menus.cpp:1329 msgid "&Envelope Tool" msgstr "Εργαλείο &περιβάλλουσας" -#: src/Menus.cpp:1308 +#: src/Menus.cpp:1330 msgid "&Draw Tool" msgstr "Εργαλείο σ&χεδίασης" -#: src/Menus.cpp:1309 +#: src/Menus.cpp:1331 msgid "&Zoom Tool" msgstr "Εργαλείο ε&στίασης" -#: src/Menus.cpp:1310 +#: src/Menus.cpp:1332 msgid "&Time Shift Tool" msgstr "Εργαλείο &χρονικής μετατόπισης" -#: src/Menus.cpp:1311 +#: src/Menus.cpp:1333 msgid "&Multi Tool" msgstr "Πολ&υεργαλείο" -#: src/Menus.cpp:1313 -msgid "&Next Tool" -msgstr "Ε&πόμενο εργαλείο" - -#: src/Menus.cpp:1314 +#: src/Menus.cpp:1335 msgid "&Previous Tool" msgstr "Προ&ηγούμενο εργαλείο" -#: src/Menus.cpp:1320 +#: src/Menus.cpp:1336 +msgid "&Next Tool" +msgstr "Ε&πόμενο εργαλείο" + +#: src/Menus.cpp:1342 msgid "Mi&xer" msgstr "Μεί&κτης" -#: src/Menus.cpp:1322 +#: src/Menus.cpp:1344 msgid "Ad&just playback volume" msgstr "Ρύ&θμιση έντασης αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1323 +#: src/Menus.cpp:1345 msgid "&Increase playback volume" msgstr "Αύ&ξηση έντασης αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1324 +#: src/Menus.cpp:1346 msgid "&Decrease playback volume" msgstr "Μεί&ωση έντασης αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1325 +#: src/Menus.cpp:1347 msgid "Adj&ust recording volume" msgstr "Ρύ&θμιση έντασης ηχογράφησης" -#: src/Menus.cpp:1326 +#: src/Menus.cpp:1348 msgid "I&ncrease recording volume" msgstr "Αύξ&ηση έντασης ηχογράφησης" -#: src/Menus.cpp:1327 +#: src/Menus.cpp:1349 msgid "D&ecrease recording volume" msgstr "Μείω&ση έντασης εγγραφής" -#: src/Menus.cpp:1335 +#: src/Menus.cpp:1357 msgid "&DeleteKey" msgstr "Πλήκτρο&Διαγραφής" -#: src/Menus.cpp:1339 +#: src/Menus.cpp:1361 msgid "DeleteKey&2" msgstr "ΠλήκτροΔιαγραφής&2" -#: src/Menus.cpp:1347 +#: src/Menus.cpp:1369 msgid "Trans&cription" msgstr "Mεταγρα&φή" -#: src/Menus.cpp:1349 +#: src/Menus.cpp:1371 msgid "Pl&ay-at-Speed" msgstr "Α&ναπαραγωγή-με-ταχύτητα" -#: src/Menus.cpp:1350 +#: src/Menus.cpp:1372 msgid "&Loop Play-at-Speed" msgstr "Αναπαραγωγή με επανάλη&ψη σε ταχύτητα" -#: src/Menus.cpp:1351 +#: src/Menus.cpp:1373 msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "Προεπισκόπησης απο&κοπής αναπαραγωγής σε ταχύτητα" -#: src/Menus.cpp:1352 +#: src/Menus.cpp:1374 msgid "Ad&just playback speed" msgstr "Ρύθμ&ιση ταχύτητας αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1353 +#: src/Menus.cpp:1375 msgid "&Increase playback speed" msgstr "Αύ&ξηση ταχύτητας αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1354 +#: src/Menus.cpp:1376 msgid "&Decrease playback speed" msgstr "Μεί&ωση ταχύτητας αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1358 -msgid "Move to &Next Label" -msgstr "Μετακίνηση στην επό&μενη ετικέτα" - -#: src/Menus.cpp:1360 +#: src/Menus.cpp:1380 msgid "Move to &Previous Label" msgstr "Μετακίνηση στην προ&ηγούμενη ετικέτα" -#: src/Menus.cpp:1367 +#: src/Menus.cpp:1382 +msgid "Move to &Next Label" +msgstr "Μετακίνηση στην επό&μενη ετικέτα" + +#: src/Menus.cpp:1389 msgid "Scru&b" msgstr "&Τρίψιμο (Scrub)" -#: src/Menus.cpp:1369 +#: src/Menus.cpp:1391 msgid "Short seek &left during playback" msgstr "Σύντομη αναζήτηση α&ριστερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1370 +#: src/Menus.cpp:1392 msgid "Short seek &right during playback" msgstr "Σύντομη αναζήτηση &δεξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1371 +#: src/Menus.cpp:1393 msgid "Long seek le&ft during playback" msgstr "Μεγάλη αναζήτηση αρι&στερά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1372 +#: src/Menus.cpp:1394 msgid "Long Seek rig&ht during playback" msgstr "Μεγάλη αναζήτηση δε&ξιά κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1378 +#: src/Menus.cpp:1400 msgid "De&vice" msgstr "Συ&σκευή" -#: src/Menus.cpp:1380 +#: src/Menus.cpp:1402 msgid "Change &recording device" msgstr "Αλλαγή &συσκευής ηχογράφησης" -#: src/Menus.cpp:1383 +#: src/Menus.cpp:1405 msgid "Change &playback device" msgstr "Αλλαγή συσκευής α&ναπαραγωγής" -#: src/Menus.cpp:1386 +#: src/Menus.cpp:1408 msgid "Change audio &host" msgstr "Αλλαγή &δέκτη ήχου" -#: src/Menus.cpp:1389 +#: src/Menus.cpp:1411 msgid "Change recording cha&nnels" msgstr "Αλλαγή κα&ναλιών ηχογράφησης" -#: src/Menus.cpp:1397 +#: src/Menus.cpp:1419 msgid "&Selection" msgstr "&Επιλογή" -#: src/Menus.cpp:1399 +#: src/Menus.cpp:1421 msgid "Snap To &Off" msgstr "Προσκόλληση σε α&νενεργό" -#: src/Menus.cpp:1400 +#: src/Menus.cpp:1422 msgid "Snap To &Nearest" msgstr "Προσκόλληση στο πιο &κοντινό" -#: src/Menus.cpp:1401 +#: src/Menus.cpp:1423 msgid "Snap To &Prior" msgstr "Προσκόλληση στο προ&ηγούμενο" -#: src/Menus.cpp:1403 +#: src/Menus.cpp:1425 msgid "Selection to &Start" msgstr "Επιλογή για έναρ&ξη" -#: src/Menus.cpp:1404 +#: src/Menus.cpp:1426 msgid "Selection to En&d" msgstr "Επιλογή για &τέλος" -#: src/Menus.cpp:1405 +#: src/Menus.cpp:1427 msgid "Selection Extend &Left" msgstr "Επέκταση επιλογής αρ&ιστερά" -#: src/Menus.cpp:1406 +#: src/Menus.cpp:1430 msgid "Selection Extend &Right" msgstr "Επέκταση επιλογής &δεξιά" -#: src/Menus.cpp:1408 +#: src/Menus.cpp:1434 msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" msgstr "Ορισμός (ή επέκταση) αρι&στερής επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1409 +#: src/Menus.cpp:1437 msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" msgstr "Ορισμός (ή επέκταση) δεξ&ιάς επιλογής" -#: src/Menus.cpp:1411 +#: src/Menus.cpp:1441 msgid "Selection Contract L&eft" msgstr "Σύμπτυξη επιλογής α&ριστερά" -#: src/Menus.cpp:1412 +#: src/Menus.cpp:1444 msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "Σύμπτυξη επιλογής δ&εξιά" #. i18n-hint: Ext-Command is a menu with extra commands -#: src/Menus.cpp:1425 +#: src/Menus.cpp:1459 msgid "Ext-Co&mmand" msgstr "Μενού πρόσθετων εντολών" -#: src/Menus.cpp:1427 +#: src/Menus.cpp:1461 msgid "Move backward thru active windows" msgstr "Μετακίνηση προς τα πίσω μέσω ενεργών παραθύρων" -#: src/Menus.cpp:1428 +#: src/Menus.cpp:1462 msgid "Move forward thru active windows" msgstr "Μετακίνηση προς τα εμπρός μέσω ενεργών παραθύρων" -#: src/Menus.cpp:1433 +#: src/Menus.cpp:1467 msgid "F&ocus" msgstr "Ε&στίαση" -#: src/Menus.cpp:1435 +#: src/Menus.cpp:1469 msgid "Move &backward from toolbars to tracks" msgstr "Μετακίνηση &πίσω από γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" -#: src/Menus.cpp:1436 +#: src/Menus.cpp:1470 msgid "Move f&orward from toolbars to tracks" msgstr "Μετακίνηση &μπροστά από γραμμές εργαλείων σε κομμάτια" -#: src/Menus.cpp:1440 +#: src/Menus.cpp:1474 msgid "Move Focus to &Previous Track" msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο προ&ηγούμενο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1441 +#: src/Menus.cpp:1475 msgid "Move Focus to &Next Track" msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο επό&μενο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1442 +#: src/Menus.cpp:1476 msgid "Move Focus to &First Track" msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο &πρώτο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1443 +#: src/Menus.cpp:1477 msgid "Move Focus to &Last Track" msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο &τελευταίο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1445 +#: src/Menus.cpp:1479 msgid "Move Focus to P&revious and Select" msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο προη&γούμενο και επιλογή" -#: src/Menus.cpp:1446 +#: src/Menus.cpp:1480 msgid "Move Focus to N&ext and Select" msgstr "Μετακίνηση της εστίασης στο επόμε&νο και επιλογή" -#: src/Menus.cpp:1448 +#: src/Menus.cpp:1482 msgid "&Toggle Focused Track" msgstr "Ενα&λλαγή εστιασμένου κομματιού" -#: src/Menus.cpp:1449 +#: src/Menus.cpp:1483 msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Εναλλαγή εστιασ&μένου κομματιού" -#: src/Menus.cpp:1455 +#: src/Menus.cpp:1489 msgid "&Cursor" msgstr "&Δρομέας" -#: src/Menus.cpp:1457 +#: src/Menus.cpp:1491 msgid "Cursor &Left" msgstr "Δρομέας α&ριστερά" -#: src/Menus.cpp:1458 +#: src/Menus.cpp:1494 msgid "Cursor &Right" msgstr "Δρομέας &δεξιά" -#: src/Menus.cpp:1459 +#: src/Menus.cpp:1497 msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" msgstr "&Σύντομο άλμα αριστερά δρομέα" -#: src/Menus.cpp:1460 +#: src/Menus.cpp:1500 msgid "Cursor Shor&t Jump Right" msgstr "Σύ&ντομο άλμα δεξιά δομέα" -#: src/Menus.cpp:1461 +#: src/Menus.cpp:1503 msgid "Cursor Long J&ump Left" msgstr "Μεγάλο ά&λμα αριστερά δρομέα" -#: src/Menus.cpp:1462 +#: src/Menus.cpp:1506 msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Μεγάλο άλ&μα δεξιά δρομέα" -#: src/Menus.cpp:1464 +#: src/Menus.cpp:1510 msgid "Clip L&eft" msgstr "Απόσπασμα αρ&ιστερά" -#: src/Menus.cpp:1465 +#: src/Menus.cpp:1513 msgid "Clip Rig&ht" msgstr "Απόσπασμα δ&εξιά" -#: src/Menus.cpp:1471 +#: src/Menus.cpp:1521 msgid "&Track" msgstr "&Κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1473 +#: src/Menus.cpp:1523 msgid "Change p&an on focused track" msgstr "Αλλαγή &μετακίνησης στο εστιασμένο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1474 +#: src/Menus.cpp:1526 msgid "Pan &left on focused track" msgstr "Μετακίνηση α&ριστερά στο εστιασμένο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1475 +#: src/Menus.cpp:1529 msgid "Pan &right on focused track" msgstr "Μετακίνηση &δεξιά στο εστιασμένο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1476 +#: src/Menus.cpp:1532 msgid "Change gai&n on focused track" msgstr "Αλλαγή απολα&βής στο εστιασμένο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1477 +#: src/Menus.cpp:1535 msgid "&Increase gain on focused track" msgstr "Αύ&ξηση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1478 +#: src/Menus.cpp:1538 msgid "&Decrease gain on focused track" msgstr "&Μείωση απολαβής στο εστιασμένο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1479 +#: src/Menus.cpp:1541 msgid "Op&en menu on focused track" msgstr "Άνοι&γμα μενού στο εστιασμένο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:1480 +#: src/Menus.cpp:1544 msgid "M&ute/Unmute focused track" msgstr "Σίγαση/κατάργηση σίγασης εστιασμένου κομματιού" -#: src/Menus.cpp:1481 +#: src/Menus.cpp:1547 msgid "&Solo/Unsolo focused track" msgstr "&Μονωδία(σόλο)/Κατάργηση μονωδίας εστιασμένου κομματιού" -#: src/Menus.cpp:1482 +#: src/Menus.cpp:1550 msgid "&Close focused track" msgstr "&Κλείσιμο εστιασμένου κομματιού" -#: src/Menus.cpp:1483 +#: src/Menus.cpp:1553 msgid "Move focused track u&p" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού &πάνω" -#: src/Menus.cpp:1484 +#: src/Menus.cpp:1556 msgid "Move focused track do&wn" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού &κάτω" -#: src/Menus.cpp:1485 +#: src/Menus.cpp:1559 msgid "Move focused track to t&op" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στην κορ&υφή" -#: src/Menus.cpp:1486 +#: src/Menus.cpp:1562 msgid "Move focused track to &bottom" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένου κομματιού στον πυ&θμένα" -#: src/Menus.cpp:1490 +#: src/Menus.cpp:1568 msgid "&Full screen (on/off)" msgstr "&Πλήρης οθόνη (ναι/όχι)" -#: src/Menus.cpp:1501 +#: src/Menus.cpp:1579 msgid "Minimize all projects" msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των έργων" -#: src/Menus.cpp:1539 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:152 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:192 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:424 +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:156 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:197 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:429 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Προτροπή Nyquist" -#: src/Menus.cpp:1637 src/Menus.cpp:1645 +#: src/Menus.cpp:1724 src/Menus.cpp:1732 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: src/Menus.cpp:1780 +#: src/Menus.cpp:1867 #, c-format msgid "Plug-in %d to %d" msgstr "Πρόσθετο %d σε %d" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: src/Menus.cpp:1833 +#: src/Menus.cpp:1920 msgid "Open Recent" msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: src/Menus.cpp:1836 +#: src/Menus.cpp:1923 msgid "Recent &Files" msgstr "Πρόσφατα αρχεία" -#: src/Menus.cpp:1854 +#: src/Menus.cpp:1941 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Αναίρεση %s" -#: src/Menus.cpp:1865 +#: src/Menus.cpp:1952 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ακύρωση αναίρεσης %s" -#: src/Menus.cpp:2883 +#: src/Menus.cpp:2980 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Κομμάτια ταξινομημένα κατά χρόνο" -#: src/Menus.cpp:2883 +#: src/Menus.cpp:2980 msgid "Sort by Time" msgstr "Ταξινόμηση κατά χρόνο" -#: src/Menus.cpp:2892 +#: src/Menus.cpp:2989 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Κομμάτια ταξινομημένα κατά όνομα" -#: src/Menus.cpp:2892 +#: src/Menus.cpp:2989 msgid "Sort by Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" -#: src/Menus.cpp:2967 +#: src/Menus.cpp:3064 msgid "no label track" msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας" -#: src/Menus.cpp:2974 +#: src/Menus.cpp:3071 msgid "no label track at or below focused track" msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας στο εστιασμένο κομμάτι ή από κάτω" -#: src/Menus.cpp:3007 +#: src/Menus.cpp:3104 msgid "no labels in label track" msgstr "χωρίς ετικέτες στο κομμάτι ετικέτας" -#: src/Menus.cpp:3464 +#: src/Menus.cpp:3561 msgid "Time shifted clips to the right" msgstr "Αποσπάσματα μετατοπισμένου χρόνου δεξιά" -#: src/Menus.cpp:3465 +#: src/Menus.cpp:3562 msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "Αποσπάσματα μετατοπισμένου χρόνου αριστερά" -#: src/Menus.cpp:3471 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 -#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842 +#: src/Menus.cpp:3568 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:892 msgid "Time-Shift" msgstr "Χρονική μετατόπιση" -#: src/Menus.cpp:3475 +#: src/Menus.cpp:3572 msgid "clip not moved" msgstr "το απόσπασμα δεν μετακινήθηκε" -#: src/Menus.cpp:3513 +#: src/Menus.cpp:3610 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Ορισμός αριστερού ορίου επιλογής" -#: src/Menus.cpp:3514 src/Menus.cpp:3546 +#: src/Menus.cpp:3611 src/Menus.cpp:3643 msgid "Position" msgstr "Θέση" -#: src/Menus.cpp:3545 +#: src/Menus.cpp:3642 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Ορισμός δεξιού ορίου επιλογής" -#: src/Menus.cpp:3855 +#: src/Menus.cpp:3959 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή κομματιού με ενεργό ήχο" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:3913 +#: src/Menus.cpp:4017 msgid "to Top" msgstr "στην κορυφή" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:3925 +#: src/Menus.cpp:4029 msgid "to Bottom" msgstr "στον πυθμένα" -#: src/Menus.cpp:3938 +#: src/Menus.cpp:4042 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp:3948 +#: src/Menus.cpp:4052 msgid "Moved" msgstr "Μετακινήθηκε" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:3950 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 +#: src/Menus.cpp:4054 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "Μετακίνηση κομματιού" -#: src/Menus.cpp:4411 +#: src/Menus.cpp:4515 msgid "labels.txt" msgstr "ετικέτες.txt" -#: src/Menus.cpp:4423 +#: src/Menus.cpp:4527 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Δεν υπάρχουν κομμάτια ετικέτας για εξαγωγή." -#: src/Menus.cpp:4508 +#: src/Menus.cpp:4601 +msgid "Please select only one Note Track at a time." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μόνο ένα κομμάτι νότας την φορά." + +#: src/Menus.cpp:4606 +msgid "Please select a Note Track." +msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα κομμάτι νότας." + +#: src/Menus.cpp:4619 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Εξαγωγή MIDI ως:" -#: src/Menus.cpp:4512 +#: src/Menus.cpp:4623 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "Αρχείο MIDI (*.mid)|*.mid|Αρχείο Allegro (*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:4544 +#: src/Menus.cpp:4655 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -3995,258 +4231,258 @@ msgstr "" "Έχετε επιλέξει ένα όνομα αρχείου με μια μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: src/Menus.cpp:4545 +#: src/Menus.cpp:4656 msgid "Export MIDI" msgstr "Εξαγωγή MIDI" -#: src/Menus.cpp:4578 +#: src/Menus.cpp:4689 msgid "Export Selected Audio" msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου ήχου" -#: src/Menus.cpp:4642 +#: src/Menus.cpp:4753 msgid "Nothing to undo" msgstr "Τίποτα για αναίρεση" -#: src/Menus.cpp:4672 +#: src/Menus.cpp:4783 msgid "Nothing to redo" msgstr "Τίποτα για επαναφορά" -#: src/Menus.cpp:4803 +#: src/Menus.cpp:4914 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" -#: src/Menus.cpp:4855 +#: src/Menus.cpp:4966 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή στο πρόχειρο" -#: src/Menus.cpp:4855 +#: src/Menus.cpp:4966 msgid "Split Cut" msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή" -#: src/Menus.cpp:4988 +#: src/Menus.cpp:5099 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Η επικόλληση ενός τύπου κομματιού σε ένα άλλο δεν επιτρέπεται." -#: src/Menus.cpp:4998 +#: src/Menus.cpp:5109 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "" "Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή από στερεοφωνικό ήχο σε μονοφωνικό κομμάτι." -#: src/Menus.cpp:5118 src/Menus.cpp:5257 src/Menus.cpp:5333 +#: src/Menus.cpp:5229 src/Menus.cpp:5368 src/Menus.cpp:5444 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" -#: src/Menus.cpp:5142 +#: src/Menus.cpp:5253 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Επικολλημένο κείμενο από το πρόχειρο" -#: src/Menus.cpp:5333 +#: src/Menus.cpp:5444 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Επικόλληση κειμένου στη νέα ετικέτα" -#: src/Menus.cpp:5385 +#: src/Menus.cpp:5496 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "" "Περικοπή επιλεγμένων κομματιών ήχου από %.2f δευτερόλεπτα σε %.2f " "δευτερόλεπτα" -#: src/Menus.cpp:5387 +#: src/Menus.cpp:5498 msgid "Trim Audio" msgstr "Περικοπή ήχου" -#: src/Menus.cpp:5418 +#: src/Menus.cpp:5529 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Διαίρεση-διαγράφηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5421 +#: src/Menus.cpp:5532 msgid "Split Delete" msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή" -#: src/Menus.cpp:5443 +#: src/Menus.cpp:5554 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Αποσπάστηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5446 +#: src/Menus.cpp:5557 msgid "Detach" msgstr "Απόσπαση" -#: src/Menus.cpp:5468 +#: src/Menus.cpp:5579 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Ενώθηκαν %.2f δευτερόλεπτα στο t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5471 +#: src/Menus.cpp:5582 msgid "Join" msgstr "Ένωση" -#: src/Menus.cpp:5485 +#: src/Menus.cpp:5596 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "επιλεγμένα κομμάτια σε σίγαση για %.2f δευτερόλεπτα στο %.2f" -#: src/Menus.cpp:5488 src/effects/Silence.h:22 +#: src/Menus.cpp:5599 src/effects/Silence.h:22 msgid "Silence" msgstr "Σιγή" -#: src/Menus.cpp:5517 +#: src/Menus.cpp:5628 msgid "Duplicated" msgstr "Έχει δημιουργηθεί αντίγραφο" -#: src/Menus.cpp:5517 +#: src/Menus.cpp:5628 msgid "Duplicate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp:5542 +#: src/Menus.cpp:5653 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Αποκοπή περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5544 +#: src/Menus.cpp:5655 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Αποκοπή ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5560 +#: src/Menus.cpp:5671 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp:5562 +#: src/Menus.cpp:5673 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Διαίρεση-Αποκοπή ήχου με ετικέτα" -#: src/Menus.cpp:5576 +#: src/Menus.cpp:5687 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Αντιγραφή των περιοχών ήχου με ετικέτα στο πρόχειρο" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5578 +#: src/Menus.cpp:5689 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Αντιγραφή ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5594 +#: src/Menus.cpp:5705 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Διαγράφηκαν περιοχές ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5596 +#: src/Menus.cpp:5707 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Διαγραφή ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5610 +#: src/Menus.cpp:5721 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Διαιρέθηκαν-Διαγράφηκαν περιοχές ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5612 +#: src/Menus.cpp:5723 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Διαίρεση-Διαγραφή ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5626 +#: src/Menus.cpp:5737 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Έγινε σίγαση σε περιοχές ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5628 +#: src/Menus.cpp:5739 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Σίγαση ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp:5639 +#: src/Menus.cpp:5750 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Διαίρεση ήχου με ετικέτα (σημείων ή περιοχών)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5641 +#: src/Menus.cpp:5752 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Διαίρεση ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp:5655 +#: src/Menus.cpp:5766 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Ένωση ήχου με ετικέτα (σημεία ή περιοχές)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5657 +#: src/Menus.cpp:5768 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Ένωση ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp:5673 +#: src/Menus.cpp:5784 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Αποσπάστηκαν οι περιοχές ήχου με ετικέτα" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5675 +#: src/Menus.cpp:5786 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Απόσπαση ήχου με ετικέτα" -#: src/Menus.cpp:5697 +#: src/Menus.cpp:5808 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 msgid "Split" msgstr "Διαχωρισμός" -#: src/Menus.cpp:5787 +#: src/Menus.cpp:5898 msgid "Split to new track" msgstr "Διαίρεση σε νέο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:5787 +#: src/Menus.cpp:5898 msgid "Split New" msgstr "Διαίρεση σε νέο" -#: src/Menus.cpp:6218 src/Menus.cpp:7306 +#: src/Menus.cpp:6337 src/Menus.cpp:7420 msgid "of" msgstr "του (των)" -#: src/Menus.cpp:6219 src/Menus.cpp:7307 +#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421 msgid "clip" msgstr "αποσπάσματος" -#: src/Menus.cpp:6219 src/Menus.cpp:7307 +#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421 msgid "clips" msgstr "αποσπασμάτων" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6229 src/Menus.cpp:7317 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:836 +#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 msgid "left" msgstr "αριστερά" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6229 src/Menus.cpp:7317 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:834 +#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 msgid "right" msgstr "δεξιά" -#: src/Menus.cpp:6572 +#: src/Menus.cpp:6692 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Ανάλυση συχνότητας" -#: src/Menus.cpp:6592 +#: src/Menus.cpp:6712 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "Ανάλυση αντίθεσης (συμφωνία με WCAG 2)" -#: src/Menus.cpp:6780 +#: src/Menus.cpp:6894 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Εισήχθησαν ετικέτες από το '%s'" -#: src/Menus.cpp:6781 +#: src/Menus.cpp:6895 msgid "Import Labels" msgstr "Εισαγωγή ετικετών" -#: src/Menus.cpp:6792 +#: src/Menus.cpp:6905 msgid "Select a MIDI file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο MIDI" -#: src/Menus.cpp:6796 +#: src/Menus.cpp:6909 msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" @@ -4254,137 +4490,137 @@ msgstr "" "Αρχεία MIDI και Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Αρχεία MIDI " "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Αρχεία Allegro (*.gro)|*.gro|Όλα τα αρχεία|*" -#: src/Menus.cpp:6825 +#: src/Menus.cpp:6933 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Εισήχθη MIDI από '%s'" -#: src/Menus.cpp:6826 +#: src/Menus.cpp:6934 msgid "Import MIDI" msgstr "Εισαγωγή MIDI" -#: src/Menus.cpp:6842 +#: src/Menus.cpp:6952 msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο ασυμπίεστου ήχου" -#: src/Menus.cpp:6846 +#: src/Menus.cpp:6956 msgid "All files|*" msgstr "Όλα τα αρχεία|*" -#: src/Menus.cpp:6870 src/export/Export.cpp:356 src/export/Export.cpp:987 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:740 src/export/ExportMultiple.cpp:881 +#: src/Menus.cpp:6976 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:985 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:734 src/export/ExportMultiple.cpp:875 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Επεξεργασία των ετικετών μεταδεδομένων" -#: src/Menus.cpp:6870 +#: src/Menus.cpp:6976 msgid "Metadata Tags" msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων" -#: src/Menus.cpp:6944 +#: src/Menus.cpp:7050 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Αποδόθηκαν όλοι οι ήχοι στο κομμάτι '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp:6947 +#: src/Menus.cpp:7053 msgid "Render" msgstr "Απόδοση" -#: src/Menus.cpp:6952 +#: src/Menus.cpp:7058 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "" "Αναμείχθηκαν και αποδόθηκαν %d κομμάτια σε ένα νέο στερεοφωνικό κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:6955 +#: src/Menus.cpp:7061 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Αναμείχθηκαν και αποδόθηκαν %d κομμάτια σε ένα νέο μονοφωνικό κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:6957 src/Mix.cpp:173 +#: src/Menus.cpp:7063 src/Mix.cpp:173 msgid "Mix and Render" msgstr "Μείξη και απόδοση" -#: src/Menus.cpp:7297 src/Menus.cpp:7301 +#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415 msgid "start" msgstr "αρχή" -#: src/Menus.cpp:7297 src/Menus.cpp:7301 +#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415 msgid "end" msgstr "τέλος" -#: src/Menus.cpp:7301 +#: src/Menus.cpp:7415 msgid "and" msgstr "και" -#: src/Menus.cpp:7383 +#: src/Menus.cpp:7497 msgid "start to zero" msgstr "Έναρξη στο μηδέν" -#: src/Menus.cpp:7388 +#: src/Menus.cpp:7502 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "έναρξη από τον δρομέα/αρχή της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:7393 +#: src/Menus.cpp:7507 msgid "start to selection end" msgstr "έναρξη από το τέλος της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:7398 +#: src/Menus.cpp:7512 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "τέλος στην αρχή δρομέα/επιλογής" -#: src/Menus.cpp:7399 src/Menus.cpp:7404 src/effects/Contrast.cpp:192 -#: src/effects/ToneGen.cpp:335 src/toolbars/SelectionBar.cpp:350 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:467 src/toolbars/SelectionBar.cpp:701 +#: src/Menus.cpp:7513 src/Menus.cpp:7518 src/effects/Contrast.cpp:192 +#: src/effects/ToneGen.cpp:335 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:481 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "End" msgstr "Τέλος" -#: src/Menus.cpp:7403 +#: src/Menus.cpp:7517 msgid "end to selection end" msgstr "τέλος στο τέλος της επιλογής" -#: src/Menus.cpp:7409 +#: src/Menus.cpp:7523 msgid "end to end" msgstr "λήξη στο τέλος" -#: src/Menus.cpp:7410 +#: src/Menus.cpp:7524 msgid "End to End" msgstr "Λήξη στο τέλος" -#: src/Menus.cpp:7414 +#: src/Menus.cpp:7528 msgid "together" msgstr "μαζί" -#: src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7529 msgid "Together" msgstr "Μαζί" -#: src/Menus.cpp:7486 +#: src/Menus.cpp:7600 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "Στοιχίστηκαν/Μετακινήθηκαν %s" -#: src/Menus.cpp:7487 +#: src/Menus.cpp:7601 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "Στοίχιση %s/Μετακίνηση" -#: src/Menus.cpp:7490 +#: src/Menus.cpp:7604 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "Στοιχίστηκε το %s" -#: src/Menus.cpp:7491 +#: src/Menus.cpp:7605 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "Στοίχιση %s" -#: src/Menus.cpp:7604 +#: src/Menus.cpp:7718 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Συγχρονισμός MIDI και κομματιών ήχου" -#: src/Menus.cpp:7762 +#: src/Menus.cpp:7876 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " @@ -4393,11 +4629,11 @@ msgstr "" "Ολοκληρώθηκε η στοίχιση: MIDI από %.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα, ήχος από " "%.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα." -#: src/Menus.cpp:7765 +#: src/Menus.cpp:7879 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Συγχρονισμός MIDI με ήχο" -#: src/Menus.cpp:7768 +#: src/Menus.cpp:7882 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " @@ -4406,38 +4642,38 @@ msgstr "" "Σφάλμα στοίχισης: η είσοδος υπερβολικά σύντομη: MIDI από %.2f μέχρι %.2f " "δευτερόλεπτα, ήχος από %.2f μέχρι %.2f δευτερόλεπτα." -#: src/Menus.cpp:7777 +#: src/Menus.cpp:7891 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Αναφέρθηκε εσωτερικό σφάλμα κατά τη διαδικασία στοίχισης." -#: src/Menus.cpp:7790 +#: src/Menus.cpp:7904 msgid "Created new audio track" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι ήχου" -#: src/Menus.cpp:7790 src/Menus.cpp:7810 src/Menus.cpp:7824 src/Menus.cpp:7843 +#: src/Menus.cpp:7904 src/Menus.cpp:7924 src/Menus.cpp:7938 src/Menus.cpp:7957 msgid "New Track" msgstr "Νέο κομμάτι" -#: src/Menus.cpp:7810 +#: src/Menus.cpp:7924 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι στερεοφωνικού ήχου" -#: src/Menus.cpp:7824 +#: src/Menus.cpp:7938 msgid "Created new label track" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι ετικέτας" -#: src/Menus.cpp:7833 +#: src/Menus.cpp:7947 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "" "Αυτή η έκδοση του Audacity επιτρέπει μόνο ένα κομμάτι χρόνου σε κάθε " "παράθυρο έργου." -#: src/Menus.cpp:7843 +#: src/Menus.cpp:7957 msgid "Created new time track" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο κομμάτι χρόνου" -#: src/Menus.cpp:7855 +#: src/Menus.cpp:7969 msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" @@ -4448,11 +4684,11 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε, κλείστε οποιοδήποτε επιπλέον έργο και ξαναπροσπαθήστε." -#: src/Menus.cpp:7856 src/Menus.cpp:7867 src/TimerRecordDialog.cpp:658 +#: src/Menus.cpp:7970 src/Menus.cpp:7981 src/TimerRecordDialog.cpp:660 msgid "Timer Recording" msgstr "Ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη" -#: src/Menus.cpp:7866 +#: src/Menus.cpp:7980 msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" @@ -4463,47 +4699,47 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε, αποθηκεύστε ή κλείστε αυτό το έργο και ξαναδοκιμάστε." -#: src/Menus.cpp:8051 +#: src/Menus.cpp:8165 msgid "Edited labels" msgstr "Επεξεργασμένες ετικέτες" -#: src/Menus.cpp:8121 +#: src/Menus.cpp:8235 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Απομακρύνθηκαν κομμάτια ήχου" -#: src/Menus.cpp:8121 +#: src/Menus.cpp:8235 msgid "Remove Track" msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" -#: src/Menus.cpp:8213 +#: src/Menus.cpp:8327 msgid "Audio Device Info" msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ήχου" -#: src/Menus.cpp:8226 src/Menus.cpp:8266 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2184 +#: src/Menus.cpp:8340 src/Menus.cpp:8381 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2193 msgid "&Save" msgstr "Απο&θήκευση" -#: src/Menus.cpp:8231 src/Menus.cpp:8242 +#: src/Menus.cpp:8346 src/Menus.cpp:8357 msgid "Save Device Info" msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συσκευής" -#: src/Menus.cpp:8242 +#: src/Menus.cpp:8357 msgid "Unable to save device info" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πληροφοριών συσκευής" -#: src/Menus.cpp:8253 +#: src/Menus.cpp:8368 msgid "MIDI Device Info" msgstr "Πληροφορίες συσκευής MIDI" -#: src/Menus.cpp:8271 src/Menus.cpp:8282 +#: src/Menus.cpp:8387 src/Menus.cpp:8398 msgid "Save MIDI Device Info" msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συσκευής MIDI" -#: src/Menus.cpp:8282 +#: src/Menus.cpp:8398 msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πληροφοριών συσκευής MIDI" -#: src/Menus.cpp:8415 +#: src/Menus.cpp:8531 msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." @@ -4511,31 +4747,31 @@ msgstr "" "Αδύνατο το κλείδωμα περιοχής πέρα από\n" "το τέλος του έργου." -#: src/Menus.cpp:8438 src/Menus.cpp:8507 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 +#: src/Menus.cpp:8554 src/Menus.cpp:8623 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 #: src/export/ExportMP3.cpp:1954 msgid "Resample" msgstr "Επαναδειγματοληψία" -#: src/Menus.cpp:8467 +#: src/Menus.cpp:8583 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Νέος ρυθμός δειγματοληψίας (Hz):" -#: src/Menus.cpp:8495 +#: src/Menus.cpp:8611 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Η τιμή που εισήγαγες δεν είναι έγκυρη" -#: src/Menus.cpp:8505 +#: src/Menus.cpp:8621 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Επαναδειγματοληψία κομματιού %d" -#: src/Menus.cpp:8521 +#: src/Menus.cpp:8637 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Κομμάτια ήχου με επαναδειγματοληψία" -#: src/Menus.cpp:8521 +#: src/Menus.cpp:8637 msgid "Resample Track" msgstr "Επαναδειγματοληψία κομματιού" @@ -4550,8 +4786,8 @@ msgstr "Μίξη κομματιών" # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp:208 src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:404 -#: src/Project.cpp:5449 src/TrackPanel.cpp:2962 src/TrackPanel.cpp:2968 +#: src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:214 src/MixerBoard.cpp:407 +#: src/Project.cpp:5390 src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970 #: src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 #: src/effects/Wahwah.cpp:51 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 @@ -4560,57 +4796,57 @@ msgstr "Απολαβή" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks -#: src/MixerBoard.cpp:218 src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:417 -#: src/TrackPanel.cpp:2994 src/TrackPanel.cpp:2999 +#: src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:420 +#: src/TrackPanel.cpp:2996 src/TrackPanel.cpp:3001 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "Ταχύτητα" -#: src/MixerBoard.cpp:236 src/MixerBoard.cpp:237 +#: src/MixerBoard.cpp:239 src/MixerBoard.cpp:240 msgid "Musical Instrument" msgstr "Μουσικό όργανο" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp:253 src/MixerBoard.cpp:255 src/MixerBoard.cpp:433 -#: src/Project.cpp:5465 src/TrackPanel.cpp:2978 src/TrackPanel.cpp:2984 +#: src/MixerBoard.cpp:256 src/MixerBoard.cpp:258 src/MixerBoard.cpp:436 +#: src/Project.cpp:5406 src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "Μετατόπιση" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp:268 src/MixerBoard.cpp:310 src/MixerBoard.cpp:1358 -#: src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/MixerBoard.cpp:271 src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:1361 +#: src/TrackPanel.cpp:2329 #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "Σιγή" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp:282 src/MixerBoard.cpp:311 src/MixerBoard.cpp:1384 -#: src/TrackPanel.cpp:2325 +#: src/MixerBoard.cpp:285 src/MixerBoard.cpp:314 src/MixerBoard.cpp:1387 +#: src/TrackPanel.cpp:2327 #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "Σόλο" -#: src/MixerBoard.cpp:305 src/MixerBoard.cpp:313 +#: src/MixerBoard.cpp:308 src/MixerBoard.cpp:316 msgid "Signal Level Meter" msgstr "Μετρητής επιπέδου σήματος" -#: src/MixerBoard.cpp:404 +#: src/MixerBoard.cpp:407 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Moved gain slider" msgstr "Μετακινημένος ολισθητής απολαβής" -#: src/MixerBoard.cpp:417 +#: src/MixerBoard.cpp:420 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Μετακινήθηκε ο ολισθητής ταχύτητας" -#: src/MixerBoard.cpp:433 +#: src/MixerBoard.cpp:436 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Moved pan slider" msgstr "Μετακινήθηκε ο ολισθητής μετακίνησης" -#: src/MixerBoard.cpp:1503 +#: src/MixerBoard.cpp:1506 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Πίνακας μείκτη %s του Audacity" @@ -4667,17 +4903,17 @@ msgstr "" "\n" "Να χρησιμοποιηθούν αρθρώματα μόνο από έμπιστες πηγές" -#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:539 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:540 src/TimerRecordDialog.cpp:1024 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1025 src/TimerRecordDialog.cpp:1064 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1065 +#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1067 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:539 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:540 src/TimerRecordDialog.cpp:1024 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1025 src/TimerRecordDialog.cpp:1064 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1065 +#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1067 msgid "No" msgstr "Όχι" @@ -4757,8 +4993,8 @@ msgstr "Ε&πιλογή όλων" msgid "C&lear All" msgstr "&Καθαρισμός όλων" -#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3052 -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:98 +#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3067 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "&Enable" msgstr "&Ενεργοποίηση" @@ -4824,35 +5060,35 @@ msgstr "Εκτύπωση" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: src/Project.cpp:1038 +#: src/Project.cpp:1024 msgid "Main Mix" msgstr "Κύρια μίξη" -#: src/Project.cpp:1222 +#: src/Project.cpp:1208 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στην έκδοση %s του Audacity" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: src/Project.cpp:1492 +#: src/Project.cpp:1474 msgid "(Recovered)" msgstr "(Ανακτημένο)" -#: src/Project.cpp:2490 +#: src/Project.cpp:2441 msgid "" msgstr "<χωρίς όνομα>" #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. -#: src/Project.cpp:2572 +#: src/Project.cpp:2523 #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" msgstr "%sΑποθήκευση αλλαγών στο %s;" -#: src/Project.cpp:2573 +#: src/Project.cpp:2524 msgid "Save project before closing?" msgstr "Αποθήκευση του έργου πριν το κλείσιμο;" -#: src/Project.cpp:2576 +#: src/Project.cpp:2527 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -4868,17 +5104,17 @@ msgstr "" "Ακύρωση, Επεξεργασία > Αναίρεση μέχρι όλα τα κομμάτια\n" "να είναι ανοιχτά, μετά πηγαίνετε Αρχείο > Αποθήκευση έργου." -#: src/Project.cpp:2871 +#: src/Project.cpp:2807 msgid "Select one or more files" msgstr "Επέλεξε ένα ή περισσότερα αρχεία" -#: src/Project.cpp:2907 +#: src/Project.cpp:2843 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s έχει ήδη ανοιχτεί σε άλλο παράθυρο." -#: src/Project.cpp:2910 src/Project.cpp:3085 src/Project.cpp:3336 -#: src/Project.cpp:3510 +#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3276 +#: src/Project.cpp:3450 msgid "Error Opening Project" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα έργου" @@ -4886,11 +5122,11 @@ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα έργου" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: src/Project.cpp:2924 src/Project.cpp:4384 src/TimerRecordDialog.cpp:298 +#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4315 src/TimerRecordDialog.cpp:300 msgid "Audacity projects" msgstr "Έργα Audacity" -#: src/Project.cpp:2975 +#: src/Project.cpp:2911 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -4915,15 +5151,15 @@ msgstr "" "\n" "Να ανοιχθεί αυτό το αρχείο τώρα;" -#: src/Project.cpp:2985 +#: src/Project.cpp:2922 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 ή προηγούμενες" -#: src/Project.cpp:2990 src/Project.cpp:3597 +#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3536 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Προειδοποίηση - Άνοιγμα ενός παλαιού αρχείου έργου" -#: src/Project.cpp:3036 +#: src/Project.cpp:2973 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -4935,19 +5171,19 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε ανοίξτε το ενεργό αρχείο έργου του Audacity στη θέση του." -#: src/Project.cpp:3037 +#: src/Project.cpp:2974 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Προειδοποίηση - Ανιχνεύτηκε εφεδρικό αρχείο" -#: src/Project.cpp:3044 +#: src/Project.cpp:2981 msgid "Error Opening File" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου" -#: src/Project.cpp:3059 +#: src/Project.cpp:2996 msgid "Error opening file" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου" -#: src/Project.cpp:3065 +#: src/Project.cpp:3002 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -4956,11 +5192,11 @@ msgstr "" "Το αρχείο μπορεί να είναι άκυρο ή φθαρμένο: \n" "%s" -#: src/Project.cpp:3066 +#: src/Project.cpp:3003 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου ή έργου" -#: src/Project.cpp:3084 +#: src/Project.cpp:3021 msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." @@ -4968,37 +5204,37 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να μετατρέψει το έργο Audacity 1.0 στη νέα μορφή " "έργου." -#: src/Project.cpp:3120 +#: src/Project.cpp:3060 msgid "Could not decode file: " msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης του αρχείου: " -#: src/Project.cpp:3121 +#: src/Project.cpp:3061 msgid "Error decoding file" msgstr "Σφάλμα κατά την αποκωδικοποίηση του αρχείου" -#: src/Project.cpp:3251 +#: src/Project.cpp:3191 msgid "Project was recovered" msgstr "Το έργο ανακτήθηκε" -#: src/Project.cpp:3251 +#: src/Project.cpp:3191 msgid "Recover" msgstr "Ανάκτηση" -#: src/Project.cpp:3254 +#: src/Project.cpp:3194 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση παλιού αρχείου αυτόματης αποθύκευσης" -#: src/Project.cpp:3406 src/Project.cpp:3407 +#: src/Project.cpp:3346 src/Project.cpp:3347 msgid "" msgstr "<μη αναγνωρίσιμη έκδοση -- πιθανόν αλλοιωμένο αρχείο έργου>" -#: src/Project.cpp:3508 +#: src/Project.cpp:3448 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η εύρεση του φακέλου των δεδομένων έργου: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: src/Project.cpp:3561 +#: src/Project.cpp:3500 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -5009,11 +5245,11 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιείτε %s Audacity. Μπορεί να χρειαστεί να αναβαθμίσετε σε μια " "νεότερη έκδοση για να ανοίξετε αυτό το αρχείο." -#: src/Project.cpp:3565 +#: src/Project.cpp:3504 msgid "Can't open project file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου έργου" -#: src/Project.cpp:3825 +#: src/Project.cpp:3764 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -5033,15 +5269,15 @@ msgstr "" "\n" "Να αποθηκευτεί οπωσδήποτε;" -#: src/Project.cpp:3826 +#: src/Project.cpp:3765 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Προειδοποίηση - Κενό έργο" -#: src/Project.cpp:3866 +#: src/Project.cpp:3805 msgid "Could not create safety file: " msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου ασφάλειας: " -#: src/Project.cpp:3893 +#: src/Project.cpp:3832 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -5051,12 +5287,12 @@ msgstr "" "δημιουργήσετε έναν κατάλογο \"%s\" πριν να\n" "αποθηκεύσετε το έργο με αυτό το όνομα." -#: src/Project.cpp:3895 src/Project.cpp:3938 src/Project.cpp:3946 -#: src/Project.cpp:4294 src/Project.cpp:4403 +#: src/Project.cpp:3834 src/Project.cpp:3877 src/Project.cpp:3885 +#: src/Project.cpp:4233 src/Project.cpp:4334 msgid "Error Saving Project" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του έργου" -#: src/Project.cpp:3936 +#: src/Project.cpp:3875 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -5065,25 +5301,25 @@ msgstr "" "Αδύνατη η αποθήκευση του έργου. Ίσως το %s \n" "δεν είναι εγγράψιμο ή ο δίσκος είναι γεμάτος." -#: src/Project.cpp:4015 +#: src/Project.cpp:3954 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Αποθηκεύτηκε το %s" -#: src/Project.cpp:4174 +#: src/Project.cpp:4113 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "Εισήχθη το '%s'" -#: src/Project.cpp:4175 +#: src/Project.cpp:4114 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: src/Project.cpp:4232 +#: src/Project.cpp:4171 msgid "Error Importing" msgstr "Σφάλμα στην εισαγωγή" -#: src/Project.cpp:4293 src/Project.cpp:4402 +#: src/Project.cpp:4232 src/Project.cpp:4333 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" @@ -5093,7 +5329,7 @@ msgstr "" "αντικαθιστούσε ένα άλλο έργο.\n" "Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε να πρωτότυπο όνομα." -#: src/Project.cpp:4352 +#: src/Project.cpp:4282 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -5116,12 +5352,12 @@ msgstr "" "Για να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο έργο παίρνει περισσότερο από ό,τι συνήθως,\n" "επειδή εισάγει κάθε συμπιεσμένο κομμάτι.\n" -#: src/Project.cpp:4363 +#: src/Project.cpp:4293 #, c-format msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "%sΑποθήκευση συμπιεσμένου έργου \"%s\" ως..." -#: src/Project.cpp:4368 +#: src/Project.cpp:4298 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -5130,34 +5366,34 @@ msgstr "" "Για αρχείο ήχου που θα ανοίξει σε άλλες εφαρμογές, χρησιμοποιήστε " "'Εξαγωγή'.\n" -#: src/Project.cpp:4373 +#: src/Project.cpp:4303 #, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "%sΑποθήκευση έργου \"%s\" ως..." -#: src/Project.cpp:4449 +#: src/Project.cpp:4380 msgid "Created new project" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο έργο" -#: src/Project.cpp:4688 +#: src/Project.cpp:4619 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Διαγραμμένο %.2f δευτ. σε t=%.2f" -#: src/Project.cpp:4691 +#: src/Project.cpp:4622 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: src/Project.cpp:4887 +#: src/Project.cpp:4828 #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" msgstr "Χώρος δίσκου που απομένει για ηχογράφηση: %s" -#: src/Project.cpp:4909 +#: src/Project.cpp:4850 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Εισαγωγή όταν ζητηθεί και πλήρης υπολογισμός της κυματομορφής." -#: src/Project.cpp:4914 +#: src/Project.cpp:4855 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" @@ -5166,7 +5402,7 @@ msgstr "" "Ολοκληρώθηκαν οι εισαγωγές. Εκτέλεση του %d όταν ζητηθούν υπολογισμοί " "κυματομορφής. Ολοκληρώθηκε γενικά %2.0f%%." -#: src/Project.cpp:4917 +#: src/Project.cpp:4858 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." @@ -5174,54 +5410,82 @@ msgstr "" "Ολοκληρώθηκε η εισαγωγή. Εκτέλεση υπολογισμού της κυματομορφής κατ' " "απαίτηση. Ολοκληρώθηκε %2.0f%%." -#: src/Project.cpp:5265 +#: src/Project.cpp:5206 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου αυτόματης αποθήκευσης:" -#: src/Project.cpp:5284 +#: src/Project.cpp:5225 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του παλιού αυτόματα αποθηκευμένου αρχείου: " -#: src/Project.cpp:5314 +#: src/Project.cpp:5255 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Ενεργός ρυθμός: %d" -#: src/Project.cpp:5341 +#: src/Project.cpp:5282 msgid "Recorded Audio" msgstr "Ηχογράφηση" -#: src/Project.cpp:5341 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 +#: src/Project.cpp:5282 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 msgid "Record" msgstr "Ηχογράφηση" -#: src/Project.cpp:5449 +#: src/Project.cpp:5390 msgid "Adjusted gain" msgstr "Ρύθμιση απολαβής" -#: src/Project.cpp:5465 +#: src/Project.cpp:5406 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Ρύθμιση μετατόπισης" -#: src/Project.cpp:5507 +#: src/Project.cpp:5448 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Απομακρύνθηκε το κομμάτι '%s.'" -#: src/Project.cpp:5509 +#: src/Project.cpp:5450 msgid "Track Remove" msgstr "Απομάκρυνση κομματιού" -#: src/Project.cpp:5785 +#: src/Project.cpp:5726 msgid "Less than 1 minute" msgstr "Λιγότερο από 1 λεπτό" +#: src/Project.cpp:5735 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#: src/Project.cpp:5736 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" + #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". -#: src/Project.cpp:5798 +#: src/Project.cpp:5739 #, c-format msgid "%d %s and %d %s." msgstr "%d %s και %d %s." +#: src/Resample.cpp:57 +msgid "Low Quality (Fastest)" +msgstr "Χαμηλή ποιότητα (το πιο γρήγορο)" + +#: src/Resample.cpp:58 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Μέση ποιότητα" + +#: src/Resample.cpp:59 +msgid "High Quality" +msgstr "Υψηλή ποιότητα" + +#: src/Resample.cpp:60 +msgid "Best Quality (Slowest)" +msgstr "Βέλτιστη ποιότητα (το πιο αργό)" + #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: src/SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" @@ -5237,208 +5501,208 @@ msgstr "PCM 24 δυαδικών" msgid "32-bit float" msgstr "αριθμός κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών" -#: src/Screenshot.cpp:246 +#: src/Screenshot.cpp:250 msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Πλαίσιο καταγραφής οθόνης" -#: src/Screenshot.cpp:300 +#: src/Screenshot.cpp:307 msgid "Choose location to save files" msgstr "Επιλέξτε θέση για αποθήκευση αρχείων" -#: src/Screenshot.cpp:310 +#: src/Screenshot.cpp:317 msgid "Save images to:" msgstr "Αποθήκευση εικόνων στο:" -#: src/Screenshot.cpp:312 src/export/ExportMultiple.cpp:273 +#: src/Screenshot.cpp:319 src/export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Choose..." msgstr "Επιλέξτε..." -#: src/Screenshot.cpp:318 +#: src/Screenshot.cpp:325 msgid "Capture entire window or screen" msgstr "Καταγραφή ολόκληρου παραθύρου ή οθόνης" -#: src/Screenshot.cpp:322 +#: src/Screenshot.cpp:329 msgid "Resize Small" msgstr "Μετατροπή σε μικρό" -#: src/Screenshot.cpp:323 +#: src/Screenshot.cpp:330 msgid "Resize Large" msgstr "Μετατροπή σε μεγάλο" -#: src/Screenshot.cpp:329 +#: src/Screenshot.cpp:336 msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Γαλάζιο παρασκήνιο" -#: src/Screenshot.cpp:335 +#: src/Screenshot.cpp:342 msgid "White Bkgnd" msgstr "Λευκό παρασκήνιο" -#: src/Screenshot.cpp:342 +#: src/Screenshot.cpp:349 msgid "Capture Window Only" msgstr "Καταγραφή μόνο παραθύρου" -#: src/Screenshot.cpp:343 +#: src/Screenshot.cpp:350 msgid "Capture Full Window" msgstr "Καταγραφή πλήρους παραθύρου" -#: src/Screenshot.cpp:344 +#: src/Screenshot.cpp:351 msgid "Capture Window Plus" msgstr "Καταγραφή πέρα από το παράθυρο" -#: src/Screenshot.cpp:350 +#: src/Screenshot.cpp:357 msgid "Capture Full Screen" msgstr "Καταγραφή πλήρους οθόνης" -#: src/Screenshot.cpp:357 +#: src/Screenshot.cpp:364 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "" "Αναμονή 5 δευτερολέπτων και καταγραφή του πιο μπροστινού παραθύρου/διαλόγου" -#: src/Screenshot.cpp:358 +#: src/Screenshot.cpp:365 msgid "false" msgstr "ψευδές" -#: src/Screenshot.cpp:364 +#: src/Screenshot.cpp:371 msgid "Capture part of a project window" msgstr "Καταγραφή μέρους ενός παραθύρου έργου" -#: src/Screenshot.cpp:368 +#: src/Screenshot.cpp:375 msgid "All Toolbars" msgstr "Όλες οι γραμμές εργαλείων" -#: src/Screenshot.cpp:370 +#: src/Screenshot.cpp:377 msgid "All Menus" msgstr "Όλα τα μενού" -#: src/Screenshot.cpp:371 +#: src/Screenshot.cpp:378 msgid "All Effects" msgstr "Όλα τα εφέ" -#: src/Screenshot.cpp:372 +#: src/Screenshot.cpp:379 msgid "All Preferences" msgstr "Όλες οι προτιμήσεις" -#: src/Screenshot.cpp:379 +#: src/Screenshot.cpp:386 msgid "SelectionBar" msgstr "Γραμμή επιλογής" -#: src/Screenshot.cpp:380 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89 +#: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:218 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:226 msgid "Spectral Selection" msgstr "Φασματική επιλογή" -#: src/Screenshot.cpp:381 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:78 +#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:78 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: src/Screenshot.cpp:382 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:103 +#: src/Screenshot.cpp:389 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:103 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:311 msgid "Transport" msgstr "Μεταφορά" -#: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:58 +#: src/Screenshot.cpp:395 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:58 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:187 msgid "Mixer" msgstr "Μίκτης" -#: src/Screenshot.cpp:389 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:172 +#: src/Screenshot.cpp:396 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:172 #: src/widgets/Meter.cpp:2230 msgid "Meter" msgstr "Μετρητής" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp:390 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144 +#: src/Screenshot.cpp:397 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:144 msgid "Play Meter" msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp:391 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:128 +#: src/Screenshot.cpp:398 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:128 msgid "Record Meter" msgstr "Μετρητής ηχογράφησης" -#: src/Screenshot.cpp:397 src/toolbars/EditToolBar.cpp:79 +#: src/Screenshot.cpp:404 src/toolbars/EditToolBar.cpp:79 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:193 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: src/Screenshot.cpp:398 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 +#: src/Screenshot.cpp:405 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:300 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" -#: src/Screenshot.cpp:399 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:91 +#: src/Screenshot.cpp:406 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:91 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:290 msgid "Transcription" msgstr "Mεταγραφή" -#: src/Screenshot.cpp:400 src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:62 +#: src/Screenshot.cpp:407 src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:62 #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:111 msgid "Scrub" msgstr "Τρίψιμο (Scrub)" -#: src/Screenshot.cpp:406 src/TrackPanel.cpp:317 src/TrackPanel.cpp:318 +#: src/Screenshot.cpp:413 src/TrackPanel.cpp:317 src/TrackPanel.cpp:318 msgid "Track Panel" msgstr "Πίνακας ελέγχου κομματιού" -#: src/Screenshot.cpp:407 +#: src/Screenshot.cpp:414 msgid "Ruler" msgstr "Χάρακας" -#: src/Screenshot.cpp:408 src/export/ExportMultiple.cpp:316 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:317 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +#: src/Screenshot.cpp:415 src/export/ExportMultiple.cpp:310 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 msgid "Tracks" msgstr "Κομμάτια" -#: src/Screenshot.cpp:409 +#: src/Screenshot.cpp:416 msgid "First Track" msgstr "Πρώτο κομμάτι" -#: src/Screenshot.cpp:410 +#: src/Screenshot.cpp:417 msgid "Second Track" msgstr "Δεύτερο κομμάτι" -#: src/Screenshot.cpp:416 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:173 +#: src/Screenshot.cpp:423 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:175 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" -#: src/Screenshot.cpp:420 +#: src/Screenshot.cpp:427 msgid "One Sec" msgstr "Ένα δευτερόλεπτο" -#: src/Screenshot.cpp:421 +#: src/Screenshot.cpp:428 msgid "Ten Sec" msgstr "Δέκα δευτερόλεπτα" -#: src/Screenshot.cpp:422 +#: src/Screenshot.cpp:429 msgid "One Min" msgstr "Ένα λεπτό" -#: src/Screenshot.cpp:423 +#: src/Screenshot.cpp:430 msgid "Five Min" msgstr "Πέντε λεπτά" -#: src/Screenshot.cpp:424 +#: src/Screenshot.cpp:431 msgid "One Hour" msgstr "Μία ώρα" -#: src/Screenshot.cpp:430 +#: src/Screenshot.cpp:437 msgid "Short Tracks" msgstr "Σύντομα κομμάτια" -#: src/Screenshot.cpp:431 +#: src/Screenshot.cpp:438 msgid "Medium Tracks" msgstr "Μεσαία κομμάτια" -#: src/Screenshot.cpp:432 +#: src/Screenshot.cpp:439 msgid "Tall Tracks" msgstr "Μεγάλα κομμάτια" -#: src/Screenshot.cpp:526 +#: src/Screenshot.cpp:535 msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Επιλέξτε μια θέση για να αποθηκεύσετε τις εικόνες στιγμιοτύπου οθόνης" -#: src/Sequence.cpp:1025 +#: src/Sequence.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" @@ -5448,16 +5712,16 @@ msgstr "" "μπλοκ.\n" "Περικόπτεται σε αυτό το μέγιστο μήκος." -#: src/Sequence.cpp:1027 +#: src/Sequence.cpp:1032 msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Προειδοποίηση - Περικόπτεται το υπερμεγέθες αρχείο μπλοκ" -#: src/ShuttleGui.cpp:2176 src/effects/Equalization.cpp:3183 +#: src/ShuttleGui.cpp:2176 src/effects/Equalization.cpp:3185 #: src/widgets/ErrorDialog.cpp:123 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/ShuttleGui.cpp:2182 src/effects/Effect.cpp:2979 +#: src/ShuttleGui.cpp:2182 src/effects/Effect.cpp:2994 msgid "&Preview" msgstr "&Προεπισκόπηση" @@ -5589,23 +5853,23 @@ msgstr "" msgid "Unable to open genre file." msgstr "Αδύνατη το άνοιγμα είδους αρχείου." -#: src/Tags.cpp:1155 +#: src/Tags.cpp:1156 msgid "Load Metadata As:" msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων ως:" -#: src/Tags.cpp:1180 +#: src/Tags.cpp:1181 msgid "Error Loading Metadata" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση των μετατδεδομένων" -#: src/Tags.cpp:1209 +#: src/Tags.cpp:1211 msgid "Save Metadata As:" msgstr "Αποθήκευση μεταδεδομένων ως:" -#: src/Tags.cpp:1224 +#: src/Tags.cpp:1226 msgid "Error Saving Tags File" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου ετικετών" -#: src/Theme.cpp:764 +#: src/Theme.cpp:773 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" @@ -5614,7 +5878,20 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να γράψει το αρχείο:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:782 +#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images +#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative +#. themes. +#: src/Theme.cpp:783 src/Theme.cpp:1190 +#, c-format +msgid "" +"Theme written to:\n" +" %s." +msgstr "" +"Θέμα γραμμένο στο:\n" +" %s." + +#: src/Theme.cpp:795 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" @@ -5625,7 +5902,7 @@ msgstr "" " %s\n" "για εγγραφή." -#: src/Theme.cpp:790 +#: src/Theme.cpp:803 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" @@ -5634,7 +5911,17 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να γράψει τις εικόνες στο αρχείο:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:950 +#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language +#: src/Theme.cpp:810 +#, c-format +msgid "" +"Theme as Cee code written to:\n" +" %s." +msgstr "" +"Θέμα ως κώδικας Cee γραμμένος σε:\n" +" %s." + +#: src/Theme.cpp:964 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" @@ -5645,7 +5932,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Το θέμα δεν φορτώθηκε." -#: src/Theme.cpp:959 src/Theme.cpp:1076 +#: src/Theme.cpp:973 src/Theme.cpp:1091 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" @@ -5656,7 +5943,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Ίσως κακή μορφή png;" -#: src/Theme.cpp:997 +#: src/Theme.cpp:1011 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." @@ -5664,7 +5951,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να διαβάσει το προεπιλεγμένο θέμα του.\n" "Παρακαλούμε αναφέρτε το πρόβλημα." -#: src/Theme.cpp:1098 +#: src/Theme.cpp:1113 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" @@ -5675,7 +5962,7 @@ msgstr "" " δεν βρέθηκε στο:\n" " %s." -#: src/Theme.cpp:1122 +#: src/Theme.cpp:1137 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -5684,7 +5971,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n" " %s" -#: src/Theme.cpp:1150 +#: src/Theme.cpp:1165 #, c-format msgid "" "Some required files in:\n" @@ -5695,7 +5982,7 @@ msgstr "" " %s\n" "ήταν ήδη παρόντα. Να αντικατασταθούν;" -#: src/Theme.cpp:1167 +#: src/Theme.cpp:1182 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" @@ -5704,11 +5991,15 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο:\n" " %s" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:143 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:144 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Εγγραφή με χρονοδιακόπτη στο Audacity" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:312 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:296 +msgid "Save Timer Recording As" +msgstr "Αποθήκευση ηχογράφησης με χρονοδιακόπτη ως" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:314 msgid "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" @@ -5718,51 +6009,70 @@ msgstr "" "για ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη, επειδή θα αντικαθιστούσε ένα άλλο έργο.\n" "Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά και επιλέξτε ένα πρωτότυπο όνομα." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:314 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:316 msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του έργου ηχογράφησης με χρονοδιακόπτη" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:365 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:367 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "Η διάρκεια είναι μηδέν. Τίποτα δεν θα γραφτεί." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:366 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:368 msgid "Error in Duration" msgstr "Σφάλμα στη διάρκεια" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:374 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:376 msgid "Automatic Save path is invalid." msgstr "Η διαδρομή αυτόματης αποθήκευσης είναι άκυρη." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:375 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:377 msgid "Error in Automatic Save" msgstr "Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:381 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:383 msgid "Automatic Export path is invalid." msgstr "Η διαδρομή αυτόματης εξαγωγής είναι άκυρη." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:382 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:384 msgid "Error in Automatic Export" msgstr "Σφάλμα στην αυτόματη εξαγωγή" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:419 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" +"\n" +"Do you wish to continue?\n" +"\n" +"Planned recording duration: %s\n" +"Recording time remaining on disk: %s" +msgstr "" +"Μπορεί να μην έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο δίσκου για να ολοκληρώσετε αυτήν " +"την ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη, με βάση τις τρέχουσες ρυθμίσεις σας.\n" +"\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;\n" +"\n" +"Διάρκεια σχεδιασμένης ηχογράφησης: %s\n" +"Υπολειπόμενος χρόνος ηχογράφησης στο δίσκο: %s" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:421 msgid "Timer Recording Disk Space Warning" msgstr "Προειδοποίηση χώρου δίσκου για την ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:461 src/TimerRecordDialog.cpp:876 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:463 src/TimerRecordDialog.cpp:878 msgid "Current Project" msgstr "Τρέχον έργο" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:525 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:527 msgid "Recording start:\n" msgstr "Αρχή ηχογράφησης:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:526 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:528 msgid "Duration:\n" msgstr "Διάρκεια:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:527 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:529 msgid "" "Recording end:\n" "\n" @@ -5770,62 +6080,128 @@ msgstr "" "Τέλος ηχογράφησης:\n" "\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:528 src/TimerRecordDialog.cpp:1013 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:530 src/TimerRecordDialog.cpp:1015 msgid "Automatic Save enabled:\n" msgstr "Ενεργοποιήθηκε η αυτόματη αποθήκευση:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:529 src/TimerRecordDialog.cpp:1014 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:531 src/TimerRecordDialog.cpp:1016 msgid "Automatic Export enabled:\n" msgstr "Ενεργοποιήθηκε η αυτόματη εξαγωγή:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:530 src/TimerRecordDialog.cpp:1015 -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1058 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:532 src/TimerRecordDialog.cpp:1017 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1060 msgid "Action after Timer Recording:" msgstr "Ενεργεια μετά την ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:545 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:547 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Πρόοδος της προγραμματισμένης ηχογράφησης" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:618 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:620 msgid "Timer Recording stopped." msgstr "Η ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη σταμάτησε." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:619 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:621 msgid "Timer Recording completed." msgstr "Η ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη ολοκηληρώθηκε." +#: src/TimerRecordDialog.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Recording saved: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Αποθηκευμένη ηχογράφηση: %s" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:628 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Error saving recording." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Σφάλμα αποθήκευσης της ηχογράφησης." + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:633 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Recording exported: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Εξαγόμενη ηχογράφηση: %s" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:636 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Error exporting recording." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Σφάλμα εξαγωγής της ηχογράφησης." + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:645 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Το '%s' ακυρώθηκε λόγω των σφαλμάτων που σημειώθηκαν παραπάνω." + +#: src/TimerRecordDialog.cpp:655 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"'%s' has been canceled as the recording was stopped." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Το '%s' ακυρώθηκε επειδή η ηχογράφηση σταμάτησε." + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp:787 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:789 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 ω 060 λ 060 δ" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:788 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:790 msgid "Start Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκκίνησης" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:795 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:797 msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία εκκίνησης" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:813 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:815 msgid "End Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα λήξης" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:824 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:826 msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:840 src/TimerRecordDialog.cpp:852 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:842 src/TimerRecordDialog.cpp:854 #: src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 #: src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1577 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2807 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1578 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2809 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" @@ -5837,71 +6213,71 @@ msgstr "Διάρκεια" #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp:850 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:852 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 ημέρες 024 ω 060 λ 060 δ" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:864 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:866 msgid "Automatic Save" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:867 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:869 msgid "Enable &Automatic Save?" msgstr "Να ενεργοποιηθεί η α&υτόματη αποθήκευση;" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:878 src/TimerRecordDialog.cpp:879 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:880 src/TimerRecordDialog.cpp:881 msgid "Save Project As:" msgstr "Αποθήκευση έργου ως:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:882 src/TimerRecordDialog.cpp:897 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:884 src/TimerRecordDialog.cpp:899 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." -#: src/TimerRecordDialog.cpp:888 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:890 msgid "Automatic Export" msgstr "Αυτόματη εξαγωγή" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:890 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:892 msgid "Enable Automatic &Export?" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ε&ξαγωγής;" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:893 src/TimerRecordDialog.cpp:894 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:895 src/TimerRecordDialog.cpp:896 msgid "Export Project As:" msgstr "Εξαγωγή έργου ως:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:903 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:161 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:905 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:163 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:907 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:909 msgid "Do nothing" msgstr "Να μην κάνει τίποτα" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:908 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:910 msgid "Exit Audacity" msgstr "Έξοδος από το Audacity" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:909 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:911 msgid "Restart system" msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:910 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:912 msgid "Shutdown system" msgstr "Κλείσιμο του συστήματος" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:920 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:922 msgid "After Recording completes:" msgstr "Αφού ολοκληρωθεί η ηχογράφηση:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1010 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1012 msgid "Waiting to start recording at:\n" msgstr "Αναμονή έναρξης ηχογράφησης στο:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1011 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1013 msgid "Recording duration:\n" msgstr "Διάρκεια ηχογράφησης:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1012 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1014 msgid "" "Scheduled to stop at:\n" "\n" @@ -5909,15 +6285,15 @@ msgstr "" "Προγραμισμένο να τελειώσει στο:\n" "\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1031 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1033 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Προγραμματισμένη ηχογράφηση - Αναμονή για την έναρξη" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1034 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1036 msgid "Recording will commence in:" msgstr "Η ηχογράφηση θα ξεκινήσει σε:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1055 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1057 msgid "" "Timer Recording completed.\n" "\n" @@ -5925,15 +6301,15 @@ msgstr "" "Η ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη ολοκληρώθηκε.\n" "\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1056 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1058 msgid "Recording Saved:\n" msgstr "Αποθηκευμένη ηχογράφηση:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1057 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1059 msgid "Recording Exported:\n" msgstr "Ηχογράφηση που εξάχθηκε:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:1073 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1075 msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "Ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη στο Audacity - Αναμονή" @@ -5948,23 +6324,23 @@ msgstr "Κομμάτι χρόνου" msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(πλήκτρο Esc για ακύρωση)" -#: src/TrackPanel.cpp:2427 +#: src/TrackPanel.cpp:2429 msgid "Stereo, " msgstr "Στέρεο, " -#: src/TrackPanel.cpp:2430 +#: src/TrackPanel.cpp:2432 msgid "Mono, " msgstr "Μονό, " -#: src/TrackPanel.cpp:2432 +#: src/TrackPanel.cpp:2434 msgid "Left, " msgstr "Αριστερό, " -#: src/TrackPanel.cpp:2434 +#: src/TrackPanel.cpp:2436 msgid "Right, " msgstr "Δεξιά, " -#: src/TrackPanel.cpp:3382 +#: src/TrackPanel.cpp:3384 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Στερεοφωνικό, 999999Hz" @@ -6043,6 +6419,10 @@ msgstr "Αλλαγές σήματος -- μέσος όρος %1.4f τυπική msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Αλλαγές κατεύθυνσης -- μέσος όρος %1.4f τυπική απόκλιση: (%1.4f)\n" +#: src/VoiceKey.cpp:821 +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Ολοκλήρωση βαθμονόμησης" + #: src/WaveClip.cpp:1952 msgid "Resampling failed." msgstr "Αποτυχία επαναδειγματοληψίας." @@ -6051,16 +6431,16 @@ msgstr "Αποτυχία επαναδειγματοληψίας." msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να επικολληθεί η επιλογή" -#: src/WaveTrack.cpp:2511 +#: src/WaveTrack.cpp:2533 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να επεκταθεί η γραμμή αποκοπής" -#: src/FFmpeg.h:180 +#: src/FFmpeg.h:179 msgid "FFmpeg not found" msgstr "To FFmpeg δεν βρέθηκε" -#: src/FFmpeg.h:195 +#: src/FFmpeg.h:194 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" @@ -6074,12 +6454,12 @@ msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε την εισαγωγή FFmpeg, πηγαίνετε στις Προτιμήσεις\n" "> Βιβλιοθήκες για να μεταφορτώσετε ή να εντοπίσετε τις βιβλιοθήκες FFmpeg." -#: src/FFmpeg.h:203 +#: src/FFmpeg.h:202 msgid "Do not show this warning again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: src/FFmpeg.h:279 +#: src/FFmpeg.h:278 msgid "" "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" @@ -6087,11 +6467,11 @@ msgstr "" "Μόνο avformat.dll|*avformat*.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|*." "dll|Όλα τα αρχεία|*" -#: src/FFmpeg.h:312 +#: src/FFmpeg.h:311 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Δυναμικές βιβλιοθήκες (*.dylib)|*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" -#: src/FFmpeg.h:339 +#: src/FFmpeg.h:338 msgid "" "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." "so*|All Files (*)|*" @@ -6105,13 +6485,12 @@ msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "" "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να γίνει μέχρι να ολοκληρωθεί η εισαγωγή του %s." -#: src/commands/CommandManager.cpp:111 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:900 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 -#: src/widgets/KeyView.cpp:936 +#: src/commands/CommandManager.cpp:112 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:57 src/widgets/KeyView.cpp:936 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1232 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1233 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -6119,11 +6498,11 @@ msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα με την τελευταία σας ενέργεια. Αν νομίζετε\n" "ότι αυτό είναι ένα σφάλμα, παρακαλούμε πέστε μας ακριβώς πού παρουσιάστηκε." -#: src/commands/CommandManager.cpp:1234 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1235 msgid "Disallowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1239 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1241 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -6131,7 +6510,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να το κάνετε αυτό μόνο όταν η αναπαραγωγή και η\n" "ηχογράφηση είναι σταματημένες. (Η παύση δεν είναι επαρκής.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1241 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1244 msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" @@ -6139,12 +6518,12 @@ msgstr "" "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε κάποιο στερεοφωνικό ήχο για να εκτελέσετε\n" "αυτήν την ενέργεια. (Δεν μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε με μονοφωνικό.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1244 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1247 msgid "No Audio Selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε ήχος" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1247 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1250 #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" @@ -6156,7 +6535,7 @@ msgstr "" "Ctrl + A επιλέγει όλο τον ήχο." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1251 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1254 #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " @@ -6166,7 +6545,7 @@ msgstr "" "επιλέξετε όλα) και ξαναπροσπαθήστε." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1258 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1261 #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " @@ -6175,7 +6554,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε τον ήχο για το %s που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ., Ctrl + A για να " "επιλέξετε όλα) και ξαναπροσπαθήστε." -#: src/commands/CommandManager.cpp:1267 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1270 msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -6183,12 +6562,12 @@ msgstr "" "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε κάποιον ήχο για να εκτελέσετε αυτήν\n" "την ενέργεια. (Η επιλογή άλλων ειδών κομματιού δεν θα δουλέψει.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1698 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1685 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Φόρτωση %d συντομεύσεων πληκτρολογίου\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1700 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1687 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Φόρτωση συντομεύσεων πληκτρολογίου" @@ -6301,7 +6680,7 @@ msgstr "Μέγιστη παύση:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:280 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:288 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" @@ -6465,10 +6844,12 @@ msgstr "Χρήση επιμήκυνσης υψηλής ποιότητας (αρ # applicable" (in other words, # unimportant, not relevant). #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:215 +#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:896 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:220 msgid "n/a" msgstr "μή εφαρμόσιμο" @@ -6476,7 +6857,7 @@ msgstr "μή εφαρμόσιμο" #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:152 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:188 src/effects/Effect.cpp:1178 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:326 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:334 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ. + χιλιοδευτερόλεπτα" @@ -6763,7 +7144,7 @@ msgstr "&Προσκήνιο:" #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) #: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 #: src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:314 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:322 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "ωω:λλ:δδ + εκατοστά" @@ -6811,166 +7192,166 @@ msgstr "Ε&παναφορά" msgid "&Difference:" msgstr "&Διαφορά:" -#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3175 +#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3177 msgid "E&xport..." msgstr "Ε&ξαγωγή..." #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:376 +#: src/effects/Contrast.cpp:379 #, c-format msgid "RMS = %s." msgstr "RMS = %s." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#: src/effects/Contrast.cpp:379 +#: src/effects/Contrast.cpp:382 #, c-format msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp:385 +#: src/effects/Contrast.cpp:388 #, c-format msgid "%.2f" msgstr "%.2f" -#: src/effects/Contrast.cpp:389 src/effects/Contrast.cpp:462 -#: src/effects/Contrast.cpp:475 +#: src/effects/Contrast.cpp:392 src/effects/Contrast.cpp:465 +#: src/effects/Contrast.cpp:478 msgid "zero" msgstr "μηδέν" -#: src/effects/Contrast.cpp:399 +#: src/effects/Contrast.cpp:402 msgid "indeterminate" msgstr "ενδιάμεσο" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:404 +#: src/effects/Contrast.cpp:407 #, c-format msgid "%.2f dB RMS" msgstr "%.2f dB RMS" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#: src/effects/Contrast.cpp:407 +#: src/effects/Contrast.cpp:410 msgid "Infinite dB difference" msgstr "Άπειρη διαφορά σε dB" -#: src/effects/Contrast.cpp:414 +#: src/effects/Contrast.cpp:417 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Η διαφορά είναι ενδιάμεση." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:419 +#: src/effects/Contrast.cpp:422 #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Διαφορά = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method -#: src/effects/Contrast.cpp:423 +#: src/effects/Contrast.cpp:426 msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Διαφορά = άπειρος RMS σε dB." -#: src/effects/Contrast.cpp:437 +#: src/effects/Contrast.cpp:440 msgid "Foreground level too high" msgstr "Το επίπεδο προσκηνίου είναι υπερβολικά υψηλό" -#: src/effects/Contrast.cpp:440 +#: src/effects/Contrast.cpp:443 msgid "Background level too high" msgstr "Το επίπεδο παρασκηνίου είναι υπερβολικά υψηλό" -#: src/effects/Contrast.cpp:443 +#: src/effects/Contrast.cpp:446 msgid "Background higher than foreground" msgstr "Το παρασκήνιο είναι πιο ψηλά από το προσκήνιο" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines -#: src/effects/Contrast.cpp:447 +#: src/effects/Contrast.cpp:450 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Πέρασμα WCAG2" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines -#: src/effects/Contrast.cpp:451 +#: src/effects/Contrast.cpp:454 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "Αποτυχία WCAG2" #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. -#: src/effects/Contrast.cpp:455 +#: src/effects/Contrast.cpp:458 msgid "Current difference" msgstr "Διαφορά ρεύματος" -#: src/effects/Contrast.cpp:460 +#: src/effects/Contrast.cpp:463 msgid "Measured foreground level" msgstr "Το επίπεδο προσκηνίου μετρήθηκε" -#: src/effects/Contrast.cpp:464 src/effects/Contrast.cpp:477 +#: src/effects/Contrast.cpp:467 src/effects/Contrast.cpp:480 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/effects/Contrast.cpp:467 src/effects/Contrast.cpp:591 +#: src/effects/Contrast.cpp:470 src/effects/Contrast.cpp:595 msgid "No foreground measured" msgstr "Δεν μετρήθηκε προσκήνιο" -#: src/effects/Contrast.cpp:469 +#: src/effects/Contrast.cpp:472 msgid "Foreground not yet measured" msgstr "Το προσκήνιο δεν μετρήθηκε ακόμα" -#: src/effects/Contrast.cpp:473 +#: src/effects/Contrast.cpp:476 msgid "Measured background level" msgstr "Το επίπεδο παρασκηνίου μετρήθηκε" -#: src/effects/Contrast.cpp:480 src/effects/Contrast.cpp:592 +#: src/effects/Contrast.cpp:483 src/effects/Contrast.cpp:596 msgid "No background measured" msgstr "Δεν μετρήθηκε το παρασκήνιο" -#: src/effects/Contrast.cpp:482 +#: src/effects/Contrast.cpp:485 msgid "Background not yet measured" msgstr "Δεν μετρήθηκε ακόμα το παρασκήνιο" -#: src/effects/Contrast.cpp:492 +#: src/effects/Contrast.cpp:496 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "Εξαγωγή αποτελέσματος αντίθεσης ως:" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines -#: src/effects/Contrast.cpp:517 +#: src/effects/Contrast.cpp:521 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "Αποτελέσματα αντίθεσης 1.4.7 Κριτήρια επιτυχίας WCAG 2.0" -#: src/effects/Contrast.cpp:519 +#: src/effects/Contrast.cpp:523 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "Όνομα αρχείου = %s." -#: src/effects/Contrast.cpp:521 +#: src/effects/Contrast.cpp:525 msgid "Foreground" msgstr "Προσκήνιο" -#: src/effects/Contrast.cpp:526 src/effects/Contrast.cpp:539 +#: src/effects/Contrast.cpp:530 src/effects/Contrast.cpp:543 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Αρχή χρόνου = %2d ώρες, %2d λεπτά, %.2f δευτερόλεπτα." -#: src/effects/Contrast.cpp:531 src/effects/Contrast.cpp:544 +#: src/effects/Contrast.cpp:535 src/effects/Contrast.cpp:548 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Τέλος χρόνου = %2d ώρες, %2d λεπτά, %.2f δευτερόλεπτα." -#: src/effects/Contrast.cpp:534 +#: src/effects/Contrast.cpp:538 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" -#: src/effects/Contrast.cpp:547 +#: src/effects/Contrast.cpp:551 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" -#: src/effects/Contrast.cpp:552 +#: src/effects/Contrast.cpp:556 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "Κριτήρια επιτυχίας 1.4.7 του WCAG 2.0: Επιτυχία" -#: src/effects/Contrast.cpp:554 +#: src/effects/Contrast.cpp:558 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "Κριτήρια επιτυχίας 1.4.7 του WCAG 2.0: Αποτυχία" -#: src/effects/Contrast.cpp:557 +#: src/effects/Contrast.cpp:561 msgid "Data gathered" msgstr "Συγκεντρωμένα δεδομένα" @@ -7006,7 +7387,7 @@ msgstr "Ζυγές αρμονικές" msgid "Expand and Compress" msgstr "Επέκταση και συμπίεση" -#: src/effects/Distortion.cpp:69 src/effects/Leveller.h:21 +#: src/effects/Distortion.cpp:69 msgid "Leveller" msgstr "Ισοπεδωτής" @@ -7271,7 +7652,7 @@ msgstr "Πλάτος σήματος (0-1):" #: src/effects/DtmfGen.cpp:327 src/effects/Noise.cpp:232 #: src/effects/Silence.cpp:66 src/effects/ToneGen.cpp:407 #: src/effects/TruncSilence.cpp:724 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1166 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2795 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2797 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" @@ -7335,24 +7716,24 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:338 +#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:346 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ. + δείγματα" -#: src/effects/Effect.cpp:1220 +#: src/effects/Effect.cpp:1221 #, c-format msgid "Applying %s..." msgstr "Εφαρμογή του %s..." -#: src/effects/Effect.cpp:2567 +#: src/effects/Effect.cpp:2568 msgid "Preparing preview" msgstr "Προετοιμασία προεπισκόπισης" -#: src/effects/Effect.cpp:2611 +#: src/effects/Effect.cpp:2612 msgid "Previewing" msgstr "Προεπισκόπηση" -#: src/effects/Effect.cpp:2627 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 +#: src/effects/Effect.cpp:2628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." @@ -7361,152 +7742,157 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε να αλλάξετε τον δέκτη του ήχου, τη συσκευή αναπαραγωγής και τον " "ρυθμό δειγματοληψίας του έργου." -#: src/effects/Effect.cpp:2947 src/effects/Effect.cpp:2955 -#: src/effects/Effect.cpp:2957 +#: src/effects/Effect.cpp:2641 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp:2962 src/effects/Effect.cpp:2970 +#: src/effects/Effect.cpp:2972 msgid "&Manage" msgstr "&Διαχείριση" -#: src/effects/Effect.cpp:2961 +#: src/effects/Effect.cpp:2976 msgid "Manage presets and options" msgstr "Διαχείριση προεπιλογών και επιλογών" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:2972 src/effects/Effect.cpp:3750 -#: src/effects/Effect.cpp:3760 src/effects/Effect.cpp:3762 +#: src/effects/Effect.cpp:2987 src/effects/Effect.cpp:3773 +#: src/effects/Effect.cpp:3783 src/effects/Effect.cpp:3785 msgid "Start &Playback" msgstr "Έναρξη &αναπαραγωγής" -#: src/effects/Effect.cpp:2973 +#: src/effects/Effect.cpp:2988 msgid "Start and stop playback" msgstr "Έναρξη και διακοπή αναπαραγωγής" -#: src/effects/Effect.cpp:2980 src/effects/Effect.cpp:2997 -#: src/effects/Effect.cpp:2999 +#: src/effects/Effect.cpp:2995 src/effects/Effect.cpp:3012 +#: src/effects/Effect.cpp:3014 msgid "Preview effect" msgstr "Προεπισκόπηση εφέ" -#: src/effects/Effect.cpp:3001 +#: src/effects/Effect.cpp:3016 msgid "&Preview effect" msgstr "&Προεπισκόπηση εφέ" -#: src/effects/Effect.cpp:3011 src/effects/Effect.cpp:3021 -#: src/effects/Effect.cpp:3023 +#: src/effects/Effect.cpp:3026 src/effects/Effect.cpp:3036 +#: src/effects/Effect.cpp:3038 msgid "Skip &Backward" msgstr "Μεταπήδηση &πίσω" -#: src/effects/Effect.cpp:3027 +#: src/effects/Effect.cpp:3042 msgid "Skip backward" msgstr "Μεταπήδηση πίσω" -#: src/effects/Effect.cpp:3032 +#: src/effects/Effect.cpp:3047 msgid "Skip &Forward" msgstr "Μεταπήδηση &μπροστά" -#: src/effects/Effect.cpp:3042 src/effects/Effect.cpp:3044 +#: src/effects/Effect.cpp:3057 src/effects/Effect.cpp:3059 msgid "Skip &Foreward" msgstr "Μεταπήδηση &μπροστά" -#: src/effects/Effect.cpp:3048 +#: src/effects/Effect.cpp:3063 msgid "Skip forward" msgstr "Μεταπήδηση μπροστά" -#: src/effects/Effect.cpp:3054 +#: src/effects/Effect.cpp:3069 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" -#: src/effects/Effect.cpp:3270 src/effects/Effect.cpp:3279 -#: src/effects/Effect.cpp:3867 src/effects/Effect.cpp:3903 -#: src/effects/Effect.cpp:3924 src/effects/Effect.cpp:3980 +#: src/effects/Effect.cpp:3287 src/effects/Effect.cpp:3296 +#: src/effects/Effect.cpp:3890 src/effects/Effect.cpp:3926 +#: src/effects/Effect.cpp:3947 src/effects/Effect.cpp:4003 msgid "User Presets" msgstr "Προεπιλογές χρήστη" -#: src/effects/Effect.cpp:3282 +#: src/effects/Effect.cpp:3299 msgid "Save Preset..." msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής..." -#: src/effects/Effect.cpp:3286 src/effects/Effect.cpp:3295 -#: src/effects/Effect.cpp:3536 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: src/effects/Effect.cpp:3303 src/effects/Effect.cpp:3312 +#: src/effects/Effect.cpp:3559 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 msgid "Delete Preset" msgstr "Διαγραφή προεπιλογής" -#: src/effects/Effect.cpp:3304 +#: src/effects/Effect.cpp:3321 msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογές" -#: src/effects/Effect.cpp:3313 src/effects/Effect.cpp:3944 -#: src/effects/Effect.cpp:4008 src/prefs/QualityPrefs.cpp:73 +#: src/effects/Effect.cpp:3330 src/effects/Effect.cpp:3967 +#: src/effects/Effect.cpp:4031 src/prefs/QualityPrefs.cpp:73 #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: src/effects/Effect.cpp:3319 src/effects/Effect.cpp:3872 -#: src/effects/Effect.cpp:3908 src/effects/Effect.cpp:3936 -#: src/effects/Effect.cpp:3994 +#: src/effects/Effect.cpp:3336 src/effects/Effect.cpp:3895 +#: src/effects/Effect.cpp:3931 src/effects/Effect.cpp:3959 +#: src/effects/Effect.cpp:4017 msgid "Factory Presets" msgstr "Προεπιλογές εργοστασίου" -#: src/effects/Effect.cpp:3323 +#: src/effects/Effect.cpp:3340 msgid "Import..." msgstr "Εισαγωγή..." -#: src/effects/Effect.cpp:3324 +#: src/effects/Effect.cpp:3341 msgid "Export..." msgstr "Εξαγωγή..." -#: src/effects/Effect.cpp:3326 src/widgets/Meter.cpp:732 +#: src/effects/Effect.cpp:3343 src/widgets/Meter.cpp:732 #: src/widgets/Meter.cpp:1900 msgid "Options..." msgstr "Επιλογές..." -#: src/effects/Effect.cpp:3332 +#: src/effects/Effect.cpp:3349 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Τύπος: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3333 +#: src/effects/Effect.cpp:3350 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Όνομα: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3334 +#: src/effects/Effect.cpp:3351 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Έκδοση: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3335 +#: src/effects/Effect.cpp:3352 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "Πωλητής: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3336 +#: src/effects/Effect.cpp:3353 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Περιγραφή: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3338 +#: src/effects/Effect.cpp:3355 msgid "About" msgstr "Περί" -#: src/effects/Effect.cpp:3535 +#: src/effects/Effect.cpp:3558 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είσατε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" -#: src/effects/Effect.cpp:3552 src/effects/Effect.cpp:3589 -#: src/effects/Effect.cpp:3599 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 +#: src/effects/Effect.cpp:3575 src/effects/Effect.cpp:3612 +#: src/effects/Effect.cpp:3622 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "Save Preset" msgstr "Αποθήκευσης προεπιλογής" -#: src/effects/Effect.cpp:3562 +#: src/effects/Effect.cpp:3585 msgid "Preset name:" msgstr "Όνομα προεπιλογής:" -#: src/effects/Effect.cpp:3588 +#: src/effects/Effect.cpp:3611 msgid "You must specify a name" msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα" -#: src/effects/Effect.cpp:3598 +#: src/effects/Effect.cpp:3621 msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" @@ -7518,34 +7904,34 @@ msgstr "" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:3728 src/effects/Effect.cpp:3738 -#: src/effects/Effect.cpp:3740 +#: src/effects/Effect.cpp:3751 src/effects/Effect.cpp:3761 +#: src/effects/Effect.cpp:3763 msgid "Stop &Playback" msgstr "Διακοπή &αναπαραγωγής" -#: src/effects/Effect.cpp:3758 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 +#: src/effects/Effect.cpp:3781 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: src/effects/Effect.cpp:3839 +#: src/effects/Effect.cpp:3862 msgid "Select Preset" msgstr "Επιλέξτε προεπιλογή" -#: src/effects/Effect.cpp:3849 +#: src/effects/Effect.cpp:3872 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" -#: src/effects/Effect.cpp:3853 +#: src/effects/Effect.cpp:3876 msgid "&Preset:" msgstr "Π&ροεπιλογή:" -#: src/effects/Effect.cpp:3877 src/effects/Effect.cpp:3912 -#: src/effects/Effect.cpp:3956 src/effects/Effect.cpp:4016 +#: src/effects/Effect.cpp:3900 src/effects/Effect.cpp:3935 +#: src/effects/Effect.cpp:3979 src/effects/Effect.cpp:4039 msgid "Current Settings" msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις" -#: src/effects/Effect.cpp:3882 src/effects/Effect.cpp:3916 -#: src/effects/Effect.cpp:3962 src/effects/Effect.cpp:4022 +#: src/effects/Effect.cpp:3905 src/effects/Effect.cpp:3939 +#: src/effects/Effect.cpp:3985 src/effects/Effect.cpp:4045 msgid "Factory Defaults" msgstr "Προεπειλογές εργοστασίου" @@ -7554,7 +7940,7 @@ msgstr "Προεπειλογές εργοστασίου" msgid "Applied effect: %s" msgstr "Εφαρμοσμένο εφέ: %s" -#: src/effects/EffectManager.cpp:718 +#: src/effects/EffectManager.cpp:720 #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" @@ -7570,7 +7956,7 @@ msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες μπορεί να είναι διαθέσιμες στο Βοήθεια-> Εμφάνιση " "ημερολογίου" -#: src/effects/EffectManager.cpp:720 +#: src/effects/EffectManager.cpp:722 msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης εφέ" @@ -7639,11 +8025,11 @@ msgstr "Αφαίρεση" msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Αφαίρεση του εφέ από το πλαίσιο" -#: src/effects/EffectRack.cpp:252 +#: src/effects/EffectRack.cpp:253 msgid "Name of the effect" msgstr "Όνομα του εφέ" -#: src/effects/EffectRack.cpp:285 +#: src/effects/EffectRack.cpp:286 #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Αναμονή: %4d" @@ -7728,7 +8114,7 @@ msgstr "- dB" msgid "Min dB" msgstr "Ελάχιστα dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:479 +#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:504 msgid "kHz" msgstr "kHz" @@ -7866,39 +8252,39 @@ msgstr "Η ζητούμενη καμπύλη δεν βρέθηκε, χρησιμ msgid "Curve not found" msgstr "Η καμπύλη δεν βρέθηκε" -#: src/effects/Equalization.cpp:3122 src/effects/Equalization.cpp:3127 +#: src/effects/Equalization.cpp:3124 src/effects/Equalization.cpp:3129 msgid "Manage Curves List" msgstr "Διαχείριση καταλόγου καμπυλών" -#: src/effects/Equalization.cpp:3126 +#: src/effects/Equalization.cpp:3128 msgid "Manage Curves" msgstr "Διαχείριση καμπυλών" -#: src/effects/Equalization.cpp:3161 +#: src/effects/Equalization.cpp:3163 msgid "&Curves" msgstr "&Καμπύλες" -#: src/effects/Equalization.cpp:3165 +#: src/effects/Equalization.cpp:3167 msgid "Curve Name" msgstr "Όνομα καμπύλης" -#: src/effects/Equalization.cpp:3172 +#: src/effects/Equalization.cpp:3174 msgid "&Rename..." msgstr "&Μετονομασία..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3173 +#: src/effects/Equalization.cpp:3175 msgid "D&elete..." msgstr "Δια&γραφή..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3174 +#: src/effects/Equalization.cpp:3176 msgid "I&mport..." msgstr "Ε&ισαγωγή..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3176 +#: src/effects/Equalization.cpp:3178 msgid "&Get More..." msgstr "&Λήψη περισσότερων..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3184 +#: src/effects/Equalization.cpp:3186 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -7906,109 +8292,109 @@ msgstr "" "Μετονομάστε το 'ανώνυμο' για να αποθηκεύσετε μια νέα καταχώριση.\n" "Το 'Εντάξει' αποθηκεύει όλες τις αλλαγές, αντίθετα με το 'Άκυρο'." -#: src/effects/Equalization.cpp:3219 +#: src/effects/Equalization.cpp:3221 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "το 'ανώνυμο' παραμένει πάντα στο τέλος του καταλόγου" -#: src/effects/Equalization.cpp:3219 +#: src/effects/Equalization.cpp:3221 msgid "'unnamed' is special" msgstr "το 'ανώνυμο' είναι ειδικό" -#: src/effects/Equalization.cpp:3313 src/effects/Equalization.cpp:3316 +#: src/effects/Equalization.cpp:3315 src/effects/Equalization.cpp:3318 msgid "Rename '" msgstr "Μετονομασία '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3313 +#: src/effects/Equalization.cpp:3315 msgid "' to..." msgstr "' προς..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3314 +#: src/effects/Equalization.cpp:3316 msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3337 +#: src/effects/Equalization.cpp:3339 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Το όνομα είναι το ίδιο με το πρωτότυπο" -#: src/effects/Equalization.cpp:3337 +#: src/effects/Equalization.cpp:3339 msgid "Same name" msgstr "Ίδιο όνομα" -#: src/effects/Equalization.cpp:3340 +#: src/effects/Equalization.cpp:3342 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Αντικατάσταση υφιστάμενης καμπύλης '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3340 +#: src/effects/Equalization.cpp:3342 msgid "'?" msgstr "';" -#: src/effects/Equalization.cpp:3341 +#: src/effects/Equalization.cpp:3343 msgid "Curve exists" msgstr "Η καμπύλη υπάρχει" -#: src/effects/Equalization.cpp:3412 +#: src/effects/Equalization.cpp:3414 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε την 'ανώνυμη' καμπύλη." -#: src/effects/Equalization.cpp:3413 src/effects/Equalization.cpp:3462 +#: src/effects/Equalization.cpp:3415 src/effects/Equalization.cpp:3464 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της 'ανώνυμης'" -#: src/effects/Equalization.cpp:3419 src/effects/Equalization.cpp:3448 +#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450 msgid "Delete '" msgstr "Διαγραφή '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3419 src/effects/Equalization.cpp:3448 +#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450 msgid "' ?" msgstr "' ;" -#: src/effects/Equalization.cpp:3422 src/effects/Equalization.cpp:3452 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1752 +#: src/effects/Equalization.cpp:3424 src/effects/Equalization.cpp:3454 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1753 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" -#: src/effects/Equalization.cpp:3445 +#: src/effects/Equalization.cpp:3447 msgid "Delete " msgstr "Διαγραφή" -#: src/effects/Equalization.cpp:3445 +#: src/effects/Equalization.cpp:3447 msgid "items?" msgstr "στοιχεία;" -#: src/effects/Equalization.cpp:3461 +#: src/effects/Equalization.cpp:3463 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε την 'ανώνυμη' καμπύλη, είναι ειδική." -#: src/effects/Equalization.cpp:3478 +#: src/effects/Equalization.cpp:3480 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο καμπύλης ισοστάθμισης" -#: src/effects/Equalization.cpp:3478 +#: src/effects/Equalization.cpp:3480 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "αρχεία xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: src/effects/Equalization.cpp:3498 +#: src/effects/Equalization.cpp:3500 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Εξαγωγή καμπυλών ισοστάθμισης ως..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3520 +#: src/effects/Equalization.cpp:3522 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Δεν μπορείτε να εξάγετε την 'ανώνυμη' καμπύλη, είναι ειδική." -#: src/effects/Equalization.cpp:3520 +#: src/effects/Equalization.cpp:3522 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή της 'ανώνυμης'" -#: src/effects/Equalization.cpp:3530 +#: src/effects/Equalization.cpp:3532 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" -#: src/effects/Equalization.cpp:3531 +#: src/effects/Equalization.cpp:3533 msgid "Curves exported" msgstr "Οι καμπύλες που εξήχθησαν" -#: src/effects/Equalization.cpp:3534 +#: src/effects/Equalization.cpp:3536 msgid "No curves exported" msgstr "Δεν εξήχθη καμία καμπύλη." @@ -8062,61 +8448,19 @@ msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Αντιστρέφει τα ηχητικά δείγματα ανάποδα, αντιστρέφοντας την πολικότητά τους" -#. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: src/effects/Leveller.cpp:41 src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 -msgid "Light" -msgstr "Ελαφρύ" - -#: src/effects/Leveller.cpp:42 -msgid "Moderate" -msgstr "Μέτριο" - -#. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: src/effects/Leveller.cpp:44 -msgid "Heavy" -msgstr "Έντονος" - -#: src/effects/Leveller.cpp:45 -msgid "Heavier" -msgstr "Πιο έντονος" - -#: src/effects/Leveller.cpp:46 -msgid "Heaviest" -msgstr "Πάρα πολύ έντονος" - -#: src/effects/Leveller.cpp:53 -msgid "Passes" -msgstr "Διελεύσεις" - -#: src/effects/Leveller.cpp:83 -msgid "" -"A simple, combined compressor and limiter effect for reducing the dynamic " -"range of audio" -msgstr "" -"Ένας απλό, συνδυασμένο εφέ συμπιεστή και περιοριστή για μείωση της δυναμικής " -"περιοχής του ήχου" - -#: src/effects/Leveller.cpp:218 -msgid "Degree of Leveling:" -msgstr "Βαθμός ισοστάθμισης:" - -#: src/effects/Leveller.cpp:221 -msgid "Noise Threshold:" -msgstr "Κατώφλι θορύβου:" - -#: src/effects/LoadEffects.cpp:242 src/effects/LoadEffects.cpp:247 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:241 src/effects/LoadEffects.cpp:246 msgid "Builtin Effects" msgstr "Ενσωματωμένα εφέ" -#: src/effects/LoadEffects.cpp:252 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:251 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:124 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:127 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:111 #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:115 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:90 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:308 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:307 msgid "The Audacity Team" msgstr "Η ομάδα του Audacity" -#: src/effects/LoadEffects.cpp:263 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:262 msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "Παρέχει ενσωματωμένα εφέ στο Audacity" @@ -8532,8 +8876,8 @@ msgstr "Ανάλυση χρόνου" #: src/effects/Paulstretch.cpp:107 msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το Paulstretch μόνο για ακραία επιμήκυνση χρόνου ή το εφέ \"" -"στάση\"" +"Χρησιμοποιήστε το Paulstretch μόνο για ακραία επιμήκυνση χρόνου ή το εφέ " +"\"στάση\"" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 @@ -8807,51 +9151,51 @@ msgstr "Αίθουσα εκκλησίας" msgid "Cathedral" msgstr "Καθεδρικός" -#: src/effects/Reverb.cpp:153 +#: src/effects/Reverb.cpp:140 msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Προσθέτει περιβάλλον ή \"φαινόμενο Χολ\"" -#: src/effects/Reverb.cpp:438 +#: src/effects/Reverb.cpp:430 msgid "&Room Size (%):" msgstr "Μέγεθος &χώρου (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:439 +#: src/effects/Reverb.cpp:431 msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "&Προκαθυστέρηση (ms):" -#: src/effects/Reverb.cpp:440 +#: src/effects/Reverb.cpp:432 msgid "Rever&berance (%):" msgstr "Α&ντήχηση (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:441 +#: src/effects/Reverb.cpp:433 msgid "Da&mping (%):" msgstr "Απόσ&βεση (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:442 +#: src/effects/Reverb.cpp:434 msgid "Tone &Low (%):" msgstr "Χα&μηλός τόνος (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:443 +#: src/effects/Reverb.cpp:435 msgid "Tone &High (%):" msgstr "&Υψηλός τόνος (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:444 +#: src/effects/Reverb.cpp:436 msgid "Wet &Gain (dB):" msgstr "Απο&λαβή ήχου με αντήχηση (dB):" -#: src/effects/Reverb.cpp:445 +#: src/effects/Reverb.cpp:437 msgid "Dr&y Gain (dB):" msgstr "Απολαβή α&ρχικού ήχου (dB):" -#: src/effects/Reverb.cpp:446 +#: src/effects/Reverb.cpp:438 msgid "Stereo Wid&th (%):" msgstr "Στερεοφωνικό πλά&τος (%):" -#: src/effects/Reverb.cpp:456 +#: src/effects/Reverb.cpp:448 msgid "Wet O&nly" msgstr "&Μόνο ήχος με αντήχηση" -#: src/effects/Reverb.cpp:537 src/effects/Reverb.h:25 +#: src/effects/Reverb.cpp:529 src/effects/Reverb.h:25 msgid "Reverb" msgstr "Αντήχηση" @@ -9416,7 +9760,7 @@ msgstr "Επιλογές εφέ μονάδας ήχου" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:402 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 msgid "Full" msgstr "Πλήρες" @@ -9432,7 +9776,7 @@ msgstr "Βασικό" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:369 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:376 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:215 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:772 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:771 msgid "Latency Compensation" msgstr "Αντιστάθμιση αναμονής" @@ -9445,18 +9789,18 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:373 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:380 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η καθυστέρηση, θα " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:374 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:381 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "σημειώσετε ότι έχουν εισαχθεί μικρές σιγές στον ήχο. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:375 -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:382 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:778 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:382 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777 msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " msgstr "" "Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα δώσει αυτήν την αντιστάθμιση, αλλά " @@ -9468,7 +9812,7 @@ msgstr "να μην δουλέψει για όλα τα εφέ της μονάδ #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:380 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:387 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:226 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:783 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:782 msgid "Enable &compensation" msgstr "Ενεργοποίηση α&ντιστάθμισης" @@ -9494,7 +9838,7 @@ msgid " Select \"Basic\" for A basic text-only interface. " msgstr " Επιλέξτε \"Βασικό\" για μια βασική διεπαφή μόνο κειμένου. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:393 -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr " Ξανανοίξτε το εφέ για να εφαρμοστεί." @@ -9512,7 +9856,7 @@ msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "Προεπιλογές (μπορούν να επιλεγούν πολλές)" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:502 -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:359 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:358 msgid "Preset" msgstr "Προκαθορισμένο" @@ -9546,8 +9890,8 @@ msgstr "" msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "δεν δουλεύει για όλα τα εφέ LADSPA." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1592 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2786 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1593 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2788 msgid "Effect Settings" msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ" @@ -9583,7 +9927,7 @@ msgstr "" msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "να μην δουλέψει για όλα τα εφέ LV2." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:233 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:790 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:233 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:789 msgid "Graphical Mode" msgstr "Γραφική λειτουργία" @@ -9594,19 +9938,23 @@ msgstr "" "Τα εφέ LV2 μπορούν να έχουν μια γραφική διεπαφή για τον ορισμό τιμών " "παραμέτρου." -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:237 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:237 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:793 msgid " A basic text-only method is also available. " msgstr " Μια βασική μέθοδος με μόνο κείμενο είναι επίσης διαθέσιμη. " -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:239 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:796 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:239 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:795 msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Ενεργοποίηση &γραφικής διεπαφής" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1561 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1037 +msgid "Couldn't instantiate effect" +msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του εφέ" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1562 msgid "Generator" msgstr "Δημιουργία" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1565 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1566 msgid "&Duration:" msgstr "&Διάρκεια:" @@ -9626,11 +9974,12 @@ msgstr "Έκδοση" msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Εφαρμογή εφέ Nyquist..." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:162 +#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:167 msgid "Nyquist Worker" msgstr "Eργασία &Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:447 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:452 msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" @@ -9640,14 +9989,14 @@ msgstr "" "στις ρυθμίσεις φασματογραφήματος κομματιού και επιλέξτε\n" "την περιοχή συχνότητας στην οποία θα δράσει το εφέ." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:661 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:666 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "" "Λυπούμαστε, αδύνατη η εφαρμογή του εφέ σε κομμάτια στέρεο, όπου τα κομμάτια " "δεν ταιριάζουν." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:683 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 #, c-format msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" @@ -9658,16 +10007,16 @@ msgstr "" "Μέγιστη επιτρεπόμενη επιλογή είναι %ld δείγματα\n" "(περίπου %.1f ώρες με ρυθμό δειγματοληψίας στα 44100 Hz)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:686 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:691 msgid "Nyquist Error" msgstr "Σφάλμα Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:784 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:789 msgid "Debug Output: " msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης: " #. i18n-hint: An effect "returned" a message. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1174 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1179 #, c-format msgid "" "'%s' returned:\n" @@ -9676,48 +10025,48 @@ msgstr "" "το '%s' επέστρεψε:\n" "%s" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1183 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1186 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1188 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1191 msgid "Processing complete." msgstr "Ολοκλήρωση επεξεργασίας." #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1195 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 #, c-format msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "Επιστροφή nyx_error από το %s.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1196 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1201 msgid "plug-in" msgstr "πρόσθετο" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1229 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1225 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1234 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Το Nyquist επέστρεψε την τιμή:" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1271 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1276 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Το Nyquist επέστρεψε υπερβολικά πολλά κανάλια ήχου.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1278 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1283 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Το Nyquist επέστρεψε ένα κανάλι ήχου ως ένα πίνακα.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1285 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1290 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Το Nyquist επέστρεψε έναν κενό πίνακα.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1335 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1340 msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "Το Nyquist δεν επέστρεψε ήχο.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1391 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1396 msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "" "[Προειδοποίηση: Το Nyquist επέστρεψε άκυρη συμβολοσειρά UTF-8, μετατράπηκε " "εδώ ως Λατινική-1]" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1725 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1732 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" @@ -9727,7 +10076,7 @@ msgstr "" "προσθέτου '%s'.\n" "Το στοιχείο ελέγχου δεν δημιουργήθηκε." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1838 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1847 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" @@ -9744,23 +10093,23 @@ msgstr "" " (mult *track* 0.1)\n" " ." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1841 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1850 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Σφάλμα στον κώδικα Nyquist" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2165 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2174 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Εισαγωγή εντολής Nyquist: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2169 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2178 msgid "&Use legacy (version 3) syntax." msgstr "&Χρήση της παλιάς σύνταξης (έκδοση 3)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2183 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 msgid "&Load" msgstr "&Φόρτωση" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2295 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304 msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" @@ -9768,7 +10117,7 @@ msgstr "" "Το τρέχον πρόγραμμα έχει τροποποιηθεί.\n" "Να απορριφθούν οι αλλαγές;" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2307 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2316 msgid "" "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." "txt|All files|*" @@ -9776,11 +10125,11 @@ msgstr "" "Δέσμες ενεργειών Nyquist (*.ny)|*.ny|Δέσμες ενεργειών Lisp (*.lsp)|*.lsp|" "Αρχεία κειμένου (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2319 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2328 msgid "File could not be loaded" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2341 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2350 msgid "File could not be saved" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου" @@ -9816,179 +10165,184 @@ msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων" msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:298 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:297 msgid "VST Effects" msgstr "Εφέ VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:319 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:318 msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." msgstr "Προσθέτει τη δυνατότητα χρήσης εφέ VST στο Audacity." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:486 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:485 #, c-format msgid "VST plugin registration failed for %s\n" msgstr "Αποτυχία καταχώρισης του προσθέτου VST για το %s\n" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:522 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:521 msgid "Scanning Shell VST" msgstr "Σάρωση των Shell VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:523 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:597 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:522 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:596 #, c-format msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" msgstr "Καταχωρούνται %d από %d: %-64.64s" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:724 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:723 msgid "VST Effect Options" msgstr "Επιλογές εφέ VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:747 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:746 msgid "Buffer Size" msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:753 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:752 msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " msgstr "" "Το μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχει τον αριθμό των δειγμάτων που στάλθηκαν " "στο εφέ " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:754 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:753 msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " msgstr "" "σε κάθε επανάληψη. Πιο μικρές τιμές θα προκαλέσουν πιο αργή επεξεργασία και " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:755 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:754 msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " msgstr "" "κάποια εφέ απαιτούν8192 δείγματα ή λιγότερα για να δουλέψουν σωστά. Όμως " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:756 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:755 msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " msgstr "" "τα περισσότερα εφέ μπορούν να δεχτούν μεγάλες ενδιάμεσες μνήμες και τα " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:757 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:756 msgid "reduce processing time." msgstr "χρησιμοποιούν με μεγάλη μείωση της διάρκειας επεξεργασίας." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:762 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:761 msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως 1048576 δείγματα):" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:774 msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgstr "" "Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ VST πρέπει να καθυστερούν την " "επιστροφή " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:779 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:778 msgid "not work for all VST effects." msgstr "και δεν δουλεύουν για όλα τα εφέ VST." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:793 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:792 msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" "Τα περισσότερα εφέ VST έχουν γραφική διεπαφή για τη ρύθμιση τιμών παραμέτρου." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1178 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1177 msgid "Audio In: " msgstr "Εισερχόμενος ήχος: " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1180 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1179 msgid ", Audio Out: " msgstr ", εξερχόμενος ήχος: " -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1801 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1802 msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής VST ως:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1833 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1884 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1886 msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3397 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3464 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3482 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3497 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3399 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3466 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3484 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3499 msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του προεπιλογών VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1852 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1854 msgid "Load VST Preset:" msgstr "Φόρτωση προεπιλογής VST:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1885 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1895 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2999 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3013 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3170 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3184 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3380 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1887 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1897 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3001 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3015 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3172 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3186 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3382 msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των προεπιλογών VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1894 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1896 msgid "Unable to load presets file." msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου προεπιλογών." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2100 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2102 msgid "VST plugin initialization failed\n" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης προσθέτου VST\n" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2998 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3169 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3000 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3171 msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." msgstr "Αδύνατη η κατανομή μνήμης κατά της φόρτωση του αρχείου προεπιλογών." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3012 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3183 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3014 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3185 msgid "Unable to read presets file." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3396 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3481 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3398 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3483 #: src/xml/XMLFileReader.cpp:46 #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: \"%s\"" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3463 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3496 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3465 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3498 #, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: \"%s\"" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3569 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3571 msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών εφέ" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3690 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3692 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Αυτό το αρχείο παραμέτρων αποθηκεύτηκε από το %s. Να συνεχιστεί;" -#: src/export/Export.cpp:230 +#: src/export/Export.cpp:231 msgid "No format specific options" msgstr "Καμία επιλογή ειδικής μορφής" -#: src/export/Export.cpp:272 +#: src/export/Export.cpp:273 msgid "Export Audio" msgstr "Εξαγωγή ήχου" -#: src/export/Export.cpp:356 src/export/Export.cpp:988 +#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:986 msgid "Exported Tags" msgstr "Εξαγόμενες ετικέτες" -#: src/export/Export.cpp:473 +#: src/export/Export.cpp:474 msgid "All selected audio is muted." msgstr "Όλοι οι επιλεγμένοι ήχοι βρίσκονται σε σιγή." -#: src/export/Export.cpp:475 src/export/ExportMultiple.cpp:183 +#: src/export/Export.cpp:476 src/export/ExportMultiple.cpp:183 msgid "All audio is muted." msgstr "Όλοι οι ήχοι βρίσκονται σε σιγή." -#: src/export/Export.cpp:477 +#: src/export/Export.cpp:478 msgid "Unable to export" msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή" -#: src/export/Export.cpp:600 +#: src/export/Export.cpp:531 src/export/ExportMultiple.cpp:697 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:838 +msgid "untitled" +msgstr "χωρίς τίτλο" + +#: src/export/Export.cpp:598 msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εξαγάγετε το αρχείο ως \"" -#: src/export/Export.cpp:620 +#: src/export/Export.cpp:618 #, c-format msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" @@ -10005,13 +10359,13 @@ msgstr "" "\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εξαγάγετε το αρχείο με αυτό το όνομα;" -#: src/export/Export.cpp:634 +#: src/export/Export.cpp:632 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "" "Λυπούμαστε, δεν υποστηρίζονται ονόματα διαδρομής με περισσότερους από 256 " "χαρακτήρες." -#: src/export/Export.cpp:651 +#: src/export/Export.cpp:649 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" " The file cannot be written because the path is needed to " @@ -10029,23 +10383,23 @@ msgstr "" "Εάν θέλετε ακόμα να εξάγετε, παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα " "αρχείου ή φάκελο." -#: src/export/Export.cpp:665 +#: src/export/Export.cpp:663 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" -#: src/export/Export.cpp:784 +#: src/export/Export.cpp:782 msgid "" "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε ένα μονό κανάλι στο αρχείο εξαγωγής." -#: src/export/Export.cpp:791 +#: src/export/Export.cpp:789 msgid "" "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "" "Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε δύο στέρεο κανάλια στο αρχείο εξαγωγής." -#: src/export/Export.cpp:798 +#: src/export/Export.cpp:796 msgid "" "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " "settings." @@ -10053,45 +10407,45 @@ msgstr "" "Τα κομμάτια σας θα αναμιχθούν σε ένα εξαγόμενο αρχείο σύμφωνα με τις " "ρυθμίσεις του κωδικοποιητή." -#: src/export/Export.cpp:814 +#: src/export/Export.cpp:812 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές μίξης" -#: src/export/Export.cpp:882 +#: src/export/Export.cpp:880 msgid "Format Options" msgstr "Επιλογές μορφής" -#: src/export/Export.cpp:1147 +#: src/export/Export.cpp:1145 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Κανάλι: %2d" -#: src/export/Export.cpp:1267 +#: src/export/Export.cpp:1265 msgid " - L" msgstr " - Α" -#: src/export/Export.cpp:1269 +#: src/export/Export.cpp:1267 msgid " - R" msgstr " - Δ" -#: src/export/Export.cpp:1297 +#: src/export/Export.cpp:1295 msgid "Mixer Panel" msgstr "Πάνελ μείκτη" -#: src/export/Export.cpp:1304 src/export/Export.cpp:1350 +#: src/export/Export.cpp:1302 src/export/Export.cpp:1348 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Κανάλια εξόδου: %2d" -#: src/export/ExportCL.cpp:117 +#: src/export/ExportCL.cpp:118 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" -#: src/export/ExportCL.cpp:123 +#: src/export/ExportCL.cpp:124 msgid "Show output" msgstr "Εμφάνιση εξόδου" -#: src/export/ExportCL.cpp:131 +#: src/export/ExportCL.cpp:132 #, c-format msgid "" "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " @@ -10100,33 +10454,33 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα θα διοχετευθούν στην τυπική είσοδο. Το \"%f\" χρησιμοποιεί το " "όνομα του αρχείου στο παράθυρο εξαγωγής." -#: src/export/ExportCL.cpp:172 +#: src/export/ExportCL.cpp:174 msgid "Find path to command" msgstr "Εύρεση διαδρομής για εντολή" -#: src/export/ExportCL.cpp:306 +#: src/export/ExportCL.cpp:308 msgid "(external program)" msgstr "(εξωτερικό πρόγραμμα)" -#: src/export/ExportCL.cpp:371 src/export/ExportPCM.cpp:457 +#: src/export/ExportCL.cpp:373 src/export/ExportPCM.cpp:457 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή ήχου στο %s" -#: src/export/ExportCL.cpp:449 src/export/ExportMultiple.cpp:399 +#: src/export/ExportCL.cpp:451 src/export/ExportMultiple.cpp:393 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" -#: src/export/ExportCL.cpp:451 +#: src/export/ExportCL.cpp:453 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "" "Εξαγωγή του επιλεγμένου ήχου χρησιμοποιώντας κωδικοποιητή γραμμής εντολών" -#: src/export/ExportCL.cpp:452 +#: src/export/ExportCL.cpp:454 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Εξαγωγή ολόκληρου έργου χρησιμοποιώντας κωδικοποίηση γραμμής εντολών" -#: src/export/ExportCL.cpp:512 +#: src/export/ExportCL.cpp:514 msgid "Command Output" msgstr "Έξοδος εντολής" @@ -10142,8 +10496,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." msgstr "" -"FFmpeg : ΣΦΑΛΜΑ - Αδύνατος ο προσδιορισμός περιγραφής μορφής για το αρχείο \"" -"%s\"." +"FFmpeg : ΣΦΑΛΜΑ - Αδύνατος ο προσδιορισμός περιγραφής μορφής για το αρχείο " +"\"%s\"." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 src/export/ExportFFmpeg.cpp:330 @@ -10168,6 +10522,14 @@ msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." msgstr "" "FFmpeg : ΣΦΑΛΜΑ - Αδύνατη η προσθήκη ροής ήχου στο αρχείο εξόδου \"%s\"." +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : ΣΦΑΛΜΑ - Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου \"%s\" για εγγραφή. Ο " +"κωδικός σφάλματος είναι %d." + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:355 #, c-format msgid "" @@ -10287,150 +10649,150 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Ρυθμοί δειγματοληψίας" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:149 src/export/ExportMP2.cpp:107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:150 src/export/ExportMP2.cpp:107 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:174 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:370 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1459 src/export/ExportMP2.cpp:134 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:175 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:301 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 src/export/ExportMP2.cpp:134 msgid "Bit Rate:" msgstr "Ρυθμός μεταφοράς δυαδικών ψηφίων:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1462 src/export/ExportOGG.cpp:91 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 src/export/ExportOGG.cpp:91 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:275 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:431 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:432 msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Άνοιγμα προσαρμοσμένων επιλογών μορφής FFmpeg" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:522 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:523 msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών FFmpeg" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:568 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:569 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Να αντικατασταθεί το προκαθορισμένο '%s';" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:569 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:764 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:580 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:581 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη μορφή πριν την αποθήκευση μιας κατατομής" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:590 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε κωδικοποιητή πριν την αποθήκευση μιας κατατομής" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:662 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:663 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Το προκαθορισμένο '%s' δεν υπάρχει." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:763 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:764 #, c-format msgid "Replace preset '%s'?" msgstr "Να αντικατασταθεί η προεπιλογή '%s';" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 msgid "LC" msgstr "LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1196 msgid "Main" msgstr "Κύριο" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1197 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1203 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "Αρχεία M4A (AAC) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1205 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "Αρχεία AC3 (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1205 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1206 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Αρχεία AMR (στενής ζώνης) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1206 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1207 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Σρχεία WMA (έκδοση 2) (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1207 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1208 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Προσαρμοσμένη εξαγωγή FFmpeg" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 msgid "Estimate" msgstr "Εκτίμηση" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 msgid "2-level" msgstr "επίπεδο 2" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 msgid "4-level" msgstr "επίπεδο 4" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 msgid "8-level" msgstr "επίπεδο 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 msgid "Full search" msgstr "Πλήρης αναζήτηση" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 msgid "Log search" msgstr "Αναζήτηση ημερολογίου" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1309 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1310 msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων επιλογών FFmpeg" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 msgid "Preset:" msgstr "Προεπιλογή:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 msgid "Load Preset" msgstr "Φόρτωση προεπιλογής" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 msgid "Import Presets" msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 msgid "Export Presets" msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1414 src/export/ExportMultiple.cpp:277 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 src/export/ExportMultiple.cpp:271 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 msgid "Codec:" msgstr "Κωδικοποιητής" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1420 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." @@ -10438,23 +10800,23 @@ msgstr "" "Δεν είναι όλες οι μορφές συμβατές. Ούτε είναι όλοι οι συνδιασμοί των " "επιλογών συμβατοί με όλους τους κωδικοποιητές" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1426 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 msgid "Show All Formats" msgstr "Εμφάνιση όλων των μορφών" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 msgid "Show All Codecs" msgstr "Εμφάνιση όλων των κωδικοποιητών" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1438 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 msgid "General Options" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1442 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1444 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -10464,19 +10826,19 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "κενό - αυτόματο" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1447 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Απόθεμα δυαδικών ψηφίων" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1456 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 msgid "Tag:" msgstr "Ετικέτα:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -10486,7 +10848,7 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "κενό - αυτόματο" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -10500,7 +10862,7 @@ msgstr "" "0 - αυτόματα\n" "Συνιστάται - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1464 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -10512,11 +10874,11 @@ msgstr "" "0 - αυτόματο\n" "-1 - ανενεργό (χρησιμοποιήστε ρυθμό δυαδικών στη θέση του)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1465 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1466 msgid "Sample Rate:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1466 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -10524,11 +10886,11 @@ msgstr "" "Ρυθμός δειγμάτων (Hz)\n" "0 - να μην αλλαχθεί ο ρυθμός δειγμάτων" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1468 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 msgid "Cutoff:" msgstr "Αποκοπή:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1470 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -10538,11 +10900,11 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "0 - αυτόματο" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1471 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1472 msgid "Profile:" msgstr "Κατατομή:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1475 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -10552,15 +10914,15 @@ msgstr "" "χαμηλή συνθετότητα -προεπιλογή\n" "Οι περισσότερες συσκευές δεν θα παίξουν τίποτα άλλο από LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1481 msgid "FLAC options" msgstr "Επιλογές FLAC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1484 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 msgid "Compression:" msgstr "Συμπίεση:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1486 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -10574,11 +10936,11 @@ msgstr "" "ελάχιστο - 0 (γρήγορη κωδικοποίηση, μεγάλο αρχείο εξόδου)\n" "μέγιστο - 10 (αργή κωδικοποίηση, μικρό αρχείο εξόδου)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 msgid "Frame:" msgstr "Πλαίσιο:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -10592,11 +10954,11 @@ msgstr "" "ελάχιστο - 16\n" "μέγιστο - 65535" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1492 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -10610,11 +10972,11 @@ msgstr "" "ελάχιστο - 1\n" "μέγιστο - 15" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 msgid "PdO Method:" msgstr "Μέθοδος PdO:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -10626,11 +10988,11 @@ msgstr "" "Αναζήτηση ημερολογίου - πολύ αργή, άριστη συμπίεση\n" "Πλήρης αναζήτηση - προεπιλογή" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1498 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 msgid "Min. PdO" msgstr "Ελάχιστο PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1500 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10644,11 +11006,11 @@ msgstr "" "ελάχιστο - 0\n" "μέγιστο - 32 (με LPC) ή 4 (χωρίς LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1501 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1502 msgid "Max. PdO" msgstr "Μέγιστο PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1502 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10662,11 +11024,11 @@ msgstr "" "ελάχιστο - 0\n" "μέγιστο - 32 (με LPC) ή 4 (χωρίς LPC)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1504 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1505 msgid "Min. PtO" msgstr "Ελάχιστο PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1505 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -10680,11 +11042,11 @@ msgstr "" "ελάχιστο - 0\n" "μέγιστο - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1507 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1508 msgid "Max. PtO" msgstr "Μέγιστο PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1508 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -10698,22 +11060,22 @@ msgstr "" "ελάχιστο - 0\n" "μέγιστο - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 msgid "Use LPC" msgstr "Χρήση LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1516 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1517 msgid "MPEG container options" msgstr "Επιλογές περιέκτη MPEG" #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1523 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1524 msgid "Mux Rate:" msgstr "Ρυθμός πολυπλέκτη:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1524 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1525 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -10725,11 +11087,11 @@ msgstr "" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1528 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1529 msgid "Packet Size:" msgstr "Μέγεθος πακέτου:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1529 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1530 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -10739,39 +11101,38 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "0 - προεπιλογή" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1747 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1748 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε μια προεπιλογή χωρίς όνομα" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1751 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1752 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Να διαγραφεί η προεπιλογή '%s';" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1770 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1771 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε μια προεπιλογή χωρίς όνομα" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1814 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Επιλέξτε αρχείο xml με προεπιλογές για εισαγωγή" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1816 -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1835 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:375 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1003 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1035 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1836 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:367 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|Όλα τα αρχεία|*" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1832 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1833 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο xml για να εξάγετε τις προεπιλογές στο" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1903 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1904 msgid "Failed to guess format" msgstr "Αποτυχία πρόβλεψης μορφής" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1947 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1948 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Αποτυχία εύρεσης κωδικοποιητή" @@ -10869,104 +11230,104 @@ msgstr "Εξαγωγή του επιλεγμένου ήχου στα %ld kbps" msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "Εξαγωγή ολόκληρου του αρχείου στα %ld kbps" -#: src/export/ExportMP3.cpp:224 src/export/ExportMP3.cpp:242 -#: src/export/ExportMP3.cpp:257 +#: src/export/ExportMP3.cpp:223 src/export/ExportMP3.cpp:241 +#: src/export/ExportMP3.cpp:256 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: src/export/ExportMP3.cpp:243 +#: src/export/ExportMP3.cpp:242 msgid "(Best Quality)" msgstr "(Καλύτερη Ποιότητα)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:244 +#: src/export/ExportMP3.cpp:243 msgid "(Smaller files)" msgstr "(Μικρότερα αρχεία)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:246 +#: src/export/ExportMP3.cpp:245 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορο" -#: src/export/ExportMP3.cpp:247 src/export/ExportMP3.cpp:254 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:401 +#: src/export/ExportMP3.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:253 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:389 msgid "Standard" msgstr "Τυπικό" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: src/export/ExportMP3.cpp:252 +#: src/export/ExportMP3.cpp:251 msgid "Insane" msgstr "Εξωφρενικό" -#: src/export/ExportMP3.cpp:253 +#: src/export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Extreme" msgstr "Ακραίο" -#: src/export/ExportMP3.cpp:255 +#: src/export/ExportMP3.cpp:254 msgid "Medium" msgstr "Μέτριο" -#: src/export/ExportMP3.cpp:354 +#: src/export/ExportMP3.cpp:353 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Ρυθμός μεταφοράς Bit:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:360 +#: src/export/ExportMP3.cpp:359 msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητή" -#: src/export/ExportMP3.cpp:361 +#: src/export/ExportMP3.cpp:360 msgid "Average" msgstr "Μέσος Όρος" -#: src/export/ExportMP3.cpp:362 +#: src/export/ExportMP3.cpp:361 msgid "Constant" msgstr "Σταθερή" -#: src/export/ExportMP3.cpp:399 src/prefs/QualityPrefs.cpp:37 +#: src/export/ExportMP3.cpp:398 src/prefs/QualityPrefs.cpp:37 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" -#: src/export/ExportMP3.cpp:405 +#: src/export/ExportMP3.cpp:404 msgid "Variable Speed:" msgstr "Μεταβλητή ταχύτητα" -#: src/export/ExportMP3.cpp:412 +#: src/export/ExportMP3.cpp:411 msgid "Channel Mode:" msgstr "Λειτουργία καναλιού:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:420 +#: src/export/ExportMP3.cpp:419 msgid "Joint Stereo" msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό" -#: src/export/ExportMP3.cpp:421 +#: src/export/ExportMP3.cpp:420 msgid "Stereo" msgstr "Στέρεο" -#: src/export/ExportMP3.cpp:427 +#: src/export/ExportMP3.cpp:426 msgid "Force export to mono" msgstr "Αναγκαστική εξαγωγή σε μονοφωνικό" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: src/export/ExportMP3.cpp:593 +#: src/export/ExportMP3.cpp:592 msgid "Locate LAME" msgstr "Εντοπισμός του LAME" -#: src/export/ExportMP3.cpp:614 +#: src/export/ExportMP3.cpp:613 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Το Audacity χρειάζεται το αρχείο %s για να δημιουργήσει MP3." -#: src/export/ExportMP3.cpp:620 +#: src/export/ExportMP3.cpp:619 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Τοποθεσία του %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:630 +#: src/export/ExportMP3.cpp:629 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "Για να βρείτε το %s, πατήστε εδώ -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:638 +#: src/export/ExportMP3.cpp:637 msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" msgstr "Για να λάβετε ένα δωρεάν αντίγραφο του LAME, πατήστε εδώ -->" @@ -10976,7 +11337,7 @@ msgstr "Για να λάβετε ένα δωρεάν αντίγραφο του L #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: src/export/ExportMP3.cpp:662 +#: src/export/ExportMP3.cpp:661 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Πού βρίσκεται το %s?" @@ -11095,8 +11456,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 export library not found" msgstr "Η βιβλιοθήκη εξαγωγής MP3 δεν βρέθηκε" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:483 -#: src/export/ExportMultiple.cpp:597 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:477 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:591 msgid "Export Multiple" msgstr "Πολλαπλή εξαγωγή" @@ -11112,108 +11473,108 @@ msgstr "" "Έχετε μόνο ένα κομμάτι ήχου σε σίγαση και καμιά εφαρμόσιμη\n" "ετικέτα, έτσι δεν μπορείτε να εξάγετε σε ξεχωριστά αρχεία ήχου." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:264 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Export files to:" msgstr "Εξαγωγή αρχείων σε:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:269 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:263 msgid "Folder:" msgstr "Φάκελος:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:274 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:268 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:285 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:279 msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:311 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:305 msgid "Split files based on:" msgstr "Διαχωρισμός αρχείων βασιζόμενος σε:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:321 src/export/ExportMultiple.cpp:322 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:315 src/export/ExportMultiple.cpp:316 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:331 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:325 msgid "Include audio before first label" msgstr "Να περιλαμβάνεται ο ήχος πριν την πρώτη ετικέτα" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:338 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:332 msgid "First file name:" msgstr "Πρώτο όνομα αρχείου:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:343 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:337 msgid "First file name" msgstr "Πρώτο όνομα αρχείου" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:354 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:348 msgid "Name files:" msgstr "Ονομασία αρχείων:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:360 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:354 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Χρήση ονόματος ετικέτας/κομματιού" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:363 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:357 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Αρίθμηση πριν το όνομα ετικέτας/κομματιού" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:366 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:360 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Αρίθμηση μετά το πρόθεμα ονόματος αρχείου" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:375 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:369 msgid "File name prefix:" msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου:" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:380 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:374 msgid "File name prefix" msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:391 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:385 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:481 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:475 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "το \"%s\" δημιουργήθηκε με επιτυχία." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:490 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:484 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Επιλέξτε μια τοποθεσία για την αποθήκευση των εξαγόμενων αρχείων" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:579 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:573 #, c-format msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." msgstr "Επιτυχής εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %lld αρχείου/ων." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:580 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:574 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" "Κάτι πήγε στραβά μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %lld αρχείου/ων." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:581 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:575 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" "Η εξαγωγή ακυρώθηκε μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %lld αρχείου/ων." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:582 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:576 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." msgstr "Η εξαγωγή σταμάτησε μετά την εξαγωγή του/των %lld αρχείου/ων." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:583 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:577 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" "Κάτι πήγε πολύ στραβά μετά την εξαγωγή του/των ακόλουθου/ων %lld αρχείου/ων." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:632 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:626 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -11224,12 +11585,8 @@ msgstr "" "\n" "Θα θέλατε να δημιουργηθεί;" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:703 src/export/ExportMultiple.cpp:844 -msgid "untitled" -msgstr "χωρίς τίτλο" - #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. -#: src/export/ExportMultiple.cpp:1007 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:1001 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -11240,7 +11597,7 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε..." #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. -#: src/export/ExportMultiple.cpp:1011 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" @@ -11250,7 +11607,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το \"%s\".\n" "Χρησιμοποιήστε..." -#: src/export/ExportMultiple.cpp:1015 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:1009 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." @@ -11316,7 +11673,7 @@ msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου %s (πλήρης δίσκος;).\n" "Το αρχείο Libsnd λέει \"%s\"" -#: src/import/Import.cpp:355 +#: src/import/Import.cpp:356 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -11330,18 +11687,18 @@ msgstr "" "αναπαραγωγή, αλλά μπορείτε να το επεξεργαστείτε πατώντας Αρχείο > Εισαγωγή > " "MIDI." -#: src/import/Import.cpp:525 +#: src/import/Import.cpp:526 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Επιλέξτε τις ροές για εισαγωγή" -#: src/import/Import.cpp:573 +#: src/import/Import.cpp:574 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "" "Αυτή η έκδοση του Audacity δεν μεταφράστηκε/προσαρμόστηκε με %s υποστήριξη." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: src/import/Import.cpp:587 +#: src/import/Import.cpp:588 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -11354,7 +11711,7 @@ msgstr "" "Εξάγετε (αντιγράψτε) τα κομμάτια του CD σε μια μορφή ήχου \n" "που μπορεί το Audacity να εισάγει, όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:593 +#: src/import/Import.cpp:594 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -11369,7 +11726,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε ίσως να το ανοίξετε σε έναν επεξεργαστή κειμένου και να " "μεταφορτώσετε τα ενεργά αρχεία ήχου." -#: src/import/Import.cpp:598 +#: src/import/Import.cpp:599 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -11381,7 +11738,7 @@ msgstr "" "περιορισμών ευρεσιτεχνίας.Χρειάζεται να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη " "μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:603 +#: src/import/Import.cpp:604 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -11392,7 +11749,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείων.\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:608 +#: src/import/Import.cpp:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -11409,7 +11766,7 @@ msgstr "" "στο CD ήχου και έπειτα να εξάγετε το κομμάτι CD σε μια υποστηριζόμενη μορφή " "ήχου όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:613 +#: src/import/Import.cpp:614 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -11420,7 +11777,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί να ανοίξει αυτήν την ιδιοταγή μορφή.\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:619 +#: src/import/Import.cpp:620 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -11433,7 +11790,7 @@ msgstr "" "Προσπαθήστε να το μετατρέψετε σε ένα αρχείο ήχου όπως WAV ή AIFF και\n" "έπειτα να το εισάγετε, ή να το γράψετε στο Audacity." -#: src/import/Import.cpp:625 +#: src/import/Import.cpp:626 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -11450,7 +11807,7 @@ msgstr "" "μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου,\n" "όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:631 +#: src/import/Import.cpp:632 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -11461,7 +11818,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου.\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:637 +#: src/import/Import.cpp:638 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -11472,7 +11829,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί προς το παρόν να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:643 +#: src/import/Import.cpp:644 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -11483,7 +11840,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί προς το παρόν να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:649 +#: src/import/Import.cpp:650 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -11494,7 +11851,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί προς το παρόν να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου\n" "Πρέπει να εξάγετε τον ήχο σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." -#: src/import/Import.cpp:655 +#: src/import/Import.cpp:656 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Audacity Project file. \n" @@ -11504,7 +11861,7 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την εντολή 'Αρχείο > Άνοιγμα' για να ανοίξετε τα έργα του " "Audacity." -#: src/import/Import.cpp:660 +#: src/import/Import.cpp:661 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -11515,7 +11872,7 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε να εγκαταστήσετε το FFmpeg. Για ασυμπίεστα αρχεία, δοκιμάστε " "επίσης Αρχείο > Εισαγωγή > Ακατέργαστα δεδομένα." -#: src/import/Import.cpp:675 +#: src/import/Import.cpp:676 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -11548,6 +11905,32 @@ msgstr "Αρχεία FLAC" msgid "GStreamer-compatible files" msgstr "αρχεία συμβατά με GStreamer" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:958 +msgid "Unable to add decoder to pipeline" +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη αποκωδικοποιητή στη διοχέτευση." + +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:959 src/import/ImportGStreamer.cpp:970 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1099 src/import/ImportGStreamer.cpp:1108 +msgid "GStreamer Importer" +msgstr "Εισαγωγέας GStreamer" + +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:969 +msgid "Unable to set stream state to paused." +msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση της κατάστασης ροής σε παύση." + +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1098 +msgid "File doesn't contain any audio streams." +msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει ροές ήχου." + +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1107 +msgid "Unable to import file, state change failed." +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή αρχείου, αποτυχία αλλαγής κατάστασης." + +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1238 +#, c-format +msgid "GStreamer Error: %s" +msgstr "Σφάλμα GStreamer: %s" + #: src/import/ImportLOF.cpp:97 msgid "List of Files in basic text format" msgstr "Λίστα Αρχείων σε μορφή basic text" @@ -11812,7 +12195,7 @@ msgstr "Αποκωδικοποιείται η κυματομορφή" msgid "Batch" msgstr "Ομαδική" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:190 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:194 #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:61 msgid "Behaviors" msgstr "Συμπεριφορές" @@ -11871,7 +12254,7 @@ msgstr "Διάρκεια ε&νδιάμεσης μνήμης:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:179 src/prefs/DevicePrefs.cpp:180 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:186 src/prefs/DevicePrefs.cpp:187 -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2019 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2076 msgid "milliseconds" msgstr "χιλιοστοδευτερόλεπτα" @@ -12158,72 +12541,80 @@ msgstr "Τοπικά" msgid "From Internet" msgstr "Από το διαδίκτυο" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:94 +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 msgid "Classic" msgstr "Κλασικό" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:96 +#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:97 +msgid "Light" +msgstr "Ελαφρύ" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Dark" msgstr "Σκούρο" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:97 +#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:100 msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 +#. i18n-hint: user defined +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:102 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:121 src/prefs/TracksPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:125 src/prefs/TracksPrefs.cpp:98 #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:87 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:133 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:137 msgid "&Language:" msgstr "&Γλώσσα" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:140 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:144 msgid "Location of &Manual:" msgstr "Τοποθεσία του &εγχειριδίου" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:147 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:151 msgid "Th&eme:" msgstr "&Θέμα:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:154 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:158 msgid "Meter dB &range:" msgstr "&Περιοχή μετρητή dB:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:176 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:174 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:178 msgid "'How to Get &Help' at launch" msgstr "'Πώς να πάρετε &βοήθεια' στην έναρξη" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:177 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:181 msgid "E&xtra menus" msgstr "&Πρόσθετα μενού" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:183 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:187 msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" msgstr "Εμφάνιση εναλλακτικής &τεχνοτροπίας (Mac - PC)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:192 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:196 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "Κουδούνισμα κατά την ολοκλήρωση μεγάλων δραστηριοτήτων" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:195 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:199 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgstr "&Διατήρηση των ετικετών εάν η επιλογή προσκολλάται σε ετικέτα" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:198 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:202 msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "Α&νάμειξη θέματος συστήματος και Audacity" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:202 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:206 msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" msgstr "Να ε&μφανίζεται ένα μονοφωνικό κανάλι ως εικονικό στερεοφωνικό" @@ -12275,111 +12666,109 @@ msgstr "&Δευτερόλεπτα" msgid "&Beats" msgstr "&Κτύποι (Beats)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:78 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:787 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:129 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:814 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "Οι προτιμήσεις πληκτρολογίου είναι προς το παρόν μη διαθέσιμες." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:130 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:815 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "" "Ανοίξτε ένα νέο έργο για να τροποποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:157 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:695 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:155 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:683 msgid "&Hotkey:" msgstr "&Θερμό πλήκτρο:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:842 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:854 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170 msgid "Key Bindings" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 msgid "View by:" msgstr "Προβολή κατά:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181 msgid "&Tree" msgstr "&Δέντρο" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 msgid "View by tree" msgstr "Προβολή κατά δέντρο" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 msgid "&Name" msgstr "Ό&νομα" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 msgid "View by name" msgstr "Προβολή κατά όνομα" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "&Key" msgstr "&Πλήκτρο" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:188 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "View by key" msgstr "Προβολή κατά πλήκτρο" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:202 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:685 -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:690 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:200 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:673 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:678 msgid "Searc&h:" msgstr "Αναζήτησ&η:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:236 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:234 msgid "Bindings" msgstr "Συνδέσεις" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:257 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 msgid "Short cut" msgstr "Συντόμευση" #. i18n-hint: (verb) -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:274 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 msgid "&Set" msgstr "&Τοποθέτηση" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:280 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:882 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "Σημείωση: Πληκτρολογώντας Cmd+Q θα κλείσει. Όλα τα άλλα πλήκτρα είναι έγκυρα." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:889 -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:122 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 src/prefs/ThemePrefs.cpp:122 msgid "&Defaults" msgstr "&Προεπιλεγμένα" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:339 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:999 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:336 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο XML που να περιέχει συντομεύσεις πληκτρολογίου του " "Audacity..." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:358 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1018 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:351 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:371 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1031 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:363 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Εξαγωγή συντομεύσεων πληκτρολογίου ως:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:388 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1048 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:376 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:599 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:587 msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "Δεν μπορείτε να εκχωρήσετε ένα πλήκτρο σε αυτή την καταχώριση " -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:613 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια σύνδεση πριν να αναθέσετε μια συντόμευση" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:635 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:623 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -12402,34 +12791,6 @@ msgstr "" "\n" "Αλλιώς, πατήστε άκυρο." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:826 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:961 -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:847 -msgid "C&ategory:" -msgstr "Κ&ατηγορία:" - -#. i18n-hint: (verb) -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:876 -msgid "Set" -msgstr "Ορισμός" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:901 -msgid "Key Combination" -msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1131 -#, c-format -msgid "" -"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" -"\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Η συντόμευση πληκτρολογίου '%s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n" -"\n" -"'%s'" - #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:82 msgid "MP3 Export Library" msgstr "Βιβλιοθήκη εξαγωγής MP3" @@ -12551,7 +12912,8 @@ msgstr "'Νέο' σημαίνει ότι δεν έχει γίνει καμιά #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:111 msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." -msgstr "Οι αλλαγές σε αυτές τις ρυθμίσεις θα γίνουν μόνο το Audacity ξεκινήσει." +msgstr "" +"Οι αλλαγές σε αυτές τις ρυθμίσεις θα γίνουν μόνο το Audacity ξεκινήσει." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:122 msgid "No modules were found" @@ -12816,7 +13178,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις του Audacity" msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:547 src/prefs/PrefsDialog.h:52 +#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:553 src/prefs/PrefsDialog.h:52 msgid "Preferences: " msgstr "Προτιμήσεις: " @@ -12901,88 +13263,88 @@ msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή" msgid "&Other tracks while recording (overdub)" msgstr "Ά&λλων κομματιών κατά την ηχογράφηση (υπέρθεση εγγραφής)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:83 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:85 msgid "&Hardware Playthrough of input" msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &υλικού εισόδου" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:89 msgid "&Software Playthrough of input" msgstr "Πλήρης αναπαραγωγή &λογισμικού εισόδου" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:98 msgid "Sound Activated Recording" msgstr "Ηχογράφηση ενεργοποιημένου ήχου" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:107 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:109 msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Επίπεδο (dB):" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:117 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:119 msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Ονοματοδοσία νεοηχογραφημένων κομματιών" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:124 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:126 msgid "With:" msgstr "Με:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:127 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:129 msgid "Custom Track &Name" msgstr "Προσαρμοσμένο ό&νομα κομματιού" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:133 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:135 msgid "Recorded_Audio" msgstr "Ηχογραφημένος_ήχος" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:135 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:137 msgid "Custom name text" msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο ονόματος" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:143 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:145 msgid "&Track Number" msgstr "Αριθμός &κομματιού" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:147 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:149 msgid "System &Date" msgstr "&Ημερομηνίας συστήματος" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:151 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:153 msgid "System T&ime" msgstr "Ώ&ρα συστήματος" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:163 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:165 msgid "Always record on a new track" msgstr "Να ηχογραφείται πάντα σε νέο κομμάτι." -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:172 msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση επιπέδου ηχογράφησης" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:174 msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ρύθμισης επιπέδου ηχογράφησης." #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:183 msgid "Target Peak:" msgstr "Κορυφή στόχου:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:189 msgid "Within:" msgstr "Μέσα σε:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:197 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:199 msgid "Analysis Time:" msgstr "Χρόνος ανάλυσης:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:201 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:203 msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "ms (χρόνος μιας ανάλυσης)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:203 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:205 msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "αριθμός διαδοχικών αναλύσεων:" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:207 +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:209 msgid "0 means endless" msgstr "0 σημαίνει ατελείωτο" @@ -13066,128 +13428,128 @@ msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - περισσότερο περιορισμένη ζώνη" #. i18n-hint: use is a verb -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:170 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:84 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:84 msgid "&Use Preferences" msgstr "&Χρήση προτιμήσεων" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:177 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:92 msgid "S&cale" msgstr "Κ&λίμακα" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:184 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "Ε&λάχιστη συχνότητα (Hz):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:189 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "Μέ&γιστη συχνότητα (Hz):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:195 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:197 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:200 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:202 msgid "&Gain (dB):" msgstr "&Απολαβή (dB):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:205 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:207 msgid "&Range (dB):" msgstr "&Περιοχή (dB):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:210 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:212 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "Α&πολαβή συχνότητας (dB/dec):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:215 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:217 msgid "Gra&yscale" msgstr "Κ&λίμακα του γκρίζου" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:222 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:224 msgid "Algorithm" msgstr "Αλγόριθμος" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:227 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:229 msgid "A&lgorithm" msgstr "Α&λγόριθμος" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:231 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:233 msgid "Window &size:" msgstr "&Μέγεθος παραθύρου:" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:236 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:238 msgid "Window &type:" msgstr "&Τύπος παραθύρου:" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:243 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:245 msgid "&Zero padding factor" msgstr "Συντελεστής προσθήκης μ&ηδενικών" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:254 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:256 msgid "Ena&ble Spectral Selection" msgstr "Ε&πιλογή φασματικής επιλογής" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:259 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:261 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Να εμφανίζεται ένα πλέγμα μαζί με τον άξονα &Υ" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:265 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:267 msgid "FFT Find Notes" msgstr "Να βρίσκονται οι νότες με FFT" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:270 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:272 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "Ελάχιστο πλάτος (dB):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:275 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:277 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "Μέγιστος αριθμός από νότες (1..128):" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:281 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:283 msgid "&Find Notes" msgstr "&Εύρεση νοτών" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:284 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:286 msgid "&Quantize Notes" msgstr "&Κβαντισμός για νότες" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:292 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:294 msgid "Global settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:294 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:296 msgid "Ena&ble spectral selection" msgstr "Ε&νεργοποίηση φασματικής επιλογής" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:313 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:317 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "Η μέγιστη συχνότητα πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:319 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:323 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "Η ελάχιστη συχνότητα πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:325 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:329 msgid "The gain must be an integer" msgstr "Η απολαβή πρέπει να είναι ακέραιος" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:331 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:335 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "Η περιοχή πρέπει να είναι ένας θετικός ακέραιος" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:337 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:341 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "Η απολαβή συχνότητας πρέπει να είναι ένας ακέραιος" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:344 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:348 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "Το ελάχιστο πλάτος (dB) πρέπει να είναι ένας ακέραιος" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:350 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:354 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "Ο μέγιστος αριθμός από νότες πρέπει να είναι ακέραιος" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:354 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:358 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "Ο μέγιστος αριθμός από νότες πρέπει να είναι στην περιοχή 1..128" @@ -13679,158 +14041,160 @@ msgstr "Απόκρυψη χάρακα τριψίματος" msgid "Show Scrub Ruler" msgstr "Εμφάνιση χάρακα τριψίματος" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:501 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:127 src/toolbars/SelectionBar.cpp:515 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:276 src/toolbars/SelectionBar.cpp:365 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:277 src/toolbars/SelectionBar.cpp:362 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Ρυθμός έργου (Hz):" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:288 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:279 msgid "Snap-To" msgstr "Προσκόλληση σε" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:295 src/toolbars/SelectionBar.cpp:441 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:285 src/toolbars/SelectionBar.cpp:455 msgid "Audio Position" msgstr "Θέση ήχου" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:301 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:291 msgid "Start-End" msgstr "Έναρξη-τέλος" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:304 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:294 msgid "Start-Length" msgstr "Έναρξη-διάρκεια" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:307 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:297 msgid "Length-End" msgstr "Διάρκεια-τέλος" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:310 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:300 msgid "Length-Center" msgstr "Διάρκεια-κέντρο" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:331 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:321 msgid "Start and End of Selection" msgstr "Έναρξη και τέλος επιλογής" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:332 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:322 msgid "Start and Length of Selection" msgstr "Έναρξη και διάρκεια επιλογής" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:333 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:323 msgid "Length and End of Selection" msgstr "Διάρκεια και τέλος επιλογής" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:334 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:324 msgid "Length and Center of Selection" msgstr "Διάρκεια και κέντρο επιλογής" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:348 src/toolbars/SelectionBar.cpp:459 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:701 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:345 src/toolbars/SelectionBar.cpp:473 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:349 src/toolbars/SelectionBar.cpp:463 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:701 src/widgets/ASlider.cpp:980 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:346 src/toolbars/SelectionBar.cpp:477 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 src/widgets/ASlider.cpp:980 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:409 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:423 msgid "Snap To" msgstr "Προσκόλληση σε" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:434 src/toolbars/SelectionBar.cpp:435 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:448 src/toolbars/SelectionBar.cpp:449 msgid "Selection options" msgstr "Δυνατότητες επιλογής" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:521 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:535 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Προσκόλληση πατημάτων/επιλογών στο %s" #. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:709 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:723 #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - οδηγούμενο" #. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:712 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:726 #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Επιλογή %s. Το %s δεν θα αλλάξει." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:742 src/toolbars/SelectionBar.cpp:816 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:831 +#. i18n hints occur i the right place in +#. the .pot file +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:756 src/toolbars/SelectionBar.cpp:830 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:845 msgid "Start - End" msgstr "Έναρξη - τέλος" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:743 src/toolbars/SelectionBar.cpp:819 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:832 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:757 src/toolbars/SelectionBar.cpp:833 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:846 msgid "Start - Length" msgstr "Έναρξη - διάρκεια" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:744 src/toolbars/SelectionBar.cpp:822 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:833 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:758 src/toolbars/SelectionBar.cpp:836 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:847 msgid "Length - End" msgstr "Διάρκεια - τέλος" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:745 src/toolbars/SelectionBar.cpp:825 -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:834 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:759 src/toolbars/SelectionBar.cpp:839 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:848 msgid "Length - Center" msgstr "Διάρκεια - κέντρο" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:748 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:762 msgid "Start - Length - End" msgstr "Έναρξη - διάρκεια - τέλος" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:749 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:763 msgid "Start - Center - Length" msgstr "Έναρξη - κέντρο - διάρκεια" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:750 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:764 msgid "Start - Center - End" msgstr "Έναρξη - κέντρο - τέλος" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:751 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:765 msgid "Start - Length - Center - End" msgstr "Έναρξη - διάρκεια - κέντρο - τέλος" #. i18n-hint: S-E is an abbreviation of Start-End -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:818 src/toolbars/SelectionBar.cpp:831 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:832 src/toolbars/SelectionBar.cpp:845 msgid "S-E" msgstr "Έ-Τ" #. i18n-hint: S-L is an abbreviation of Start-Length -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:821 src/toolbars/SelectionBar.cpp:832 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:835 src/toolbars/SelectionBar.cpp:846 msgid "S-L" msgstr "Έ-Δ" #. i18n-hint: L-E is an abbreviation of Length-End -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:824 src/toolbars/SelectionBar.cpp:833 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:838 src/toolbars/SelectionBar.cpp:847 msgid "L-E" msgstr "Δ-Τ" #. i18n-hint: L-C is an abbreviation of Length-Center -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:827 src/toolbars/SelectionBar.cpp:834 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:841 src/toolbars/SelectionBar.cpp:848 msgid "L-C" msgstr "Δ-Κ" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:837 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:851 msgid "Show start time and end time" msgstr "Εμφάνιση χρόνου έναρξης και χρόνου λήξης" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:838 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:852 msgid "Show start time and length" msgstr "Εμφάνιση χρόνου έναρξης και διάρκειας" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:839 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:853 msgid "Show length and end time" msgstr "Εμφάνιση διάρκειας και χρόνου λήξης" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:840 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:854 msgid "Show length and center" msgstr "Εμφάνιση διάρκειας και κέντρου" @@ -13842,19 +14206,19 @@ msgstr "Συχνότητα κέντρου και πλάτος" msgid "Low and High Frequencies" msgstr "Χαμηλές και υψηλές συχνότητες" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:162 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:170 msgid "Center Frequency:" msgstr "Συχνότητα κέντρου:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:169 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:177 msgid "Bandwidth:" msgstr "Εύρος ζώνης:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:176 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:184 msgid "Low Frequency:" msgstr "Χαμηλή συχνότητα:" -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:183 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:191 msgid "High Frequency:" msgstr "Υψηλή συχνότητα:" @@ -14238,73 +14602,73 @@ msgstr "" "Πάτημα για κάθετη μεγέθυνση. Shift-πάτημα για σμίκρυνση. Μεταφορά για ορισμό " "περιοχής εστίασης." -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:84 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:88 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Αλλαγή ορίου χαμηλότερης ταχύτητας (%) σε:" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:85 -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:86 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:89 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:90 msgid "Lower speed limit" msgstr "Κάτω όριο ταχύτητας" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:91 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:95 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Αλλαγή ορίου υψηλότερης ταχύτητας (%) σε:" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:92 -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:93 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:96 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:97 msgid "Upper speed limit" msgstr "Άνω όριο ταχύτητας" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:102 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" msgstr "Ορισμός περιοχής σε '%ld' - '%ld'" #. i18n-hint: (verb) -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:106 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:110 msgid "Set Range" msgstr "Ορισμός περιοχής" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:121 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Ορισμός εμφάνισης κομματιού χρόνου σε γραμμικό" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:117 -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:121 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:132 msgid "Set Display" msgstr "Ορισμός εμφάνισης" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:128 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:132 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Ορισμός εμφάνισης κομματιού χρόνου σε λογαριθμικό" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Ορισμός παρεμβολής κομματιού χρόνου σε γραμμικό" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:140 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:148 msgid "Set Interpolation" msgstr "Ορισμός παρεμβολής" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:144 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:148 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Ορισμός παρεμβολής κομματιού χρόνου σε λογαριθμικό" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:151 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 msgid "&Linear scale" msgstr "&Γραμμική κλίμακα" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:152 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:156 msgid "L&ogarithmic scale" msgstr "&Λογαριθμική κλίμακα" -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:154 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:158 msgid "&Range..." msgstr "&Περιοχή..." -#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:155 +#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp:159 msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Λογαριθμικό &παρεμβολή" @@ -14413,12 +14777,12 @@ msgstr "(προσκόλληση)" msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "Πατήστε και σύρετε για να μετακινήσετε ένα κομμάτι στο χρόνο" -#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:828 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:878 msgid "Moved clips to another track" msgstr "Μετακινήθηκαν αποσπάσματα σε άλλο κομμάτι" #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:838 +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:888 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Ο χρόνος μετατόπισε τα κομμάτια/αποσπάσματα %s κατά %.02f δευτερόλεπτα" @@ -14427,10 +14791,6 @@ msgstr "Ο χρόνος μετατόπισε τα κομμάτια/αποσπά msgid "Collapse" msgstr "Σύμπτυξη" -#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:110 src/widgets/HelpSystem.cpp:160 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp:171 msgid "Open menu..." msgstr "Άνοιγμα μενού..." @@ -14521,15 +14881,15 @@ msgstr "Σύρετε για να μεγεθύνετε στην περιοχή, msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Αριστερό=Μεγέθυνση, Δεξί=Σμίκρυνση, Μεσαίο=Κανονικό" -#: src/widgets/AButton.cpp:465 +#: src/widgets/AButton.cpp:421 msgid " (disabled)" msgstr "(απενεργοποιημένο)" -#: src/widgets/AButton.cpp:655 src/widgets/Meter.cpp:2156 +#: src/widgets/AButton.cpp:609 src/widgets/Meter.cpp:2156 msgid "Press" msgstr "Πατήστε" -#: src/widgets/AButton.cpp:734 +#: src/widgets/AButton.cpp:688 msgid "Button" msgstr "Κουμπί" @@ -14591,7 +14951,7 @@ msgstr "Μπροστά" msgid "Backwards" msgstr "Προς τα πίσω" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp:252 +#: src/widgets/HelpSystem.cpp:253 msgid "Help on the Internet" msgstr "Βοήθεια στο ίντερνετ" @@ -14714,13 +15074,13 @@ msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου για λεπτομέρειες" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:284 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:292 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000.01000 δευτερόλεπτα" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:290 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:298 msgid "hh:mm:ss" msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ." @@ -14729,13 +15089,13 @@ msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ." #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:296 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:304 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ." #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:302 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:310 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "ημερομ.:ώρες:λεπτά:δευτ." @@ -14744,7 +15104,7 @@ msgstr "ημερομ.:ώρες:λεπτά:δευτ." #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:308 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:316 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ημέρες 024 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ" @@ -14753,7 +15113,7 @@ msgstr "0100 ημέρες 024 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ" #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:320 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:328 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 ω 060 λ 060.0100 δ" @@ -14762,7 +15122,7 @@ msgstr "0100 ω 060 λ 060.0100 δ" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:332 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:340 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060.01000 δευτ." @@ -14771,7 +15131,7 @@ msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060.01000 δευτ." #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:344 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:352 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.# δείγματα" @@ -14779,7 +15139,7 @@ msgstr "0100 h 060 m 060 s+.# δείγματα" #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:352 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 msgid "samples" msgstr "δείγματα" @@ -14787,13 +15147,13 @@ msgstr "δείγματα" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:357 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:365 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 δείγματα|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:363 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:371 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + καρέ φιλμ (24 fps)" @@ -14802,13 +15162,13 @@ msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + καρέ φιλμ (24 fps)" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:369 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:377 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060 ώρες+.24 καρέ" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:375 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:383 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "καρέ του φιλμ (24 fps)" @@ -14816,14 +15176,14 @@ msgstr "καρέ του φιλμ (24 fps)" #. * second. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:380 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:388 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 καρέ|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:387 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:395 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + NTSC παράλειψη καρέ" @@ -14831,14 +15191,14 @@ msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + NTSC παράλειψη καρέ" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:392 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:400 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ+.30 καρέ|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:399 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:407 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + NTSC χωρίς παράλειψη καρέ" @@ -14847,13 +15207,13 @@ msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + NTSC χωρίς παράλειψη καρ #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:405 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:413 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ+.030 καρέ| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:411 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:419 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC καρέ" @@ -14862,13 +15222,13 @@ msgstr "NTSC καρέ" #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:417 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:425 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 καρέ|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:423 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:431 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + PAL καρέ (25 fps)" @@ -14876,13 +15236,13 @@ msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + PAL καρέ (25 fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:428 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:436 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ+.25 καρέ" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:434 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:442 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL καρέ (25 fps)" @@ -14890,13 +15250,13 @@ msgstr "PAL καρέ (25 fps)" #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:439 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:447 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 καρέ|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:445 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:453 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + CDDA καρέ (75 fps)" @@ -14904,13 +15264,13 @@ msgstr "ώρες:λεπτά:δευτ + CDDA καρέ (75 fps)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:450 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:458 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 ώρες 060 λεπτά 060 δευτ+.75 καρέ" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:456 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:464 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA καρέ (75 fps)" @@ -14918,38 +15278,38 @@ msgstr "CDDA καρέ (75 fps)" #. * frames. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:461 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:469 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 καρέ|75" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:475 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:500 msgid "0100000.0100 Hz" msgstr "0100000,0100 Hz" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:482 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507 msgid "01000.01000 kHz|0.001" msgstr "01000,01000 kHz|0,001" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:494 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:536 msgid "octaves" msgstr "οκτάβες" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:498 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:540 msgid "100.01000 octaves|1.442695041" msgstr "100,01000 οκτάβες|1,442695041" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:504 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:546 msgid "semitones + cents" msgstr "ημιτόνια + εκατοστά" @@ -14957,36 +15317,36 @@ msgstr "ημιτόνια + εκατοστά" #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 12 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:509 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:551 msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" msgstr "1000 ημιτόνια ,0100 εκατοστά|17,312340491" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:515 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:557 msgid "decades" msgstr "δεκάδες" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (10) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:519 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:561 msgid "10.01000 decades|0.434294482" msgstr "10,01000 δεκάδες|0,434294482" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1273 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1330 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(Χρησιμοποιήστε το μενού περιεχομένων για να αλλάξετε μορφή.)" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2009 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2066 msgid "centiseconds" msgstr "εκατοστοδευτερόλεπτα" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2013 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2070 msgid "hundredths of " msgstr "εκατοστά του " -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2023 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 msgid "thousandths of " msgstr "χιλιοστά του " @@ -15038,107 +15398,107 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε;" msgid "Confirm Close" msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος" -#: src/widgets/Ruler.cpp:1917 +#: src/widgets/Ruler.cpp:1946 msgid "Timeline" msgstr "Λωρίδα χρόνου" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2095 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2124 msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Πάτημα ή μεταφορά για έναρξη αναζήτησης" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2097 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2126 msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Πάτημα ή μεταφορά για έναρξη τριψίματος" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2099 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2128 msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Πάτημα και μετακίνηση για τρίψιμο. Πάτημα και μεταφορά για αναζήτηση." -#: src/widgets/Ruler.cpp:2111 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2140 msgid "Move to Seek" msgstr "Μετακίνηση για αναζήτηση" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2113 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2142 msgid "Move to Scrub" msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2120 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2149 msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση για παύση αναζήτησης." -#: src/widgets/Ruler.cpp:2122 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2151 msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgstr "Μεταφορά για αναζήτηση. Απελευθέρωση και μετακίνηση για τρίψιμο." -#: src/widgets/Ruler.cpp:2125 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2154 msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο. Μεταφορά για αναζήτηση." -#: src/widgets/Ruler.cpp:2143 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2172 msgid "Timeline actions disabled during recording" msgstr "Οι ενέργειες της λωρίδας χρόνου απενεργοποιήθηκαν κατά την εγγραφή" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2149 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2178 msgid "Quick-Play disabled" msgstr "Απενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2152 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2181 msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2853 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2885 msgid "Click to unpin" msgstr "Πάτημα για ξεκαρφίτσωμα" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2854 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2886 msgid "Click to pin" msgstr "Πάτημα για καρφίτσωμα" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2894 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2926 msgid "Disable Quick-Play" msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2896 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2928 msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2900 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2932 msgid "Disable dragging selection" msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2902 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2934 msgid "Enable dragging selection" msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2907 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2939 msgid "Disable Timeline Tooltips" msgstr "Απενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2909 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2941 msgid "Enable Timeline Tooltips" msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2913 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2945 msgid "Do not scroll while playing" msgstr "Να μην κυλάει κατά την αναπαραγωγή" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2915 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2947 msgid "Update display while playing" msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης κατά την αναπαραγωγή" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2919 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2951 msgid "Lock Play Region" msgstr "Κλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2921 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2953 msgid "Unlock Play Region" msgstr "Ξεκλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2926 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2958 msgid "Disable Scrub Ruler" msgstr "Απενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" -#: src/widgets/Ruler.cpp:2928 +#: src/widgets/Ruler.cpp:2960 msgid "Enable Scrub Ruler" msgstr "Ενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" @@ -15204,6 +15564,55 @@ msgstr "Σφάλμα: %hs στη γραμμή %lu" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" +#~ msgid "Moderate" +#~ msgstr "Μέτριο" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Έντονος" + +#~ msgid "Heavier" +#~ msgstr "Πιο έντονος" + +#~ msgid "Heaviest" +#~ msgstr "Πάρα πολύ έντονος" + +#~ msgid "Passes" +#~ msgstr "Διελεύσεις" + +#~ msgid "" +#~ "A simple, combined compressor and limiter effect for reducing the dynamic " +#~ "range of audio" +#~ msgstr "" +#~ "Ένας απλό, συνδυασμένο εφέ συμπιεστή και περιοριστή για μείωση της " +#~ "δυναμικής περιοχής του ήχου" + +#~ msgid "Degree of Leveling:" +#~ msgstr "Βαθμός ισοστάθμισης:" + +#~ msgid "Noise Threshold:" +#~ msgstr "Κατώφλι θορύβου:" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgid "C&ategory:" +#~ msgstr "Κ&ατηγορία:" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Ορισμός" + +#~ msgid "Key Combination" +#~ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων" + +#~ msgid "" +#~ "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +#~ "\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Η συντόμευση πληκτρολογίου '%s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n" +#~ "\n" +#~ "'%s'" + #, fuzzy #~ msgid "clang " #~ msgstr "Flanger" @@ -16150,9 +16559,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Repeat..." #~ msgstr "Επανάληψη..." -#~ msgid "Performing Repeat" -#~ msgstr "Εκτέλεση επανάληψης" - #~ msgid ", Room Size = %.0f" #~ msgstr ", Μέγεθος χώρου = %.0f" @@ -16525,9 +16931,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ msgid "Recording Level Slider " #~ msgstr "Τέλος ηχογράφησης" -#~ msgid "GStreamer %s: %s" -#~ msgstr "GStreamer %s: %s" - #~ msgid "" #~ "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n" #~ " but this time Audacity failed to load it at " @@ -16540,9 +16943,6 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" #~ "Μπορεί να θέλετε να επιστρέψετε στο Προτιμήσεις > Βιβλιοθήκες και να το " #~ "επαναρρυθμίσετε." -#~ msgid "GStreamer startup failed" -#~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του GStreamer" - #~ msgid "&Upload File..." #~ msgstr "&Ανέβασμα αρχείου..."