diff --git a/locale/eu_ES.po b/locale/eu_ES.po index 45a01a770..e2398a550 100644 --- a/locale/eu_ES.po +++ b/locale/eu_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 12:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-11 23:23+0200\n" "Last-Translator: Osoitz Elkorobarrutia , 2017\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76773/eu/)\n" "Language: eu_ES\n" @@ -53,19 +53,20 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Problem Report for Audacity" -msgstr "Vamp efektuentzako euskarria dakar Audacity-ra" +msgstr "Arazoaren txostena Audacityrentzat" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "" "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is " "collected anonymously." msgstr "" +"Egin klik \"Bidali\" botoian txostena Audacityri helarazteko. Informazio hau " +"era anonimoan biltzen da." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "Problem details" -msgstr "" +msgstr "Arazoaren xehetasunak" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Comments" @@ -74,82 +75,73 @@ msgstr "Iruzkinak" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Send" -msgstr "" +msgstr "&Bidali" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Don't send" -msgstr "" +msgstr "&Ez bidali" #. i18n-hint C++ programming exception #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, c-format msgid "Exception code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Salbuespeneko kodea 0x%x" #. i18n-hint C++ programming exception #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "Unknown exception" -msgstr "" +msgstr "Salbuespen ezezaguna" #. i18n-hint C++ programming assertion #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Unknown assertion" -msgstr "Formatu ezezaguna" +msgstr "Baieztapen ezezaguna" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Formatu ezezaguna" +msgstr "Errore ezezaguna" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Failed to send crash report" -msgstr "Ezin izan du aurre-ezarpenen izena ezartzen" +msgstr "Matxuraren txostena bidaltzeak huts egin du" #. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Sche&me" -msgstr "" +msgstr "Eske%ma" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (default)" -msgstr "4 (lehenetsia)" +msgstr "Kolorea (lehenetsia)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (classic)" -msgstr "Klasikoa" +msgstr "Kolorea (klasikoa)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Grayscale" -msgstr "G&ris-eskala" +msgstr "Gris-eskala" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Inverse grayscale" -msgstr "Eskala &lineala" +msgstr "Alderantzizko gris-eskala" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Update Audacity" -msgstr "Irten Audacity-tik" +msgstr "Eguneratu Audacity" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "&Skip" msgstr "&Saltatu" @@ -157,62 +149,57 @@ msgstr "&Saltatu" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "&Install update" -msgstr "" +msgstr "&instalatu eguneraketa" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Changelog" -msgstr "Kanala" +msgstr "Aldaketen erregistroa" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Read more on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Irakurri gehiago GitHuben" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Error checking for update" -msgstr "Errorea fitxategia deskodetzean" +msgstr "Errorea eguneraketak bilatzen" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Unable to connect to Audacity update server." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da konektatu Audacityren eguneratze zerbitzariarekin." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Update data was corrupted." -msgstr "" +msgstr "Eguneratze data hondatuta dago." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Error downloading update." -msgstr "Errorea metadatuak kargatzean" +msgstr "Errorea eguneraketa deskargatzen." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Can't open the Audacity download link." -msgstr "" +msgstr "Ezin da ireki Audacityren deskarga esteka." #. i18n-hint Substitution of version number for %s. #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "update dialog" msgid "Audacity %s is available!" -msgstr "Audacity %s tresna-barra" +msgstr "Audacity %s eskuragarri dago!" #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp -#, fuzzy msgid "1st Experimental Command..." -msgstr "Hautatu agindua" +msgstr "1. komando esperimentala..." #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp -#, fuzzy msgid "2nd Experimental Command" -msgstr "Hautatu agindua" +msgstr "2. komando esperimentala" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." @@ -585,9 +572,9 @@ msgstr "%s, garatzailea" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, developer and support" -msgstr "%s, dokumentazioa eta laguntza" +msgstr "%s, garapena eta laguntza" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -597,9 +584,9 @@ msgstr "%s, dokumentazioa eta laguntza" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, QA tester, documentation and support" -msgstr "%s, dokumentazioa eta laguntza" +msgstr "%s, QA probatzailea, dokumentazioa eta laguntza" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -733,7 +720,7 @@ msgstr "" "Iñaki Larrañaga Murgoitio\n" "\n" "Alex Gabilondo\n" -"\n" +"\n" "Ander Elortondo\n" "\n" "Asier Iturralde Sarasola\n" @@ -818,15 +805,15 @@ msgstr "%s -ren webgunea: " #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. and a "copyright" symbol for the second #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." -msgstr "%s software copyright-a da %s 1999-2020 %s taldea." +msgstr "%s software egile eskubideak ditu %s 1999-2020 %s taldea." #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name %s is a registered trademark." -msgstr "%s izena Dominic Mazzonik erregistratutako marka bat da." +msgstr "%s izena erregistratutako marka bat da." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build Information" @@ -843,9 +830,8 @@ msgstr "Desgaituta" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "The Build" -msgstr "Arazketarako konpilazioa" +msgstr "Eraikitzea" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Program build date:" @@ -2358,19 +2344,19 @@ msgid "Report generated to:" msgstr "Txostena hemen sortu da:" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d): %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "(%d): %s" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" -msgstr "Ezin izan da konexioa baztertu" +msgstr "Ezin izan da modu segurua ezarri %s-rako lehenengo konexioan" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" -msgstr "Ezin izan da konexioa berreskuratu" +msgstr "Ezin izan da modu segurua kontrol puntuan konexioan %s ezarri" #: src/DBConnection.cpp msgid "Checkpointing project" @@ -2453,7 +2439,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"FALTAN bezala ageri diren fitxategiak mugitu edo ezabatu dira eta ezin dira " +"FALTAN gisa ageri diren fitxategiak mugitu edo ezabatu dira eta ezin dira " "kopiatu.\n" "Berrezar itzazu jatorrizko tokira proiektura kopiatu ahal izateko." @@ -4194,12 +4180,15 @@ msgid "Failed to open the project's database" msgstr "Ezin izan da proiektuaren datu-basea ireki" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to open database file:\n" "\n" "%s" -msgstr "Huts egin du %s irekitzean" +msgstr "" +"Huts egin du datu-basea fitxategia irekitzen:\n" +"\n" +"%s" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to discard connection" @@ -4246,13 +4235,14 @@ msgid "" "Project is in a read only directory\n" "(Unable to create the required temporary files)" msgstr "" +"Proiektua soilik irakurtzekoa den direktorio batean dago\n" +"(Ezin da sortu eskatzen diren behin behineko fitxategiak)" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "This is not an Audacity project file" msgstr "Hau ez da Audacity proiektu fitxategia" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "" "This project was created with a newer version of Audacity.\n" "\n" @@ -4260,7 +4250,7 @@ msgid "" msgstr "" "Proiektu hau Audacity-ren bertsio berriago batekin sortu zen:\n" "\n" -"Prozesatzeko bertsio-berritu beharko duzu" +"Prozesatzeko bertsio-berritu beharko duzu." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to initialize the project file" @@ -4270,6 +4260,7 @@ msgstr "Ezin izan da hasieratu proiektuaren fitxategia" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" msgstr "" +"Ezin izan da 'inset' funtzioa gehitu (ezin izan da blokeatuak egiaztatu)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4277,6 +4268,8 @@ msgid "" "Project is read only\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Proiektua soilik irakurtzeko da\n" +"(Ezin da lan egin blokeatutako fitxategiekin)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4284,6 +4277,8 @@ msgid "" "Project is locked\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Proiektua blokeatuta dago\n" +"(Ezin da lan egin blokeatutako fitxategiekin)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4291,6 +4286,8 @@ msgid "" "Project is busy\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Proiektua lanpetuta dago\n" +"(Ezin da lan egin blokeatutako fitxategiekin)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4298,6 +4295,8 @@ msgid "" "Project is corrupt\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Proiektua hondatuta dago\n" +"(Ezin da lan egin blokeatutako fitxategiekin)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4305,6 +4304,8 @@ msgid "" "Some permissions issue\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Baimen batzuen arazoa\n" +"(Ezin da bloke fitxategiekin lan egin)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4312,6 +4313,8 @@ msgid "" "A disk I/O error\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Diskoaren I/O errorea\n" +"(Ezin da bloke fitxategiekin lan egin)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4319,12 +4322,13 @@ msgid "" "Not authorized\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" +"Baimenik ez\n" +"(Ezin izan da blokeatutako fitxategiarekin lan egin)" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to work with the blockfiles" -msgstr "Ezin izan da hasieratu proiektuaren fitxategia" +msgstr "Ezin izan da lan egin blokeo fitxagiekin" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format @@ -4421,9 +4425,8 @@ msgstr "" "kentzean." #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to bind to blob" -msgstr "Huts egin du kodeka aurkitzean" +msgstr "Huts egin du kodea aurkitzean" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to decode project document" @@ -4641,14 +4644,12 @@ msgid "Error Saving Copy of Project" msgstr "Errorea proiektuaren kopia gordetzean" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open new empty project" -msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia ireki" +msgstr "Ezin da proiektu huts berria ireki" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening a new empty project" -msgstr "Errorea fitxategia edo proiektua irekitzerakoan" +msgstr "Errorea proiektu huts berria irekitzen" #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" @@ -5197,9 +5198,8 @@ msgid "Don't show this again at start up" msgstr "Ez erakutsi berriro hau abiatzean" #: src/SqliteSampleBlock.cpp -#, fuzzy msgid "Connection to project file is null" -msgstr "Proiektuaren fitxategiko datuak ikuskatzen" +msgstr "Proiektuaren fitxategirako konexioa nulua da" #: src/Tags.cpp msgid "Artist Name" @@ -6077,9 +6077,8 @@ msgid "Shortcuts have been removed" msgstr "Laster-teklak kendu dira" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Compare Audio" -msgstr "Kopiatu etiketadun audioa" +msgstr "Alderatu audioa" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Threshold:" @@ -6167,9 +6166,8 @@ msgid "Commands" msgstr "Aginduak" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Menua" +msgstr "Menuak" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Preferences" @@ -6344,7 +6342,7 @@ msgstr "Gordetzen ditu erregistroaren edukiak." #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Clears the log contents." -msgstr "" +msgstr "Erregistroen edukiak garbitzen ditu." #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Get Preference" @@ -6565,7 +6563,7 @@ msgstr "Hautatu denbora tartea." #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a frequency range." -msgstr "" +msgstr "Hautatu maiztasun tarte bat." #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a range of tracks." @@ -6609,7 +6607,7 @@ msgstr "Hasiera:" #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." -msgstr "" +msgstr "Klip baten hainbat balio ezartzen ditu." #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Set Envelope" @@ -6624,9 +6622,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Edited Envelope" -msgstr "Ezarri bilkaria" +msgstr "Editatutako gutun-azala" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp @@ -6636,7 +6633,7 @@ msgstr "Gutun-azala" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." -msgstr "" +msgstr "Ezarri garapen puntu baten kokapena." #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Set Label" @@ -6648,20 +6645,19 @@ msgstr "Etiketen indizea" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Amaiera:" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Selected" msgstr "Hautatua" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Edited Label" -msgstr "Editatutako etiketak" +msgstr "Editatutako etiketa" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." -msgstr "" +msgstr "Etiketa baten hainbat balio ezartzen ditu." #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Set Project" @@ -6677,11 +6673,11 @@ msgstr "Birdimentsionatu:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Width:" @@ -6775,18 +6771,16 @@ msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "Erabili hobespen espektralak" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Spectral Select" -msgstr "Hautapen espektrala" +msgstr "Espektro hautapena" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gray Scale" msgstr "Gris-eskala" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track" -msgstr "Pista berria" +msgstr "Ezarri pista" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." @@ -10371,6 +10365,8 @@ msgid "" "Enable track spectrogram view before\n" "applying 'Spectral' effects." msgstr "" +"Gaitu pistaren espektrograma ikuspegia\n" +"efektu \"espektralak\" aplikatu aurretik." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -14132,11 +14128,11 @@ msgstr "Ezarri pisten egoerak..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Track Audio..." -msgstr "" +msgstr "Ezarri audio pista..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Track Visuals..." -msgstr "" +msgstr "Ezarri pisten ikuspegiak..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Get Preference..." @@ -15270,9 +15266,8 @@ msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "Menu ge&higarriak (bai/ez)" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Track &Name (on/off)" -msgstr "Menu ge&higarriak (bai/ez)" +msgstr "Pistaren &izena (piztu/itzali)" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Show Clipping (on/off)" @@ -15461,9 +15456,8 @@ msgid "Bro&wse..." msgstr "Arakatu..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Macro output:" -msgstr "Erakutsi irteera" +msgstr "&Makro irteera:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -15805,11 +15799,11 @@ msgstr "Na&hastu sistemaren eta Audacity-ren gaiak" #. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left' #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" -msgstr "" +msgstr "Erabili batez ere ezkerretik eskuinerako diseinuak RTL hizkuntzetan" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Never use comma as decimal point" -msgstr "" +msgstr "Ez erabili inoiz koma puntu hamartar gisa" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show Timeline Tooltips" @@ -16008,6 +16002,10 @@ msgid "" "The following commands are not mentioned in the imported file, but have " "their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" msgstr "" +"\n" +"Ondorengo komandoak ez dira inportatutako fitxategian aipatzen, baina " +"lasterbideak kendu egin zaizkie beste lasterbide berri batzuekin izandako " +"gatazkaren ondorioz:\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Loading Keyboard Shortcuts" @@ -16479,7 +16477,7 @@ msgstr "&Mikro-iraungitzeak" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" -msgstr "" +msgstr "Herrestatu beti finkatu gabe" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Audacity Preferences" @@ -19866,11 +19864,10 @@ msgid "~ah ~am ~as" msgstr "~ah ~am ~as" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." msgstr "" -"Isiltasun gehiegi hauteman dira.\n" -"Soilik lehengo 10000 etiketa gehitu dira." +"Isiltasun gehiegi hauteman dira.~%Soilik lehengo 10000 etiketa gehitu dira." #. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration #: plug-ins/label-sounds.ny @@ -20134,15 +20131,15 @@ msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" msgstr "Behar bezala burutu da.~%Fitxategiak hemen idatzi dira:~%~s~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%" -msgstr "Abisua.nZenbait fitxategien kopiak huts egin du:n" +msgstr "Abisua.~%Zenbait fitxategien kopiak huts egin du:~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" -"Pluginak instalatuta.\n" +"Pluginak instalatuta.~%(Erabili pluginen kudeatzailea efektuak gaitzeko):\n" "(Erabili plugin kudeatzailea efektuak gaitzeko):" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny @@ -20600,6 +20597,9 @@ msgid "" "Audacity by Steve\n" "Daulton" msgstr "" +"Sample Data Export bidez Stevek ekoiztuta\n" +"Audacityrentzat \n" +"Daulton" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "linear"