From 2585f11e967fcfef78bb6bb146dfebbd5a37d1a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Tue, 15 Oct 2013 08:24:51 +0000 Subject: [PATCH] 2.0.5 translation by Daniel Winzen. --- locale/de.po | 2258 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1214 insertions(+), 1044 deletions(-) diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index a3faf035e..794a973f6 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 17:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-29 04:35-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 04:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 09:23-0000\n" "Last-Translator: Daniel Winzen\n" "Language-Team: Andreas Klug, Edgar M. Franke, Pennywize, Heiko Abler , Daniel Winzen \n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Einstellungs-Ordner: " msgid "GPL License" msgstr "GPL-Lizenz" -#: AudacityApp.cpp:821 +#: AudacityApp.cpp:794 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "\n" "Es ist aus der Liste der Dateien entfernt worden." -#: AudacityApp.cpp:882 +#: AudacityApp.cpp:877 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -256,65 +256,69 @@ msgstr "" "Möglicherweise fehlen weitere Dateien. Wählen Sie den Menüpunkt Datei > Abhängigkeiten überprüfen,\n" "um sich eine Liste der Stellen anzeigen zu lassen, an denen die Dateien fehlen." -#: AudacityApp.cpp:896 +#: AudacityApp.cpp:891 msgid "Files Missing" msgstr "Fehlende Dateien" -#: AudacityApp.cpp:1045 -#: AudacityApp.cpp:1246 +#: AudacityApp.cpp:1039 +#: AudacityApp.cpp:1254 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Protokoll" -#: AudacityApp.cpp:1054 +#: AudacityApp.cpp:1048 msgid "Master Gain Control" msgstr "Lautstärkeregler (Master)" -#: AudacityApp.cpp:1055 +#: AudacityApp.cpp:1049 msgid "Input Meter" msgstr "Aussteuerung (Eingang)" -#: AudacityApp.cpp:1056 +#: AudacityApp.cpp:1050 msgid "Output Meter" msgstr "Aussteuerungsanzeige Ausgang" +#: AudacityApp.cpp:1150 +msgid "Audacity is starting up..." +msgstr "Audacity startet…" + #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1200 -#: Menus.cpp:199 +#: AudacityApp.cpp:1208 +#: Menus.cpp:197 msgid "&New" msgstr "&Neu" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1201 -#: Menus.cpp:204 +#: AudacityApp.cpp:1209 +#: Menus.cpp:202 msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen..." -#: AudacityApp.cpp:1202 +#: AudacityApp.cpp:1210 msgid "Open &Recent..." msgstr "Kü&rzlich verwendete Dateien öffnen..." -#: AudacityApp.cpp:1203 -#: Menus.cpp:1046 +#: AudacityApp.cpp:1211 +#: Menus.cpp:1041 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Über Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1204 +#: AudacityApp.cpp:1212 msgid "&Preferences..." msgstr "&Einstellungen..." -#: AudacityApp.cpp:1298 -#: AudacityApp.cpp:1377 +#: AudacityApp.cpp:1306 +#: AudacityApp.cpp:1385 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Benutze Blockgröße: %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1319 -#: AudacityApp.cpp:1392 +#: AudacityApp.cpp:1327 +#: AudacityApp.cpp:1400 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Unbekannte Befehlszeilen-Option: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1501 +#: AudacityApp.cpp:1509 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -322,11 +326,11 @@ msgstr "" "Audacity konnte keinen Platz zum Speichern der temporären Dateien finden.\n" "Bitte geben sie ein geeignetes Verzeichnis in den Audacity Einstellungen an." -#: AudacityApp.cpp:1507 +#: AudacityApp.cpp:1515 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity wird nun beendet. Bitte starten sie Audacity neu, damit die neue Einstellung für das temporäre Verzeichnis wirksam wird." -#: AudacityApp.cpp:1539 +#: AudacityApp.cpp:1547 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -336,7 +340,7 @@ msgstr "" "führen oder Ihr System instabil werden lassen.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1546 +#: AudacityApp.cpp:1554 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -344,19 +348,19 @@ msgstr "" "Audacity konnte das temporäre Verzeichnis nicht öffnen.\n" "Es kann sein, dass es anderweitig benutzt wird.\n" -#: AudacityApp.cpp:1548 +#: AudacityApp.cpp:1556 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Möchten Sie Audacity wirklich ein weiteres Mal starten?" -#: AudacityApp.cpp:1550 +#: AudacityApp.cpp:1558 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Fehler beim Sperren des temporären Ordners" -#: AudacityApp.cpp:1588 +#: AudacityApp.cpp:1596 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Das System hat festgestellt, dass Audacity bereits läuft.\n" -#: AudacityApp.cpp:1590 +#: AudacityApp.cpp:1598 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -364,29 +368,29 @@ msgstr "" "Verwenden Sie den Menüpunkt Datei > Neu bzw. > Öffnen, um\n" "mehrere Projekte gleichzeitig zu öffnen.\n" -#: AudacityApp.cpp:1591 +#: AudacityApp.cpp:1599 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ist bereits gestartet" -#: AudacityApp.cpp:1608 +#: AudacityApp.cpp:1616 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Unterstützte Befehlszeilen-Optionen:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1611 +#: AudacityApp.cpp:1619 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (diese Ausgabe)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1613 +#: AudacityApp.cpp:1621 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (Audacity-Version anzeigen)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1617 +#: AudacityApp.cpp:1625 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (Selbsttest durchführen)" @@ -394,15 +398,15 @@ msgstr "\t-test (Selbsttest durchführen)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1622 +#: AudacityApp.cpp:1630 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (max. Disk-Block-Größe in Bytes)" -#: AudacityApp.cpp:1623 +#: AudacityApp.cpp:1631 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Tragen Sie einen Namen für eine Audio- oder Projektdatei ein, die Sie öffnen möchten." -#: AudacityApp.cpp:1935 +#: AudacityApp.cpp:1943 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -415,15 +419,15 @@ msgstr "" "Verknüpfung einrichten, um sie mit \n" "Doppelklick öffnen zu können?" -#: AudacityApp.cpp:1936 +#: AudacityApp.cpp:1944 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-Projektdateien" -#: AudioIO.cpp:559 +#: AudioIO.cpp:561 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Es konnten keine Audiogeräte gefunden werden.\n" -#: AudioIO.cpp:560 +#: AudioIO.cpp:562 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -431,20 +435,20 @@ msgstr "" "Aufnahme/Wiedergabe ist deshalb nicht möglich.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:563 -#: AudioIO.cpp:583 +#: AudioIO.cpp:565 +#: AudioIO.cpp:585 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " -#: AudioIO.cpp:566 +#: AudioIO.cpp:568 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiogeräts." -#: AudioIO.cpp:579 +#: AudioIO.cpp:581 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Öffnen des Midi i/o layer.\n" -#: AudioIO.cpp:580 +#: AudioIO.cpp:582 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -452,16 +456,16 @@ msgstr "" "Midi kann (noch) nicht abgespielt werden.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:586 +#: AudioIO.cpp:588 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fehler beim Initialisieren von Midi" -#: AudioIO.cpp:1285 -#: AudioIO.cpp:1320 +#: AudioIO.cpp:1293 +#: AudioIO.cpp:1328 msgid "Out of memory!" msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden!" -#: AudioIO.cpp:1786 +#: AudioIO.cpp:1794 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -471,37 +475,37 @@ msgstr "" "Audacity hat das Audio nun auf die Null-Linie zurückverschoben.\n" "Sie müssen nun das Verschiebewerkzeug verwenden, um das Audio an die von Ihnen gewünschte Stelle zu schieben." -#: AudioIO.cpp:1787 +#: AudioIO.cpp:1795 msgid "Latency problem" msgstr "Latenz-Problem" -#: AudioIO.cpp:3123 +#: AudioIO.cpp:3169 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Die automatische Pegelanpassung konnte nicht besser eingestellt werden und wurde angehalten. Der Eingangspegel ist zu hoch." -#: AudioIO.cpp:3131 +#: AudioIO.cpp:3177 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Die automatische Pegelanpassung verringerte den Eingangswert auf %f." -#: AudioIO.cpp:3146 +#: AudioIO.cpp:3192 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Die automatische Pegelanpassung konnte nicht besser eingestellt werden und wurde angehalten. Der Eingangspegel ist zu niedrig." -#: AudioIO.cpp:3158 +#: AudioIO.cpp:3204 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Die automatische Pegelanpassung erhöhte den Eingangswert auf %.2f." -#: AudioIO.cpp:3192 +#: AudioIO.cpp:3238 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten weil die maximale Anzahl von Messpunkten erreicht wurde ohne dass eine sinnvolle Einstellung gefunden wurde. Der Eingangspegel ist zu hoch." -#: AudioIO.cpp:3194 +#: AudioIO.cpp:3240 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten weil die maximale Anzahl von Messpunkten erreicht wurde ohne dass eine sinnvolle Einstellung gefunden wurde. Der Eingangspegel ist zu niedrig." -#: AudioIO.cpp:3197 +#: AudioIO.cpp:3243 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten, %.2f scheint ein akzeptabler Wert zu sein." @@ -562,27 +566,30 @@ msgstr "Die Dateien im Sicherheitskopie-Ordner konnten nicht aufgelistet werden. #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3393 -#: Menus.cpp:3405 -#: Menus.cpp:6021 -#: Project.cpp:2548 -#: Project.cpp:4437 -#: Project.cpp:4456 -#: TrackPanel.cpp:7686 -#: WaveTrack.cpp:1065 -#: WaveTrack.cpp:1084 -#: WaveTrack.cpp:2225 +#: Menus.cpp:3378 +#: Menus.cpp:3390 +#: Menus.cpp:5919 +#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:4435 +#: Project.cpp:4454 +#: TrackPanel.cpp:7691 +#: WaveTrack.cpp:1068 +#: WaveTrack.cpp:1087 +#: WaveTrack.cpp:2228 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:535 +#: effects/Effect.cpp:537 #: effects/Generator.cpp:54 #: export/ExportFFmpeg.cpp:716 #: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:516 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:530 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:555 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1055 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:612 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:945 msgid "Error" @@ -628,7 +635,7 @@ msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Der Befehl %s ist noch nicht vorhanden" #: BatchCommands.cpp:524 -#: effects/Effect.cpp:120 +#: effects/Effect.cpp:122 #, c-format msgid "" "Could not set parameters of effect %s\n" @@ -689,9 +696,9 @@ msgstr "Auf Dateien anwenden..." #: BatchProcessDialog.cpp:109 #: BatchProcessDialog.cpp:287 -#: UploadDialog.cpp:180 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:208 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887 +#: UploadDialog.cpp:170 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:542 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:889 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" @@ -715,7 +722,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus für die Stapelverarbeitung... #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. #: BatchProcessDialog.cpp:232 -#: Project.cpp:2148 +#: Project.cpp:2146 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle Dateien|*|Alle unterstützten Dateien|" @@ -779,17 +786,17 @@ msgid "De&lete" msgstr "&Löschen" #: BatchProcessDialog.cpp:500 -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" #: BatchProcessDialog.cpp:501 -#: effects/Equalization.cpp:2878 +#: effects/Equalization.cpp:2870 msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" #: BatchProcessDialog.cpp:502 -#: effects/Equalization.cpp:2884 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "De&faults" msgstr "&Standard" @@ -937,7 +944,7 @@ msgstr "Abhängigkeiten überprüfen" #: DirManager.cpp:209 #: DirManager.cpp:295 #: DirManager.cpp:446 -#: DirManager.cpp:1637 +#: DirManager.cpp:1638 msgid "Progress" msgstr "Verlauf" @@ -977,32 +984,32 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: DirManager.cpp:1206 +#: DirManager.cpp:1207 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-backup%d" -#: DirManager.cpp:1214 +#: DirManager.cpp:1215 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Test-Datei kann nicht geöffnet/erstellt werden." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#: DirManager.cpp:1224 +#: DirManager.cpp:1225 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "'%s' kann nicht entfernt werden." -#: DirManager.cpp:1229 +#: DirManager.cpp:1230 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "Umbenannt: %s\n" -#: DirManager.cpp:1292 +#: DirManager.cpp:1293 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kann nicht in '%s' umbenannt werden." -#: DirManager.cpp:1311 +#: DirManager.cpp:1312 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "Block %s geändert auf neuen Alias-Name\n" @@ -1012,29 +1019,29 @@ msgstr "Block %s geändert auf neuen Alias-Name\n" #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." -#: DirManager.cpp:1378 +#: DirManager.cpp:1379 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "Beim Lesen des Sequence Tags sind Probleme aufgetreten." -#: DirManager.cpp:1380 -#: DirManager.cpp:1433 +#: DirManager.cpp:1381 +#: DirManager.cpp:1434 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "Projekt sofort schließen ohne Veränderungen" -#: DirManager.cpp:1381 +#: DirManager.cpp:1382 msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." msgstr "Mit dem Reparaturen, die im Protokoll stehen fortfahren und auf mehr Fehler überprüfen. Dies wird das Projekt in seinem aktuellen Zustand speichern, außer Sie klicken auf \"Das Projekt sofort schließen\" bei weiteren Fehlermeldungen." -#: DirManager.cpp:1384 +#: DirManager.cpp:1385 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "Warnung - Probleme beim Lesen des Sequence Tags" -#: DirManager.cpp:1399 -#: DirManager.cpp:1801 +#: DirManager.cpp:1400 +#: DirManager.cpp:1802 msgid "Inspecting project file data" msgstr "Projektdaten überprüfen" -#: DirManager.cpp:1418 +#: DirManager.cpp:1419 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1067,24 +1074,24 @@ msgstr "" "Wählen Sie die dritte Aktion wird Audacity ohne \n" "die fehlenden Audios arbeiten." -#: DirManager.cpp:1434 -#: DirManager.cpp:1553 +#: DirManager.cpp:1435 +#: DirManager.cpp:1554 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "Stille beim fehlenden Audio (nur bei dieser Sitzung)" -#: DirManager.cpp:1435 +#: DirManager.cpp:1436 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "Fehlendes Audio dauerhaft durch Stille ersetzen." -#: DirManager.cpp:1438 +#: DirManager.cpp:1439 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "Achtung - Verknüpfte Datei(en) fehlen" -#: DirManager.cpp:1468 +#: DirManager.cpp:1469 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " Die Projekt-Überprüfung ersetzte fehlende verknüpfte Datei(en) mit Stille." -#: DirManager.cpp:1488 +#: DirManager.cpp:1489 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1097,29 +1104,29 @@ msgstr "" "Audacity kann diese Dateien vollständig \n" "wiederherstellen aus dem vorhandenen Audio." -#: DirManager.cpp:1494 +#: DirManager.cpp:1495 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "Alias-Dateien wiederherstellen (sicher und empfohlen)" -#: DirManager.cpp:1495 +#: DirManager.cpp:1496 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "Stille bei fehlenden Grafikdaten einfügen (nur bei dieser Sitzung)." -#: DirManager.cpp:1496 -#: DirManager.cpp:1552 -#: DirManager.cpp:1611 +#: DirManager.cpp:1497 +#: DirManager.cpp:1553 +#: DirManager.cpp:1612 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "Projekt sofort schließen ohne weitere Änderungen" -#: DirManager.cpp:1499 +#: DirManager.cpp:1500 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "Achtung - Fehlende Alias-Datei(en)" -#: DirManager.cpp:1521 +#: DirManager.cpp:1522 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " Die Projekt-Überprüfung hat die fehlenden Alias-Dateien wiederhergestellt." -#: DirManager.cpp:1539 +#: DirManager.cpp:1540 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1148,23 +1155,23 @@ msgstr "" "Bedenken Sie, dass - trotz fehlendem Audio - im \n" "zweiten Fall die Wellenform angezeigt wird." -#: DirManager.cpp:1554 +#: DirManager.cpp:1555 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "Fehlendes Audio sofort und dauerhaft durch Stille ersetzen" -#: DirManager.cpp:1557 +#: DirManager.cpp:1558 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Achtung - Fehlende Audiodaten" -#: DirManager.cpp:1579 +#: DirManager.cpp:1580 msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " Die Projektüberprüfung ersetzte fehlende Audiodaten durch Stille." -#: DirManager.cpp:1595 +#: DirManager.cpp:1596 msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." msgstr " Die Projekt-Überprüfung ignorierte die nicht zuzuordnenden Blockdateien. Sie werden beim Speichern gelöscht." -#: DirManager.cpp:1601 +#: DirManager.cpp:1602 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1177,27 +1184,27 @@ msgstr "" "Projekt nicht gebraucht, könnten aber zu anderen Projekten gehören. \n" "Sie sind klein und schaden nicht." -#: DirManager.cpp:1610 +#: DirManager.cpp:1611 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "Weitermachen, die Sache ignorieren und nichts löschen." -#: DirManager.cpp:1612 +#: DirManager.cpp:1613 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "Die Dateien löschen, sofort und dauerhaft." -#: DirManager.cpp:1615 +#: DirManager.cpp:1616 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "Achtung - Nicht zuzuordnende Block-Dateien" -#: DirManager.cpp:1638 +#: DirManager.cpp:1639 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Unbenutzte Verzeichnisse bei den Projektdaten aufräumen" -#: DirManager.cpp:1652 +#: DirManager.cpp:1653 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "Die Projekt-Überprüfung fand Unstimmigkeiten bei den Projektdaten." -#: DirManager.cpp:1658 +#: DirManager.cpp:1659 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1207,43 +1214,43 @@ msgstr "" "\n" "Einzelheiten unter 'Protokoll anzeigen...' im Hilfe-Menü." -#: DirManager.cpp:1659 +#: DirManager.cpp:1660 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "Problem bei der automatischen Wiederherstellung" -#: DirManager.cpp:1698 +#: DirManager.cpp:1699 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "Fehlende Audiodatei: '%s'" -#: DirManager.cpp:1721 +#: DirManager.cpp:1722 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "Fehlende .auf-Block-Datei: '%s'" -#: DirManager.cpp:1745 +#: DirManager.cpp:1746 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "Fehlende Datenblock-Datei: '%s'" -#: DirManager.cpp:1787 +#: DirManager.cpp:1788 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Nicht zuzuordnende Block-Datei: '%s'" -#: DirManager.cpp:1844 +#: DirManager.cpp:1845 msgid "Caching audio" msgstr "Audio zwischenspeichern" -#: DirManager.cpp:1845 +#: DirManager.cpp:1846 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Audio im Arbeitsspeicher zwischenspeichern" -#: DirManager.cpp:1881 +#: DirManager.cpp:1882 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Aufnahme speichern" -#: DirManager.cpp:1882 +#: DirManager.cpp:1883 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Aufnahme auf den Datenträger schreiben" @@ -1418,8 +1425,9 @@ msgstr "Axis" #: FreqWindow.cpp:226 #: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:252 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 +#: Menus.cpp:250 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:798 msgid "&Export..." msgstr "&Exportieren..." @@ -1447,7 +1455,7 @@ msgstr "Schließen" #: FreqWindow.cpp:238 #: FreqWindow.cpp:241 -#: effects/Equalization.cpp:1308 +#: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "Grids" msgstr "Gitterlinien" @@ -1462,10 +1470,17 @@ msgstr "Gitterlinien" #: effects/Equalization.cpp:1136 #: effects/Equalization.cpp:1138 #: effects/Equalization.cpp:1146 -#: effects/Equalization.cpp:1218 -#: effects/Equalization.cpp:1447 -#: effects/Equalization.cpp:1458 +#: effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1445 +#: effects/Equalization.cpp:1456 #: effects/Normalize.cpp:485 +#: effects/ScienFilter.cpp:564 +#: effects/ScienFilter.cpp:566 +#: effects/ScienFilter.cpp:574 +#: effects/ScienFilter.cpp:644 +#: effects/ScienFilter.cpp:658 +#: effects/ScienFilter.cpp:729 +#: effects/ScienFilter.cpp:740 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -1476,7 +1491,7 @@ msgstr "dB" #: FreqWindow.cpp:544 #: effects/ChangePitch.cpp:347 #: effects/Equalization.cpp:1178 -#: effects/Equalization.cpp:1214 +#: effects/Equalization.cpp:1212 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1530,10 +1545,11 @@ msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Frequenzanalyse (Textdatei) exportieren als:" #: FreqWindow.cpp:1236 -#: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:2944 +#: LabelDialog.cpp:604 +#: Menus.cpp:2923 #: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:382 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:967 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: " @@ -1745,7 +1761,8 @@ msgid "Insert &Before" msgstr "Da&vor einfügen" #: LabelDialog.cpp:128 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:277 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:797 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren..." @@ -1756,21 +1773,21 @@ msgstr "Spur" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 -#: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5642 -#: Menus.cpp:5686 +#: LabelTrack.cpp:1937 +#: Menus.cpp:5546 +#: Menus.cpp:5590 msgid "Label" msgstr "Textmarke" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:147 -#: TimerRecordDialog.cpp:347 +#: TimerRecordDialog.cpp:346 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:149 -#: TimerRecordDialog.cpp:366 +#: TimerRecordDialog.cpp:365 msgid "End Time" msgstr "Ende" @@ -1778,66 +1795,49 @@ msgstr "Ende" msgid "New..." msgstr "Neu..." -#: LabelDialog.cpp:360 -msgid "" -"You have left blank label names. These will be\n" -"skipped when repopulating the Label Tracks.\n" -"\n" -"Would you like to go back and provide names?" -msgstr "" -"Es gibt noch leere Textfelder. Diese werden\n" -"künftig übersprungen.\n" -"\n" -"Möchten Sie doch noch Namen vergeben?" - -#: LabelDialog.cpp:361 -#: LangChoice.cpp:134 -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" - -#: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:4736 +#: LabelDialog.cpp:515 +#: Menus.cpp:4642 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Textdatei mit Textmarken auswählen..." -#: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:4740 +#: LabelDialog.cpp:519 +#: Menus.cpp:4646 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:4753 -#: Project.cpp:2351 -#: Project.cpp:2359 +#: LabelDialog.cpp:534 +#: Menus.cpp:4659 +#: Project.cpp:2349 +#: Project.cpp:2357 msgid "Could not open file: " msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: " -#: LabelDialog.cpp:567 +#: LabelDialog.cpp:560 msgid "No labels to export." msgstr "Keine Textmarkierungen zu exportieren." -#: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:2907 +#: LabelDialog.cpp:567 +#: Menus.cpp:2892 msgid "Export Labels As:" msgstr "Textspur(en) exportieren als:" -#: LabelDialog.cpp:708 +#: LabelDialog.cpp:704 msgid "New Label Track" msgstr "Neue Te&xtspur" -#: LabelDialog.cpp:709 +#: LabelDialog.cpp:705 msgid "Enter track name" msgstr "Spurname eingeben" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. -#: LabelDialog.cpp:711 +#: LabelDialog.cpp:707 #: LabelDialog.h:53 #: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Textspur" -#: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5642 +#: LabelTrack.cpp:1937 +#: Menus.cpp:5546 msgid "Added label" msgstr "Textmarke hinzugefügt" @@ -1858,6 +1858,10 @@ msgstr "Bitte eine Sprache für Audacity auswählen:" msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." msgstr "Die Sprache die Sie gewählt haben %s (%s) weicht von der Systemsprache ab: %s (%s)." +#: LangChoice.cpp:134 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + #: Legacy.cpp:372 #, c-format msgid "" @@ -1942,415 +1946,413 @@ msgstr "Ausprobieren und dieses Modul laden?" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-Karaoke%s" -#: Menus.cpp:195 +#: Menus.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Datei" -#: Menus.cpp:216 +#: Menus.cpp:214 msgid "&Close" msgstr "Schlie&ßen" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:216 msgid "&Save Project" msgstr "Projekt &speichern" -#: Menus.cpp:221 +#: Menus.cpp:219 msgid "Save Project &As..." msgstr "Projekt speichern &unter..." -#: Menus.cpp:223 +#: Menus.cpp:221 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Projekt komprimiert speichern..." -#: Menus.cpp:226 +#: Menus.cpp:224 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten &überprüfen..." -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:228 msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "&Metadaten bearbeiten ..." # & -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:234 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Importieren" -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:236 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:239 +#: Menus.cpp:237 msgid "&Labels..." msgstr "&Textmarken..." -#: Menus.cpp:241 +#: Menus.cpp:239 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:243 +#: Menus.cpp:241 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Rohdaten..." -#: Menus.cpp:257 +#: Menus.cpp:255 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Auswahl exportieren..." -#: Menus.cpp:263 +#: Menus.cpp:261 msgid "Export &Labels..." msgstr "&Textspur exportieren..." -#: Menus.cpp:267 +#: Menus.cpp:265 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Mehrere Dateien ex&portieren..." -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:269 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI exportieren..." -#: Menus.cpp:276 +#: Menus.cpp:274 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Stapel&verarbeitung anwenden..." -#: Menus.cpp:279 +#: Menus.cpp:277 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Stapel&verarbeitung bearbeiten..." -#: Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:281 msgid "&Upload File..." msgstr "Datei &hochladen..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:286 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Seite ein&richten..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:292 +#: Menus.cpp:290 msgid "&Print..." msgstr "&Drucken..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:301 +#: Menus.cpp:299 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:309 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" -#: Menus.cpp:316 -#: Menus.cpp:1317 +#: Menus.cpp:314 +#: Menus.cpp:1312 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" -#: Menus.cpp:328 -#: Menus.cpp:1332 +#: Menus.cpp:326 +#: Menus.cpp:1327 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederherstellen" -#: Menus.cpp:336 +#: Menus.cpp:334 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "Audio oder Textmarken &entfernen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:338 +#: Menus.cpp:336 msgid "Cu&t" msgstr "&Ausschneiden" -#: Menus.cpp:341 -#: Menus.cpp:404 +#: Menus.cpp:339 +#: Menus.cpp:400 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:344 +#: Menus.cpp:342 msgid "Spl&it Cut" msgstr "A&usschneiden und trennen" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:346 +#: Menus.cpp:344 msgid "Split D&elete" msgstr "L&öschen und trennen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:349 +#: Menus.cpp:347 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Auswa&hl in Stille umwandeln" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:353 +#: Menus.cpp:351 msgid "Tri&m Audio" msgstr "Audio trimmen" -#: Menus.cpp:358 +#: Menus.cpp:356 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Clip bearbeiten" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:360 +#: Menus.cpp:358 msgid "Sp&lit" msgstr "&Clip trennen" -#: Menus.cpp:363 +#: Menus.cpp:361 msgid "Split Ne&w" msgstr "In neue T&onspur verschieben" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:368 -#: Menus.cpp:428 +#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:424 msgid "&Join" msgstr "Cl&ips verbinden" -#: Menus.cpp:369 -#: Menus.cpp:429 +#: Menus.cpp:367 +#: Menus.cpp:425 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "&Bei Stille trennen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:373 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:379 +#: Menus.cpp:377 msgid "&Paste" msgstr "&Einfügen" -#: Menus.cpp:382 +#: Menus.cpp:380 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Text in neues Textfeld einfügen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:388 +#: Menus.cpp:386 msgid "Duplic&ate" msgstr "In neue T&onspur kopieren" -#: Menus.cpp:394 +#: Menus.cpp:392 msgid "La&beled Audio" msgstr "Mar&kiertes Audio" #. i18n-hint: (verb) -#. FIXME: Most of these command labels are exact duplicates of those in 'Remove Audio or Labels' -#. which is a problem in keyboard preferences. -#: Menus.cpp:401 +#: Menus.cpp:397 msgid "&Cut" msgstr "&Ausschneiden" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:411 +#: Menus.cpp:407 msgid "&Split Cut" msgstr "A&usschneiden und Clip trennen" -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:408 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Trennen und löschen" -#: Menus.cpp:417 +#: Menus.cpp:413 msgid "Silence &Audio" msgstr "Auswa&hl in Stille umwandeln" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:419 +#: Menus.cpp:415 msgid "Co&py" msgstr "Ko&pieren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:420 msgid "Spli&t" msgstr "Au&sschneiden und Clip trennen" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:436 +#: Menus.cpp:432 msgid "&Select" msgstr "Ausw&ählen" -#: Menus.cpp:439 +#: Menus.cpp:435 msgid "&All" msgstr "&Alles" -#: Menus.cpp:440 +#: Menus.cpp:436 msgid "&None" msgstr "&Nichts" -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Links vom Cursor bis..." -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:439 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Rechts vom Cursor bis..." -#: Menus.cpp:447 +#: Menus.cpp:443 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Spuranfang bis Cursor" -#: Menus.cpp:448 +#: Menus.cpp:444 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Cursor bis Spur&ende" -#: Menus.cpp:452 +#: Menus.cpp:448 msgid "In All &Tracks" msgstr "Über alle Spuren" -#: Menus.cpp:457 +#: Menus.cpp:453 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "Über Synchronspuren" -#: Menus.cpp:467 +#: Menus.cpp:463 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Null&durchgang finden" -#: Menus.cpp:471 +#: Menus.cpp:467 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Cursor &verschieben" -#: Menus.cpp:473 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Selection Star&t" msgstr "An den &Anfang der Auswahl" -#: Menus.cpp:474 +#: Menus.cpp:470 msgid "to Selection En&d" msgstr "Ans &Ende der Auswahl" -#: Menus.cpp:476 +#: Menus.cpp:472 msgid "to Track &Start" msgstr "Zum Spur-&Anfang" -#: Menus.cpp:477 +#: Menus.cpp:473 msgid "to Track &End" msgstr "Zum Spur-&Ende" -#: Menus.cpp:485 +#: Menus.cpp:481 msgid "Re&gion Save" msgstr "Auswahl s&peichern" -#: Menus.cpp:488 +#: Menus.cpp:484 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Auswahl &wiederherstellen" -#: Menus.cpp:496 +#: Menus.cpp:492 msgid "Pla&y Region" msgstr "Einraste&n" -#: Menus.cpp:498 +#: Menus.cpp:494 msgid "&Lock" msgstr "An" -#: Menus.cpp:501 +#: Menus.cpp:497 msgid "&Unlock" msgstr "Aus" -#: Menus.cpp:521 +#: Menus.cpp:517 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Ein&stellungen..." -#: Menus.cpp:531 +#: Menus.cpp:527 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:530 msgid "Zoom &In" msgstr "&Einzoomen - Vergrößern" -#: Menus.cpp:537 +#: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Kein Zoom - Normal" -#: Menus.cpp:538 +#: Menus.cpp:534 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Auszoomen - Verkleinern" -#: Menus.cpp:541 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "A&uswahl ins Fenster einpassen" -#: Menus.cpp:544 +#: Menus.cpp:540 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Projekt ins Fenster einpassen" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:541 msgid "Fit &Vertically" msgstr "&Spuren vertikal einpassen" -#: Menus.cpp:548 -msgid "&Go to Selection Start" +#: Menus.cpp:544 +msgid "Go to Selection Sta&rt" msgstr "An den &Anfang der Auswahl gehen" -#: Menus.cpp:549 -msgid "&Go to Selection End" +#: Menus.cpp:545 +msgid "Go to Selection En&d" msgstr "An das &Ende der Auswahl gehen" -#: Menus.cpp:552 +#: Menus.cpp:548 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "Spuren &zusammenfalten" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:549 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "Spuren au&seinanderfalten" -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:552 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Übersteuerungen anzeigen" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:584 +#: Menus.cpp:580 msgid "&History..." msgstr "&Verlauf..." -#: Menus.cpp:588 +#: Menus.cpp:584 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:585 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Mixer" -#: Menus.cpp:595 +#: Menus.cpp:591 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkzeugleisten" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:598 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Au&fnahmegeräte" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:600 +#: Menus.cpp:596 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Bearbeitungswerkzeuge" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:598 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Aussteuerungsanzeige" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:604 +#: Menus.cpp:600 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "&Pegelregler" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:606 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Leiste mit Projektfrequenz-/Zeitanzeige" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:608 +#: Menus.cpp:604 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Kontrollwerkzeuge" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:610 +#: Menus.cpp:606 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "&Transkribierwerkzeug" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:612 +#: Menus.cpp:608 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Transportleiste (Start, Stop ...)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:617 +#: Menus.cpp:613 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Werkzeugleisten zurücksetzen" @@ -2359,624 +2361,616 @@ msgstr "&Werkzeugleisten zurücksetzen" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:628 +#: Menus.cpp:624 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vereinfachte Ansicht" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:639 +#: Menus.cpp:635 msgid "T&ransport" msgstr "&Transport" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:643 +#: Menus.cpp:639 msgid "Pl&ay" msgstr "&Wiedergabe" -#: Menus.cpp:646 +#: Menus.cpp:642 msgid "&Loop Play" msgstr "&Loop-Wiedergabe" -#: Menus.cpp:649 +#: Menus.cpp:645 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:649 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: Menus.cpp:656 +#: Menus.cpp:652 msgid "S&kip to Start" msgstr "An den &Anfang springen" -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:655 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Ans &Ende springen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:666 +#: Menus.cpp:662 msgid "&Record" msgstr "&Aufnahme" -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:663 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Zeitgesteuerte Aufnahme..." -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:664 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aufnahme &fortsetzen" -#: Menus.cpp:672 +#: Menus.cpp:668 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Andere Spuren spielen bei Aufnahme (an/aus)" -#: Menus.cpp:673 +#: Menus.cpp:669 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "Aufnahme gleichzeitig &wiedergeben (an/aus)" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:672 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Pegel&gesteuerte Aufnahme (an/aus)" -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:673 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Schwellwert &Pegelsteuerung..." -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:676 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatische Pegelanpassung (an/aus)" -#: Menus.cpp:682 +#: Menus.cpp:678 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Audiogeräte &erneut durchsuchen" -#: Menus.cpp:688 +#: Menus.cpp:684 msgid "&Tracks" msgstr "&Spuren" -#: Menus.cpp:693 +#: Menus.cpp:689 msgid "Add &New" msgstr "&Neue Spur erzeugen" -#: Menus.cpp:695 +#: Menus.cpp:691 msgid "&Audio Track" msgstr "&Monospur" -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:692 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospur" -#: Menus.cpp:697 +#: Menus.cpp:693 msgid "&Label Track" msgstr "&Textspur" -#: Menus.cpp:698 +#: Menus.cpp:694 msgid "&Time Track" msgstr "&Zeitspur" -#: Menus.cpp:706 +#: Menus.cpp:702 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "Stereospur in &Mono umwandeln" -#: Menus.cpp:709 +#: Menus.cpp:705 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Spuren zusammenf&ühren" -#: Menus.cpp:712 +#: Menus.cpp:708 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "In neue Spur zusammenführen" -#: Menus.cpp:715 +#: Menus.cpp:711 msgid "&Resample..." msgstr "Samplefre&quenz der Spur ändern..." -#: Menus.cpp:721 +#: Menus.cpp:717 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Spur(en) ent&fernen" -#: Menus.cpp:727 +#: Menus.cpp:723 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Alle Spuren &stummstellen" -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:724 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Stummstellen aller Spuren &aufheben" -#: Menus.cpp:733 +#: Menus.cpp:729 msgid "&Align End to End" msgstr "&Ende an Ende ausrichten" +#: Menus.cpp:730 +msgid "Align &Together" +msgstr "Zusammen ausrichten" + +#: Menus.cpp:733 +msgid "Start to &Zero" +msgstr "Anfang zu &Null" + #: Menus.cpp:734 -msgid "Align Tracks To&gether" -msgstr "T&onspuren aneinander ausrichten" +msgid "Start to &Cursor/Selection Start" +msgstr "Anfang zu &Cursor-/Auswahlbeginn" + +#: Menus.cpp:735 +msgid "Start to Selection &End" +msgstr "Anfang zu Auswahl&ende" + +#: Menus.cpp:736 +msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" +msgstr "Ende zu Cu&rsor-/Auswahlbeginn" #: Menus.cpp:737 -msgid "Align with &Zero" -msgstr "An &Null ausrichten" +msgid "End to Selection En&d" +msgstr "Ende zu Auswahlende" -#: Menus.cpp:738 -msgid "Align with &Cursor" -msgstr "Am &Cursor ausrichten" - -#: Menus.cpp:739 -msgid "Align with Selection &Start" -msgstr "Am &Anfang der Auswahl ausrichten" - -#: Menus.cpp:740 -msgid "Align with Selection &End" -msgstr "Am &Ende der Auswahl ausrichten" - -#: Menus.cpp:741 -msgid "Align End with Cu&rsor" -msgstr "Ende am C&ursor ausrichten" - -#: Menus.cpp:742 -msgid "Align End with Selection Star&t" -msgstr "Ende am An&fang der Auswahl ausrichten" - -#: Menus.cpp:743 -msgid "Align End with Selection En&d" -msgstr "Ende am Ende der Aus&wahl ausrichten" - -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:745 msgid "&Align Tracks" msgstr "Spuren aus&richten" -#: Menus.cpp:761 -msgid "Ali&gn and Move Cursor" -msgstr "Cursor ausr&ichten/bewegen" +#: Menus.cpp:756 +msgid "Move Sele&ction when Aligning" +msgstr "Auswahl beim Ausr&ichten verschieben" -#: Menus.cpp:775 -#: Menus.cpp:5304 +#: Menus.cpp:770 +#: Menus.cpp:5208 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" -#: Menus.cpp:783 +#: Menus.cpp:778 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "S&puren synchron halten" -#: Menus.cpp:789 +#: Menus.cpp:784 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "&Textmarke bei Auswahl hinzufügen" -#: Menus.cpp:791 +#: Menus.cpp:786 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Textmarke während &Wiedergabe" -#: Menus.cpp:799 +#: Menus.cpp:794 msgid "&Edit Labels..." msgstr "Te&xtmarken bearbeiten..." -#: Menus.cpp:805 +#: Menus.cpp:800 msgid "S&ort Tracks" msgstr "Spuren s&ortieren" -#: Menus.cpp:807 +#: Menus.cpp:802 msgid "by &Start time" msgstr "nach &Startzeit" -#: Menus.cpp:810 +#: Menus.cpp:805 msgid "by &Name" msgstr "nach &Name" -#: Menus.cpp:824 +#: Menus.cpp:819 msgid "&Generate" msgstr "Er&zeugen" -#: Menus.cpp:869 -#: Menus.cpp:950 -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:864 +#: Menus.cpp:945 +#: Menus.cpp:1013 msgid "Unsorted" msgstr "Unsortiert" -#: Menus.cpp:890 +#: Menus.cpp:885 msgid "Effe&ct" msgstr "&Effekt" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:896 -#: Menus.cpp:2743 +#: Menus.cpp:891 +#: Menus.cpp:2728 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Wiederholen: %s" -#: Menus.cpp:899 +#: Menus.cpp:894 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Letzten Effekt wiederholen" -#: Menus.cpp:969 +#: Menus.cpp:964 msgid "&Analyze" msgstr "Anal&yse" -#: Menus.cpp:971 +#: Menus.cpp:966 msgid "Contrast..." msgstr "Kontrast..." -#: Menus.cpp:974 +#: Menus.cpp:969 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Frequenzanalyse" -#: Menus.cpp:1040 -#: Menus.cpp:1043 +#: Menus.cpp:1035 +#: Menus.cpp:1038 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" -#: Menus.cpp:1048 +#: Menus.cpp:1043 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "Schnellhilfe (im Internet-Browser)" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1044 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "Anleitung (im Internet-Browser)" -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Screenshot-Werkzeuge..." -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:1055 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Benchma&rk ausführen..." -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1060 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Info zum Au&diogerät..." -#: Menus.cpp:1066 +#: Menus.cpp:1061 msgid "Show &Log..." msgstr "&Protokoll anzeigen..." -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Rückwärts bewegen von den Werkzeugen zu den Spuren" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Vorwärts bewegen von den Werkzeugen zu den Spuren" -#: Menus.cpp:1079 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: Menus.cpp:1074 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: Menus.cpp:1080 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: Menus.cpp:1075 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "Hüllkurvenwerkzeug" -#: Menus.cpp:1081 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 +#: Menus.cpp:1076 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "Zeichenwerkzeug" -#: Menus.cpp:1082 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 +#: Menus.cpp:1077 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomwerkzeug" -#: Menus.cpp:1083 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 +#: Menus.cpp:1078 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Verschiebewerkzeug" -#: Menus.cpp:1084 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 +#: Menus.cpp:1079 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "Multifunktionswerkzeug" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Next Tool" msgstr "Nächstes Werkzeug" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1082 msgid "Previous Tool" msgstr "Vorheriges Werkzeug" -#: Menus.cpp:1089 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Play/Stop" msgstr "Wiedergabe/Stopp" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1085 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Wiedergabe/Stopp und Cursorsetzen" -#: Menus.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1086 msgid "Play One Second" msgstr "Wiedergabe (1 Sekunde)" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Play To Selection" msgstr "Wiedergabe bis zur Markierung" -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1088 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Schnitt vorhören" -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Selection to Start" msgstr "Auswahl auf Anfang" -#: Menus.cpp:1096 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Selection to End" msgstr "Auswahl: Von Markierung bis Ende" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1093 msgid "DeleteKey" msgstr "Löschtaste" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1097 msgid "DeleteKey2" msgstr "Löschtaste" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Kleine Sprünge nach links während Wiedergabe" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Kleine Sprünge nach rechts während Wiedergabe" -#: Menus.cpp:1110 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Große Sprünge nach links während Wiedergabe" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Große Sprünge nach rechts während Wiedergabe" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Fokus zur vorigen Spur bewegen" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Fokus zur vorigen Spur bewegen und auswählen" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Fokus zur nächsten Spur bewegen" -#: Menus.cpp:1119 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Fokus zur nächsten Spur bewegen und auswählen" -#: Menus.cpp:1120 -#: Menus.cpp:1121 +#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Zwischen ausgewählten Spuren umschalten" -#: Menus.cpp:1123 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor nach links versetzen" -#: Menus.cpp:1124 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor nach rechts versetzen" -#: Menus.cpp:1125 +#: Menus.cpp:1120 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Cursor wenig nach links" -#: Menus.cpp:1126 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Cursor wenig nach rechts" -#: Menus.cpp:1127 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Cursor viel nach links versetzen" -#: Menus.cpp:1128 +#: Menus.cpp:1123 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Cursor viel nach rechts versetzen" -#: Menus.cpp:1130 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Auswahl nach links erweitern" -#: Menus.cpp:1131 +#: Menus.cpp:1126 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Auswahl nach rechts erweitern" -#: Menus.cpp:1133 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Linke Grenze der Auswahl setzen oder erweitern" -#: Menus.cpp:1134 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Rechte Grenze der Auswahl setzen oder erweitern" -#: Menus.cpp:1136 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Auswahl links verringern" -#: Menus.cpp:1137 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Auswahl rechts verringern" -#: Menus.cpp:1139 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Panorama der ausgewählten Spur einstellen" -#: Menus.cpp:1140 +#: Menus.cpp:1135 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Panorama der ausgewählten Spur nach links verschieben" -#: Menus.cpp:1141 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Panorama der ausgewählten Spur nach rechts verschieben" -#: Menus.cpp:1142 +#: Menus.cpp:1137 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Lautstärke der ausgewählten Spur einstellen" -#: Menus.cpp:1143 +#: Menus.cpp:1138 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Lautstärke erhöhen bei der ausgewählten Spur" -#: Menus.cpp:1144 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Lautstärke verringern bei der ausgewählten Spur" -#: Menus.cpp:1145 +#: Menus.cpp:1140 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Menü der ausgewählten Spur öffnen" -#: Menus.cpp:1146 +#: Menus.cpp:1141 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Ausgewählte Spur stumm (ein/aus)" -#: Menus.cpp:1147 +#: Menus.cpp:1142 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Ausgewählte Spur auf Solo (ein/aus)" -#: Menus.cpp:1148 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Close focused track" msgstr "Ausgewählte Spur schließen" -#: Menus.cpp:1150 +#: Menus.cpp:1145 msgid "Snap To On" msgstr "Einrasten an" -#: Menus.cpp:1151 +#: Menus.cpp:1146 msgid "Snap To Off" msgstr "Einrasten aus" -#: Menus.cpp:1155 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Full screen on/off" msgstr "Vollbild an/aus" -#: Menus.cpp:1162 +#: Menus.cpp:1157 msgid "Change input device" msgstr "Aufnahmegerät wechseln" -#: Menus.cpp:1165 +#: Menus.cpp:1160 msgid "Change output device" msgstr "Wiedergabegerät wechseln" -#: Menus.cpp:1168 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Change audio host" msgstr "Sound-Architektur umstellen" -#: Menus.cpp:1171 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Change input channels" msgstr "Eingangskanäle wechseln" -#: Menus.cpp:1175 +#: Menus.cpp:1170 msgid "Adjust output gain" msgstr "Ausgangspegel einstellen" -#: Menus.cpp:1176 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Increase output gain" msgstr "Ausgangspegel erhöhen" -#: Menus.cpp:1177 +#: Menus.cpp:1172 msgid "Decrease output gain" msgstr "Ausgangspegel reduzieren" -#: Menus.cpp:1178 +#: Menus.cpp:1173 msgid "Adjust input gain" msgstr "Eingangspegel einstellen" -#: Menus.cpp:1179 +#: Menus.cpp:1174 msgid "Increase input gain" msgstr "Eingangspegel erhöhen" -#: Menus.cpp:1180 +#: Menus.cpp:1175 msgid "Decrease input gain" msgstr "Eingangspegel reduzieren" -#: Menus.cpp:1182 +#: Menus.cpp:1177 msgid "Play at speed" msgstr "Mit der Geschwindigkeit des Transkribierwerkzeugs wiedergeben" -#: Menus.cpp:1183 +#: Menus.cpp:1178 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen" -#: Menus.cpp:1184 +#: Menus.cpp:1179 msgid "Increase playback speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit erhöhen" -#: Menus.cpp:1185 +#: Menus.cpp:1180 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit reduzieren" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1270 +#: Menus.cpp:1265 msgid "Open Recent" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1273 +#: Menus.cpp:1268 msgid "Recent &Files" msgstr "Zuletzt geö&ffnete Dateien" -#: Menus.cpp:1291 +#: Menus.cpp:1286 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Rückgängig %s" -#: Menus.cpp:1326 +#: Menus.cpp:1321 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Wiederholen %s" -#: Menus.cpp:2098 +#: Menus.cpp:2083 msgid "Sort by Time" msgstr "Nach Zeit sortieren" -#: Menus.cpp:2098 +#: Menus.cpp:2083 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Spuren nach Zeit sortiert" -#: Menus.cpp:2107 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Sort by Name" msgstr "Nach Namen sortieren" -#: Menus.cpp:2107 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Spuren nach Name sortiert" -#: Menus.cpp:2258 +#: Menus.cpp:2243 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Linke Auswahlgrenze einstellen" -#: Menus.cpp:2259 -#: Menus.cpp:2301 +#: Menus.cpp:2244 +#: Menus.cpp:2286 msgid "Position" msgstr "Position" -#: Menus.cpp:2300 +#: Menus.cpp:2285 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Rechte Auswahlgrenze einstellen" -#: Menus.cpp:2718 +#: Menus.cpp:2703 msgid "You must select a track first." msgstr "Sie müssen zuerst eine Spur auswählen." -#: Menus.cpp:2891 +#: Menus.cpp:2876 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: Menus.cpp:2903 +#: Menus.cpp:2888 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Es gibt keine Textspuren zu exportieren." -#: Menus.cpp:2998 +#: Menus.cpp:2973 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exportieren als:" -#: Menus.cpp:3002 +#: Menus.cpp:2977 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-Datei (*.mid)|*.mid|Allegro-Datei (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3034 +#: Menus.cpp:3009 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2984,442 +2978,467 @@ msgstr "" "Sie haben einen Dateinamen mit unbekannter Dateiendung ausgewählt.\n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: Menus.cpp:3035 +#: Menus.cpp:3010 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI exportieren" -#: Menus.cpp:3110 +#: Menus.cpp:3095 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts zum Rückgängigmachen" -#: Menus.cpp:3136 +#: Menus.cpp:3121 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zum Wiederholen" -#: Menus.cpp:3231 +#: Menus.cpp:3216 #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: Menus.cpp:3231 +#: Menus.cpp:3216 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: Menus.cpp:3272 +#: Menus.cpp:3257 msgid "Split Cut" msgstr "Ausschneiden und Clip trennen" -#: Menus.cpp:3272 +#: Menus.cpp:3257 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Ausschneiden/Trennen und in Zwischenablage kopieren" -#: Menus.cpp:3392 +#: Menus.cpp:3377 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Es ist nicht möglich, einen Spurtyp in einen anderen zu kopieren." -#: Menus.cpp:3404 +#: Menus.cpp:3389 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Stereoclips können nicht in eine Monospur kopiert werden." -#: Menus.cpp:3523 -#: Menus.cpp:3546 -#: Menus.cpp:3649 +#: Menus.cpp:3508 +#: Menus.cpp:3531 +#: Menus.cpp:3634 #: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: Menus.cpp:3523 -#: Menus.cpp:3649 -#: Menus.cpp:3724 +#: Menus.cpp:3508 +#: Menus.cpp:3634 +#: Menus.cpp:3709 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt" -#: Menus.cpp:3546 +#: Menus.cpp:3531 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt" -#: Menus.cpp:3724 +#: Menus.cpp:3709 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Text in neue Textmarke einfügen" -#: Menus.cpp:3772 +#: Menus.cpp:3757 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Ausgewählte Audiospuren von %.2f Sekunden bis %.2f Sekunden trimmen" -#: Menus.cpp:3774 +#: Menus.cpp:3759 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Audio trimmen" -#: Menus.cpp:3803 +#: Menus.cpp:3788 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Getrennt und gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" -#: Menus.cpp:3806 +#: Menus.cpp:3791 msgid "Split Delete" msgstr "Löschen und trennen" -#: Menus.cpp:3827 +#: Menus.cpp:3812 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f getrennt" -#: Menus.cpp:3830 +#: Menus.cpp:3815 msgid "Detach" msgstr "Abtrennen" -#: Menus.cpp:3851 +#: Menus.cpp:3836 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f verbunden" -#: Menus.cpp:3854 +#: Menus.cpp:3839 msgid "Join" msgstr "Clips verbinden" -#: Menus.cpp:3867 +#: Menus.cpp:3852 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Ausgewählte Tonspuren in Stille verwandelt (%.2f Sekunden an %.2f)" -#: Menus.cpp:3869 +#: Menus.cpp:3854 msgid "Silence" msgstr "Stille im Bereich der Auswahl" -#: Menus.cpp:3899 +#: Menus.cpp:3884 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: Menus.cpp:3899 +#: Menus.cpp:3884 msgid "Duplicated" msgstr "Dupliziert" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:3924 +#: Menus.cpp:3909 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3926 +#: Menus.cpp:3911 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio ausschneiden" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3942 +#: Menus.cpp:3927 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Markierte Audiobereiche in die Zwischenablage ausschneiden und trennen" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:3944 +#: Menus.cpp:3929 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio ausschneiden und trennen" -#: Menus.cpp:3958 +#: Menus.cpp:3943 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Audio wurde in die Zwischenablage kopiert" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3960 +#: Menus.cpp:3945 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio kopieren" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3976 +#: Menus.cpp:3961 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Markierte Audiobereiche löschen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:3978 +#: Menus.cpp:3963 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio löschen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:3992 +#: Menus.cpp:3977 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Markierte Audiobereiche wurden ausgeschnitten und gelöscht" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:3994 +#: Menus.cpp:3979 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Markierte Audiobereiche ausschneiden und löschen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4008 +#: Menus.cpp:3993 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Markierte Audiobereiche wurden stumm geschaltet" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4010 +#: Menus.cpp:3995 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio stumm schalten" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4021 +#: Menus.cpp:4006 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Markiertes Audio trennen (Punkte oder Bereiche)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4023 +#: Menus.cpp:4008 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio trennen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4037 +#: Menus.cpp:4022 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Makriertes Audio wurde zusammengeführt (Punkte oder Bereiche)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4039 +#: Menus.cpp:4024 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Markiertes Audio zusammenführen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4055 +#: Menus.cpp:4040 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Markierte Audiobereiche wurden abgetrennt" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4057 +#: Menus.cpp:4042 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Markierte Audiobereiche wurden abgetrennt" -#: Menus.cpp:4079 +#: Menus.cpp:4064 #: TrackPanel.cpp:7402 msgid "Split" msgstr "Trennen" -#: Menus.cpp:4168 +#: Menus.cpp:4153 msgid "Split New" msgstr "In neue Tonspur verschieben" -#: Menus.cpp:4168 +#: Menus.cpp:4153 msgid "Split to new track" msgstr "In neue Tonspur kopieren" -#: Menus.cpp:4612 +#: Menus.cpp:4518 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequenzanalyse" -#: Menus.cpp:4769 +#: Menus.cpp:4675 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Textspur aus %s importiert" -#: Menus.cpp:4770 +#: Menus.cpp:4676 msgid "Import Labels" msgstr "Textspur importieren" -#: Menus.cpp:4781 +#: Menus.cpp:4687 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "MIDI-Datei auswählen..." -#: Menus.cpp:4785 +#: Menus.cpp:4691 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- und Allegro- Dateien (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-Dateien (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-Dateien (*.gro)|*.gro|Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4802 +#: Menus.cpp:4708 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI aus '%s' importiert" -#: Menus.cpp:4803 +#: Menus.cpp:4709 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importieren" -#: Menus.cpp:4817 +#: Menus.cpp:4723 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Unkomprimierte Audiodatei auswählen..." -#: Menus.cpp:4821 +#: Menus.cpp:4727 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4846 -#: Menus.cpp:4847 +#: Menus.cpp:4752 +#: Menus.cpp:4753 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "Metadaten-Tags bearbeiten" -#: Menus.cpp:4847 +#: Menus.cpp:4753 #: export/Export.cpp:377 #: export/ExportMultiple.cpp:679 #: export/ExportMultiple.cpp:816 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadaten bearbeiten" -#: Menus.cpp:4903 +#: Menus.cpp:4809 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Alles aus Spur '%s' zusammengeführt" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4812 msgid "Render" msgstr "Zusammenführen" -#: Menus.cpp:4911 +#: Menus.cpp:4817 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d Spuren in eine neue Stereospur zusammengeführt" -#: Menus.cpp:4914 +#: Menus.cpp:4820 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d Spuren in eine neue Monospur zusammengeführt" -#: Menus.cpp:4916 +#: Menus.cpp:4822 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Spuren zusammenführen" -#: Menus.cpp:5064 -msgid "Aligned with zero" -msgstr "An Null ausgerichtet" +#: Menus.cpp:4985 +msgid "start to zero" +msgstr "Anfang zu Null" -#: Menus.cpp:5068 -msgid "Aligned cursor" -msgstr "An Cursor ausgerichtet" +#: Menus.cpp:4986 +#: Menus.cpp:4991 +#: Menus.cpp:4996 +#: effects/Contrast.cpp:251 +#: effects/ToneGen.cpp:305 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: Menus.cpp:5072 -msgid "Aligned with selection start" -msgstr "Am Anfang der Auswahl ausgerichtet" +#: Menus.cpp:4990 +msgid "start to cursor/selection start" +msgstr "Anfang zu &Cursor-/Auswahlbeginn" -#: Menus.cpp:5076 -msgid "Aligned with selection end" -msgstr "Am Ende der Auswahl ausgerichtet" +#: Menus.cpp:4995 +msgid "start to selection end" +msgstr "Anfang zu Auswahlende" -#: Menus.cpp:5080 -msgid "Aligned end with cursor" -msgstr "Ende an Cursor ausgerichtet" +#: Menus.cpp:5000 +msgid "end to cursor/selection start" +msgstr "Ende zu Cursor-/Auswahlbeginn" -#: Menus.cpp:5084 -msgid "Aligned end with selection start" -msgstr "Ende an Anfang der Auswahl ausgerichtet" +#: Menus.cpp:5001 +#: Menus.cpp:5006 +#: effects/Contrast.cpp:252 +#: effects/ToneGen.cpp:306 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:267 +msgid "End" +msgstr "Ende" -#: Menus.cpp:5088 -msgid "Aligned end with selection end" -msgstr "Ende an Ende der Auswahl ausgerichtet" +#: Menus.cpp:5005 +msgid "end to selection end" +msgstr "Ende zu Auswahlende" + +#: Menus.cpp:5011 +msgid "end to end" +msgstr "Ende zu Ende" + +#: Menus.cpp:5012 +msgid "End to End" +msgstr "Ende zu Ende" + +#: Menus.cpp:5016 +msgid "together" +msgstr "Zusammen" + +#: Menus.cpp:5017 +msgid "Together" +msgstr "Zusammen" #: Menus.cpp:5093 -msgid "Aligned end to end" -msgstr "Ende an Ende ausgerichtet" +#, c-format +msgid "Aligned/Moved %s" +msgstr "%s ausgerichtet/verschoben" + +#: Menus.cpp:5094 +#, c-format +msgid "Align %s/Move" +msgstr "%s ausrichten/verschieben" #: Menus.cpp:5097 -msgid "Aligned together" -msgstr "Zusammen ausgerichtet" - -#: Menus.cpp:5192 #, c-format -msgid "%s/Move" -msgstr "%s/Verschieben" +msgid "Aligned %s" +msgstr "%s ausgerichtet" -#: Menus.cpp:5193 -msgid "Align and Move" -msgstr "Ausrichten und verschieben" +#: Menus.cpp:5098 +#, c-format +msgid "Align %s" +msgstr "%s ausrichten" -#: Menus.cpp:5195 -msgid "Align" -msgstr "Ausrichten" - -#: Menus.cpp:5305 +#: Menus.cpp:5209 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI- und Audiospuren synchronisieren" -#: Menus.cpp:5471 +#: Menus.cpp:5375 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Ausrichten vollständig: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f Sek." -#: Menus.cpp:5474 +#: Menus.cpp:5378 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren" -#: Menus.cpp:5478 +#: Menus.cpp:5382 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Ausrichten fehlgeschlagen: Eingabe zu kurz: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f Sek." -#: Menus.cpp:5489 +#: Menus.cpp:5393 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Interner Fehler wurde vom Ausrichten-Prozess gemeldet." -#: Menus.cpp:5503 +#: Menus.cpp:5407 msgid "Created new audio track" msgstr "Neue Tonspur erstellt" -#: Menus.cpp:5503 -#: Menus.cpp:5525 -#: Menus.cpp:5540 -#: Menus.cpp:5560 +#: Menus.cpp:5407 +#: Menus.cpp:5429 +#: Menus.cpp:5444 +#: Menus.cpp:5464 msgid "New Track" msgstr "Neue Spur" -#: Menus.cpp:5525 +#: Menus.cpp:5429 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Neue Stereotonspur erstellt" -#: Menus.cpp:5540 +#: Menus.cpp:5444 msgid "Created new label track" msgstr "Neue Textspur erstellt" -#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5453 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Diese Audacity-Version erlaubt nur eine Zeitspur pro Projektfenster." -#: Menus.cpp:5560 +#: Menus.cpp:5464 msgid "Created new time track" msgstr "Neue Zeitspur erstellt" -#: Menus.cpp:5686 +#: Menus.cpp:5590 msgid "Edited labels" msgstr "Bearbeitete Textmarken" -#: Menus.cpp:5798 +#: Menus.cpp:5696 msgid "Remove Track" msgstr "Tonspur entfernen" -#: Menus.cpp:5798 +#: Menus.cpp:5696 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Tonspur(en) entfernt" -#: Menus.cpp:5875 +#: Menus.cpp:5773 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audiogerät-Info" -#: Menus.cpp:5971 -#: Menus.cpp:6032 +#: Menus.cpp:5869 +#: Menus.cpp:5930 #: export/ExportFFmpeg.cpp:827 #: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Samplefrequenz ändern" -#: Menus.cpp:5997 +#: Menus.cpp:5895 #: TrackPanel.cpp:7662 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Neue Samplefrequenz (Hz):" -#: Menus.cpp:6021 -#: TrackPanel.cpp:7686 +#: Menus.cpp:5919 +#: TrackPanel.cpp:7691 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" -#: Menus.cpp:6030 +#: Menus.cpp:5928 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spur mit neuer Samplefrequenz berechnen %d" -#: Menus.cpp:6039 +#: Menus.cpp:5937 msgid "Resample Track" msgstr "Samplefrequenz einer Spur ändern" -#: Menus.cpp:6039 +#: Menus.cpp:5937 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Samplefrequenz einer Spur geändert" @@ -3439,14 +3458,14 @@ msgstr "Spuren zusammenführen" msgid "Velocity" msgstr "Geschwindigkeit" -#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume +#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 #: TrackPanel.cpp:4217 #: TrackPanel.cpp:6992 -#: TrackPanel.cpp:8587 +#: TrackPanel.cpp:8592 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Lautstärke" @@ -3462,7 +3481,7 @@ msgstr "Musikinstrument" #: MixerBoard.cpp:416 #: TrackPanel.cpp:4217 #: TrackPanel.cpp:6937 -#: TrackPanel.cpp:8595 +#: TrackPanel.cpp:8600 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panorama" @@ -3471,7 +3490,7 @@ msgstr "Panorama" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8535 +#: TrackPanel.cpp:8540 msgid "Mute" msgstr "Stumm" @@ -3479,7 +3498,7 @@ msgstr "Stumm" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8533 +#: TrackPanel.cpp:8538 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3530,11 +3549,11 @@ msgstr "Fehler beim Entfernen von %s" msgid "Failed!" msgstr "Fehlgeschlagen!" -#: Printing.cpp:172 +#: Printing.cpp:173 msgid "There was a problem printing." msgstr "Es gab ein Problem mit dem Drucker." -#: Printing.cpp:173 +#: Printing.cpp:174 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -3555,22 +3574,22 @@ msgstr "Herzlich Willkommen zu Audacity Version %s" msgid "(Recovered)" msgstr "(wiederhergestellt)" -#: Project.cpp:1874 +#: Project.cpp:1872 #: TrackPanel.cpp:1005 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" -#: Project.cpp:1874 +#: Project.cpp:1872 #: TrackPanel.cpp:1005 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio aufgezeichnet" -#: Project.cpp:1900 +#: Project.cpp:1898 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen vor dem Schließen speichern?" -#: Project.cpp:1903 +#: Project.cpp:1901 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3586,23 +3605,23 @@ msgstr "" "Abbrechen, dann Bearbeiten > Rückgängig, bis all Ihre Spuren\n" "zu sehen sind, dann Datei > Projekt speichern." -#: Project.cpp:1906 +#: Project.cpp:1904 msgid "Save changes?" msgstr "Änderungen speichern?" -#: Project.cpp:2182 +#: Project.cpp:2180 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Datei(en) auswählen..." -#: Project.cpp:2218 +#: Project.cpp:2216 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s ist bereits in einem Fenster geöffnet." -#: Project.cpp:2221 -#: Project.cpp:2388 -#: Project.cpp:2608 -#: Project.cpp:2787 +#: Project.cpp:2219 +#: Project.cpp:2386 +#: Project.cpp:2605 +#: Project.cpp:2784 msgid "Error Opening Project" msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts" @@ -3610,12 +3629,12 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2235 -#: Project.cpp:3542 +#: Project.cpp:2233 +#: Project.cpp:3540 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-Projekte" -#: Project.cpp:2288 +#: Project.cpp:2286 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3634,16 +3653,16 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie die Datei nun öffnen?" -#: Project.cpp:2298 +#: Project.cpp:2296 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 oder früher" -#: Project.cpp:2303 -#: Project.cpp:2870 +#: Project.cpp:2301 +#: Project.cpp:2867 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Achtung - Sie öffnen ein altes Projektformat" -#: Project.cpp:2337 +#: Project.cpp:2335 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3655,20 +3674,20 @@ msgstr "" "\n" "Bitte öffnen Sie stattdessen die Audacity-Projektdatei." -#: Project.cpp:2338 +#: Project.cpp:2336 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Achtung - Sicherungsdatei entdeckt" -#: Project.cpp:2352 +#: Project.cpp:2350 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: Project.cpp:2360 +#: Project.cpp:2358 msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: Project.cpp:2366 +#: Project.cpp:2364 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3677,40 +3696,40 @@ msgstr "" "Die Datei könnte ungültig oder fehlerhaft sein:\n" "%s" -#: Project.cpp:2367 +#: Project.cpp:2365 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei oder des Projekts" -#: Project.cpp:2387 +#: Project.cpp:2385 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "" "Audacity-Projekte, die mit Programmversionen vor 1.1.3 erstellt wurden,\n" "können nicht in das neue Projektformat konvertiert werden." -#: Project.cpp:2544 +#: Project.cpp:2541 msgid "Project was recovered" msgstr "Das Projekt ist wiederhergestellt worden" -#: Project.cpp:2544 +#: Project.cpp:2541 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellen" -#: Project.cpp:2547 +#: Project.cpp:2544 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden" -#: Project.cpp:2691 -#: Project.cpp:2692 +#: Project.cpp:2688 +#: Project.cpp:2689 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2785 +#: Project.cpp:2782 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Ordner mit den Projektdateien konnte nicht gefunden werden: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2834 +#: Project.cpp:2831 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3719,11 +3738,11 @@ msgstr "" "Diese Datei wurde mit Audacity %s gespeichert.\n" "Sie nutzen jedoch Audacity %s. Bitte verwenden Sie eine aktuellere Version." -#: Project.cpp:2838 +#: Project.cpp:2835 msgid "Can't open project file" msgstr "Kann Projektdatei nicht öffnen." -#: Project.cpp:3082 +#: Project.cpp:3079 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3742,11 +3761,11 @@ msgstr "" "zu sehen sind. Und dann Datei > Projekt speichern.\n" "Oder möchten Sie dennoch jetzt speichern?" -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3080 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Achtung - Leeres Projekt" -#: Project.cpp:3142 +#: Project.cpp:3139 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3755,14 +3774,14 @@ msgstr "" "Projekt konnte nicht gespeichert werden, der Pfad wurde nicht gefunden.\n" "Legen Sie ein Verzeichnis \"%s\" an bevor Sie das Projekt mit diesem Name speichern." -#: Project.cpp:3144 -#: Project.cpp:3181 -#: Project.cpp:3204 -#: Project.cpp:3565 +#: Project.cpp:3141 +#: Project.cpp:3178 +#: Project.cpp:3201 +#: Project.cpp:3563 msgid "Error Saving Project" msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts" -#: Project.cpp:3179 +#: Project.cpp:3176 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3771,37 +3790,37 @@ msgstr "" "Projekt konnte nicht gespeichert werden. Vielleicht ist %s \n" "schreibgeschützt oder das Laufwerk ist voll." -#: Project.cpp:3202 -#: Project.cpp:4419 +#: Project.cpp:3199 +#: Project.cpp:4417 #: Tags.cpp:1171 #: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Konnte nicht in die Datei \"%s\" schreiben: %s" -#: Project.cpp:3282 +#: Project.cpp:3279 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s wurde gespeichert" -#: Project.cpp:3438 +#: Project.cpp:3435 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importiert" -#: Project.cpp:3439 +#: Project.cpp:3436 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: Project.cpp:3474 +#: Project.cpp:3472 msgid "Error Importing" msgstr "Fehler beim Importieren" -#: Project.cpp:3524 +#: Project.cpp:3522 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3529 +#: Project.cpp:3527 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3818,12 +3837,12 @@ msgstr "" "Die meisten anderen Audioprogramme können Audacity-Projekte allerdings nicht öffnen: \n" "Sollte das gewünscht sein verwenden Sie die Export-Funktion." -#: Project.cpp:3530 +#: Project.cpp:3528 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Komprimiertes Projekt \"%s\" speichern als..." -#: Project.cpp:3535 +#: Project.cpp:3533 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3837,12 +3856,12 @@ msgstr "" "\n" "Um eine Audiodatei zur Nutzung durch andere Programme zu erzeugen nutzen Sie den Dialog \"Datei > Export\".\n" -#: Project.cpp:3536 +#: Project.cpp:3534 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Projekt \"%s\" speichern als..." -#: Project.cpp:3564 +#: Project.cpp:3562 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3850,74 +3869,74 @@ msgstr "" "Das Projekt wurde nicht gespeichert weil der gewählte Dateiname ein anderes Projekt überschreiben würde.\n" "Bitte wählen sie einen anderen Namen." -#: Project.cpp:3607 +#: Project.cpp:3605 msgid "Created new project" msgstr "Neues Projekt erstellt" -#: Project.cpp:3823 +#: Project.cpp:3821 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" -#: Project.cpp:3826 +#: Project.cpp:3824 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: Project.cpp:4010 +#: Project.cpp:4008 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Stunden und %d Minuten." -#: Project.cpp:4013 +#: Project.cpp:4011 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: 1 Stunde und %d Minuten." -#: Project.cpp:4016 +#: Project.cpp:4014 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Minuten." -#: Project.cpp:4019 +#: Project.cpp:4017 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Sekunden." -#: Project.cpp:4022 +#: Project.cpp:4020 msgid "Out of disk space" msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar" -#: Project.cpp:4044 +#: Project.cpp:4042 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "\"On-demand\"-Import- und Wellenform-Berechung beendet." -#: Project.cpp:4049 +#: Project.cpp:4047 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Importvorgang beendet. Erzeugen von %d Wellenform-Darstellungen. Insgesamt %2.0f%% erledigt." -#: Project.cpp:4052 +#: Project.cpp:4050 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importvorgang beendet. Erzeugen der Wellenform-Darstellung. %2.0f%% erledigt." -#: Project.cpp:4391 +#: Project.cpp:4389 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" -#: Project.cpp:4421 +#: Project.cpp:4419 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherheitskopie" -#: Project.cpp:4436 +#: Project.cpp:4434 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Sicherheitskopien konnten nicht angelegt werden: " -#: Project.cpp:4455 +#: Project.cpp:4453 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden: " -#: Project.cpp:4484 +#: Project.cpp:4482 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Aktueller Wert %d" @@ -4028,7 +4047,7 @@ msgid "SelectionBar" msgstr "Zeitanzeigen" #: Screenshot.cpp:377 -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90 msgid "Tools" msgstr "Kontrollwerkzeuge" @@ -4039,7 +4058,7 @@ msgid "Transport" msgstr "Transport" #: Screenshot.cpp:384 -#: effects/LoadEffects.cpp:118 +#: effects/LoadEffects.cpp:119 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" @@ -4154,17 +4173,18 @@ msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Speicherzuordnung fehlgeschlagen -- NewSamples" #: ShuttleGui.cpp:2180 -#: effects/Effect.cpp:413 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 +#: effects/Effect.cpp:415 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:879 msgid "Pre&view" msgstr "&Vorhören" #: ShuttleGui.cpp:2184 msgid "Dry Previe&w" -msgstr "" +msgstr "Trocken Vorhören" #: ShuttleGui.cpp:2190 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:799 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "Alle zurücksetzen" @@ -4231,7 +4251,8 @@ msgid "Value" msgstr "Wert" #: Tags.cpp:797 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:267 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:787 msgid "Cl&ear" msgstr "Lösch&en" @@ -4404,12 +4425,12 @@ msgstr "" "waren schon vorhanden." #: TimeDialog.h:32 -#: TimerRecordDialog.cpp:246 -#: TimerRecordDialog.cpp:373 -#: TimerRecordDialog.cpp:385 +#: TimerRecordDialog.cpp:245 +#: TimerRecordDialog.cpp:372 +#: TimerRecordDialog.cpp:384 #: effects/DtmfGen.cpp:471 -#: effects/Noise.cpp:201 -#: effects/Noise.cpp:217 +#: effects/Noise.cpp:196 +#: effects/Noise.cpp:212 #: effects/ToneGen.cpp:272 #: effects/ToneGen.cpp:284 #: effects/ToneGen.cpp:320 @@ -4421,27 +4442,27 @@ msgstr "Dauer der Aufnahme" msgid "Time Track" msgstr "Zeitspur" -#: TimerRecordDialog.cpp:70 +#: TimerRecordDialog.cpp:69 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme" -#: TimerRecordDialog.cpp:209 +#: TimerRecordDialog.cpp:208 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "Dauer ist null. Es wird nichts aufgenommen." -#: TimerRecordDialog.cpp:210 +#: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Error in Duration" msgstr "Fehler in der Dauer" -#: TimerRecordDialog.cpp:243 +#: TimerRecordDialog.cpp:242 msgid "Recording start" msgstr "Aufnahmebeginn" -#: TimerRecordDialog.cpp:244 +#: TimerRecordDialog.cpp:243 msgid "Recording end" msgstr "Aufnahmeende" -#: TimerRecordDialog.cpp:250 +#: TimerRecordDialog.cpp:249 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Fortschritt der zeitgesteuerten Aufnahme" @@ -4451,23 +4472,23 @@ msgstr "Fortschritt der zeitgesteuerten Aufnahme" #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:334 +#: TimerRecordDialog.cpp:333 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" -#: TimerRecordDialog.cpp:335 +#: TimerRecordDialog.cpp:334 msgid "Start Date and Time" msgstr "Beginn der Aufnahme" -#: TimerRecordDialog.cpp:342 +#: TimerRecordDialog.cpp:341 msgid "Start Date" msgstr "Start-Datum" -#: TimerRecordDialog.cpp:354 +#: TimerRecordDialog.cpp:353 msgid "End Date and Time" msgstr "Ende der Aufnahme" -#: TimerRecordDialog.cpp:362 +#: TimerRecordDialog.cpp:361 msgid "End Date" msgstr "Ende-Datum" @@ -4479,18 +4500,18 @@ msgstr "Ende-Datum" #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:383 +#: TimerRecordDialog.cpp:382 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 Tage 024 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:455 +#: TimerRecordDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "Warten auf Aufnahmebeginn %s.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:461 +#: TimerRecordDialog.cpp:460 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme - Warten auf Aufnahmebeginn" @@ -4666,8 +4687,8 @@ msgstr "Klicken und ziehen für eine Vergrößerung innerhalb des gewählten Ber #: TrackPanel.cpp:5015 #: TrackPanel.cpp:5053 #: TrackPanel.cpp:5327 -#: TrackPanel.cpp:7850 -#: TrackPanel.cpp:7870 +#: TrackPanel.cpp:7855 +#: TrackPanel.cpp:7875 msgid "Modified Label" msgstr "Textmarke geändert" @@ -4675,8 +4696,8 @@ msgstr "Textmarke geändert" #: TrackPanel.cpp:5016 #: TrackPanel.cpp:5054 #: TrackPanel.cpp:5328 -#: TrackPanel.cpp:7851 -#: TrackPanel.cpp:7871 +#: TrackPanel.cpp:7856 +#: TrackPanel.cpp:7876 msgid "Label Edit" msgstr "Textmarke bearbeiten" @@ -4765,13 +4786,13 @@ msgstr "Geschwindigkeits-Schieberegler verschoben" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4413 -#: TrackPanel.cpp:7788 +#: TrackPanel.cpp:7793 msgid "up" msgstr "höher" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4426 -#: TrackPanel.cpp:7790 +#: TrackPanel.cpp:7795 msgid "down" msgstr "tiefer" @@ -4779,13 +4800,13 @@ msgstr "tiefer" #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. #: TrackPanel.cpp:4441 -#: TrackPanel.cpp:7782 +#: TrackPanel.cpp:7787 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "'%s' wurde um %s verschoben" #: TrackPanel.cpp:4444 -#: TrackPanel.cpp:7791 +#: TrackPanel.cpp:7796 msgid "Move Track" msgstr "Tonspur verschieben" @@ -4900,95 +4921,95 @@ msgstr "Format ändern" msgid "Set Rate" msgstr "Samplerate einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7708 +#: TrackPanel.cpp:7713 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Untere Geschwindigkeitsgrenze in % der Originalgeschwindigkeit:" -#: TrackPanel.cpp:7709 -#: TrackPanel.cpp:7710 +#: TrackPanel.cpp:7714 +#: TrackPanel.cpp:7715 msgid "Lower speed limit" msgstr "Minimalwert einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7715 +#: TrackPanel.cpp:7720 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Obere Geschwindigkeitsgrenze in % der Originalgeschwindigkeit:" -#: TrackPanel.cpp:7716 -#: TrackPanel.cpp:7717 +#: TrackPanel.cpp:7721 +#: TrackPanel.cpp:7722 msgid "Upper speed limit" msgstr "Maximalwert einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7725 +#: TrackPanel.cpp:7730 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Bereich einstellen von '%d' bis '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7730 +#: TrackPanel.cpp:7735 msgid "Set Range" msgstr "Bereich einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7742 -#: TrackPanel.cpp:7751 +#: TrackPanel.cpp:7747 +#: TrackPanel.cpp:7756 msgid "Set Display" msgstr "Anzeige einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7742 +#: TrackPanel.cpp:7747 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Zeitspur-Anzeige auf linear einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7751 +#: TrackPanel.cpp:7756 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Zeitspur-Anzeige auf logarithmisch einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7760 -#: TrackPanel.cpp:7763 +#: TrackPanel.cpp:7765 +#: TrackPanel.cpp:7768 msgid "Set Interpolation" msgstr "Interpolation einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7760 +#: TrackPanel.cpp:7765 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Zeitspur-Interpolation auf linear einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7763 +#: TrackPanel.cpp:7768 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Zeitspur-Interpolation auf logarithmisch einstellen" -#: TrackPanel.cpp:7821 +#: TrackPanel.cpp:7826 msgid "Change track name to:" msgstr "Spur umbenennen in:" -#: TrackPanel.cpp:7822 +#: TrackPanel.cpp:7827 msgid "Track Name" msgstr "Spurname" -#: TrackPanel.cpp:7835 +#: TrackPanel.cpp:7840 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "'%s' in '%s' umbenannt" -#: TrackPanel.cpp:7838 +#: TrackPanel.cpp:7843 msgid "Name Change" msgstr "Name ändern" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7906 +#: TrackPanel.cpp:7911 msgid "Label Track Font" msgstr "Schriftart für die Textspuren" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7919 -#: TrackPanel.cpp:7926 +#: TrackPanel.cpp:7924 +#: TrackPanel.cpp:7931 msgid "Face name" msgstr "Schriftart" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7931 -#: TrackPanel.cpp:7938 +#: TrackPanel.cpp:7936 +#: TrackPanel.cpp:7943 msgid "Face size" msgstr "Schriftgröße" -#: TrackPanel.cpp:8256 +#: TrackPanel.cpp:8261 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -5045,22 +5066,22 @@ msgstr " Sync Lock ausgewählt" msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "Die Auswahl ist zu klein für den \"Voice-Key\"." -#: VoiceKey.cpp:848 +#: VoiceKey.cpp:824 msgid "Calibration Results\n" msgstr "Ergebnisse der Kalibrierung:\n" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' -#: VoiceKey.cpp:850 +#: VoiceKey.cpp:826 #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Pegel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: VoiceKey.cpp:851 +#: VoiceKey.cpp:827 #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Vorzeichenwechsel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -#: VoiceKey.cpp:852 +#: VoiceKey.cpp:828 #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "Richtungswechsel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" @@ -5069,31 +5090,28 @@ msgstr "Richtungswechsel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Tonspur" -#: WaveTrack.cpp:1064 -#: WaveTrack.cpp:1083 +#: WaveTrack.cpp:1067 +#: WaveTrack.cpp:1086 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Der Platz reicht nicht um die Auswahl einzufügen." -#: WaveTrack.cpp:2224 +#: WaveTrack.cpp:2227 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Hinter dem Clip ist nicht genug Platz, um den Schnitt zu öffnen." #: commands/CommandManager.cpp:108 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:810 +#: widgets/KeyView.cpp:1550 +#: widgets/KeyView.cpp:1562 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: commands/CommandManager.cpp:559 +#: commands/CommandManager.cpp:577 #, c-format -msgid "Plugins 1 to %i" -msgstr "Plugins 1 bis %i" - -#: commands/CommandManager.cpp:573 -#, c-format -msgid "Plugins %i to %i" +msgid "Plug-ins %i to %i" msgstr "Plugins %i bis %i" -#: commands/CommandManager.cpp:968 +#: commands/CommandManager.cpp:981 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5102,7 +5120,7 @@ msgstr "" "dass es sich um einen Programmfehler handelt schreiben Sie uns\n" "genau, wobei er auftrat." -#: commands/CommandManager.cpp:972 +#: commands/CommandManager.cpp:985 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5110,7 +5128,7 @@ msgstr "" "Das ist nur möglich, wenn weder Wiedergabe noch\n" " Aufnahme läuft. [Pausetaste nicht drücken!]" -#: commands/CommandManager.cpp:974 +#: commands/CommandManager.cpp:987 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5118,11 +5136,11 @@ msgstr "" "Hierfür müssen Sie zunächst Stereo-Audio\n" " auswählen. (Mit Mono gehts nicht.)" -#: commands/CommandManager.cpp:976 +#: commands/CommandManager.cpp:989 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "Bitte zunächst Audio auswählen." -#: commands/CommandManager.cpp:978 +#: commands/CommandManager.cpp:991 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5130,16 +5148,16 @@ msgstr "" "Bitte zunächst Audio auswählen.\n" "(Mit anderen Spurtypen geht's nicht.)" -#: commands/CommandManager.cpp:983 +#: commands/CommandManager.cpp:996 msgid "Disallowed" msgstr "Nicht erlaubt" -#: commands/CommandManager.cpp:1247 +#: commands/CommandManager.cpp:1281 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "Lade %d Tastatur-Shortcuts\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1249 +#: commands/CommandManager.cpp:1283 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "Lade Tastatur-Kürzel" @@ -5680,19 +5698,6 @@ msgstr "Bitte wählen Sie etwas aus zum Berechnen." msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio." msgstr "Berechnung von Lautstärken-Unterschieden zwischen zwei ausgewählten Bereichen einer Spur." -#: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:305 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:306 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:151 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:154 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:262 -msgid "End" -msgstr "Ende" - #: effects/Contrast.cpp:254 msgid "Volume " msgstr "Lautstärke " @@ -5901,7 +5906,7 @@ msgid "DTMF sequence:" msgstr "Ziffernfolge:" #: effects/DtmfGen.cpp:453 -#: effects/Noise.cpp:200 +#: effects/Noise.cpp:195 #: effects/ToneGen.cpp:271 #: effects/ToneGen.cpp:313 msgid "Amplitude (0-1)" @@ -5914,7 +5919,7 @@ msgstr "Dauer:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: effects/DtmfGen.cpp:472 -#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/Noise.cpp:213 #: effects/Silence.cpp:42 #: effects/ToneGen.cpp:285 #: effects/ToneGen.cpp:333 @@ -5925,7 +5930,7 @@ msgstr "h:min:sec + Millisekunden" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) #: effects/DtmfGen.cpp:472 -#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/Noise.cpp:213 #: effects/Silence.cpp:38 #: effects/ToneGen.cpp:285 #: effects/ToneGen.cpp:333 @@ -5994,15 +5999,15 @@ msgstr "Echo..." msgid "Performing Echo" msgstr "Echo anwenden" -#: effects/Effect.cpp:480 +#: effects/Effect.cpp:482 msgid "Preparing preview" msgstr "Vorhören vorbereiten" -#: effects/Effect.cpp:519 +#: effects/Effect.cpp:521 msgid "Previewing" msgstr "Vorhören" -#: effects/Effect.cpp:534 +#: effects/Effect.cpp:536 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Fehler beim Öffnen des Audiogeräts. Bitte prüfen sie die Einstellungen für das Audiogerät und die im Projekt eingestellte Abtastrate (Samplefrequenz)." @@ -6078,78 +6083,80 @@ msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Fehler beim Speichern der Equalizer-Kurven" #: effects/Equalization.cpp:1135 +#: effects/ScienFilter.cpp:563 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" #: effects/Equalization.cpp:1137 +#: effects/ScienFilter.cpp:565 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1214 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1233 +#: effects/Equalization.cpp:1231 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:1235 +#: effects/Equalization.cpp:1233 msgid "Draw Curves" msgstr "Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:1239 +#: effects/Equalization.cpp:1237 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&Grafischer EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1239 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafischer Equalizer" -#: effects/Equalization.cpp:1254 +#: effects/Equalization.cpp:1252 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "&Lin. Darstellung" -#: effects/Equalization.cpp:1255 +#: effects/Equalization.cpp:1253 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineare Anzeige" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Filterlänge:" -#: effects/Equalization.cpp:1270 +#: effects/Equalization.cpp:1268 msgid "Length of Filter" msgstr "Filterlänge" -#: effects/Equalization.cpp:1287 +#: effects/Equalization.cpp:1285 msgid "&Select Curve:" msgstr "Kurve &wählen:" -#: effects/Equalization.cpp:1297 +#: effects/Equalization.cpp:1295 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "Kurven &verwalten..." -#: effects/Equalization.cpp:1298 +#: effects/Equalization.cpp:1296 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Kurven speichern und verwalten" -#: effects/Equalization.cpp:1301 +#: effects/Equalization.cpp:1299 msgid "Fla&tten" msgstr "&Gerade" -#: effects/Equalization.cpp:1303 +#: effects/Equalization.cpp:1301 msgid "&Invert" msgstr "&Invertieren" -#: effects/Equalization.cpp:1305 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "G&rids" msgstr "&Gitter" -#: effects/Equalization.cpp:1367 +#: effects/Equalization.cpp:1365 msgid "Select Curve" msgstr "Kurve auswählen" -#: effects/Equalization.cpp:1383 +#: effects/Equalization.cpp:1381 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6157,61 +6164,61 @@ msgstr "" "Um diese EQ-Kurve in einer Stapelverarbeitung zu verwenden geben Sie ihr einen neuen Name.\n" "Wählen Sie den Button 'Kurven speichern/verwalten...', benennen Sie die Kurve 'unbenannt' um und verwenden Sie dann die gewünschte." -#: effects/Equalization.cpp:1384 +#: effects/Equalization.cpp:1382 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Die EQ-Kurve braucht einen anderen Dateinamen" -#: effects/Equalization.cpp:1707 +#: effects/Equalization.cpp:1705 msgid "Curve not found" msgstr "Kurve nicht gefunden" -#: effects/Equalization.cpp:1707 +#: effects/Equalization.cpp:1705 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Gewünschte Kurve nicht gefunden, nutze 'unbenannt'" -#: effects/Equalization.cpp:2831 -#: effects/Equalization.cpp:2836 +#: effects/Equalization.cpp:2823 +#: effects/Equalization.cpp:2828 msgid "Manage Curves List" msgstr "Kurven-Liste verwalten" -#: effects/Equalization.cpp:2835 +#: effects/Equalization.cpp:2827 msgid "Manage Curves" msgstr "Kurven verwalten" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2860 msgid "&Curves" msgstr "&Kurven" -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2864 msgid "Curve Name" msgstr "Kurven-Name" -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2871 msgid "&Rename..." msgstr "&Umbenennen..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "D&elete..." msgstr "&Löschen..." -#: effects/Equalization.cpp:2881 +#: effects/Equalization.cpp:2873 msgid "I&mport..." msgstr "&Importieren..." -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2874 msgid "E&xport..." msgstr "&Exportieren..." -#: effects/Equalization.cpp:2883 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "&Get More..." msgstr "&Kurven herunterladen..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 +#: effects/Equalization.cpp:2882 #: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6219,114 +6226,114 @@ msgstr "" "Benennen Sie 'unbenannt' um um einen neuen Eintrag anzulegen.\n" "'OK' speichert alle Änderungen, 'Abbrechen' nicht." -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2918 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'unbenannt' ist immer der unterste Listeneintrag" -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2918 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'unbenannt' ist ein Sonderfall" -#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3012 msgid "' to..." msgstr "' in..." -#: effects/Equalization.cpp:3020 -#: effects/Equalization.cpp:3023 +#: effects/Equalization.cpp:3012 +#: effects/Equalization.cpp:3015 msgid "Rename '" msgstr "Umbenennen von '" -#: effects/Equalization.cpp:3021 +#: effects/Equalization.cpp:3013 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen..." -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Der Name ist der gleiche wie der Originalname" -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Same name" msgstr "Gleicher Name" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Bestehende Kurve überschreiben '" -#: effects/Equalization.cpp:3048 +#: effects/Equalization.cpp:3040 msgid "Curve exists" msgstr "Die Kurve gibt's bereits" -#: effects/Equalization.cpp:3119 +#: effects/Equalization.cpp:3111 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Die Kurve \"unbenannt\" kann nicht gelöscht werden." -#: effects/Equalization.cpp:3120 -#: effects/Equalization.cpp:3169 +#: effects/Equalization.cpp:3112 +#: effects/Equalization.cpp:3161 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'unbenannt' kann nicht gelöscht werden" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "Delete '" msgstr "Lösche '" -#: effects/Equalization.cpp:3129 -#: effects/Equalization.cpp:3159 +#: effects/Equalization.cpp:3121 +#: effects/Equalization.cpp:3151 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Löschen bestätigen" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "Delete " msgstr "Löschen " -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "items?" msgstr "Elemente?" -#: effects/Equalization.cpp:3168 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Die Kurve 'unbenannt' kann nicht gelöscht werden, sie spielt eine Sonderrolle." -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Wählen Sie eine Datei mit einer EQ-Kurve" -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml-Dateien (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3205 +#: effects/Equalization.cpp:3197 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ-Kurven exportieren als..." -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "'Unbenannt' kann nicht exportiert werden" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Die Kurve 'unbenannt' kann nicht exportiert werden, sie spielt eine Sonderrolle." -#: effects/Equalization.cpp:3237 +#: effects/Equalization.cpp:3229 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d Kurven exportiert nach %s" -#: effects/Equalization.cpp:3238 +#: effects/Equalization.cpp:3230 msgid "Curves exported" msgstr "Kurven exportiert" -#: effects/Equalization.cpp:3241 +#: effects/Equalization.cpp:3233 msgid "No curves exported" msgstr "Keine Kurven exportiert" @@ -6440,156 +6447,159 @@ msgstr "Leveler..." msgid "Applying Leveler..." msgstr "Leveler anwenden..." -#: effects/LoadEffects.cpp:105 +#: effects/LoadEffects.cpp:106 msgid "Generator" msgstr "Generator" #. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:108 +#: effects/LoadEffects.cpp:109 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" -#: effects/LoadEffects.cpp:110 +#: effects/LoadEffects.cpp:111 msgid "Oscillator" msgstr "Oszillator" -#: effects/LoadEffects.cpp:112 +#: effects/LoadEffects.cpp:113 msgid "Utility" msgstr "Nutzen" -#: effects/LoadEffects.cpp:114 +#: effects/LoadEffects.cpp:115 msgid "Converter" msgstr "Konverter" -#: effects/LoadEffects.cpp:116 +#: effects/LoadEffects.cpp:117 msgid "Analyser" msgstr "Analysewerkzeug" -#: effects/LoadEffects.cpp:120 +#: effects/LoadEffects.cpp:121 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" -#: effects/LoadEffects.cpp:122 +#: effects/LoadEffects.cpp:123 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" -#: effects/LoadEffects.cpp:124 +#: effects/LoadEffects.cpp:125 msgid "Modulator" msgstr "Modulator" -#: effects/LoadEffects.cpp:126 +#: effects/LoadEffects.cpp:127 #: effects/Reverb.cpp:305 #: effects/Reverb.cpp:542 msgid "Reverb" msgstr "Hall" -#: effects/LoadEffects.cpp:128 +#: effects/LoadEffects.cpp:129 #: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" -#: effects/LoadEffects.cpp:130 +#: effects/LoadEffects.cpp:131 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: effects/LoadEffects.cpp:132 +#: effects/LoadEffects.cpp:133 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" -#: effects/LoadEffects.cpp:134 +#: effects/LoadEffects.cpp:135 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:207 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: effects/LoadEffects.cpp:136 +#: effects/LoadEffects.cpp:137 +#: effects/ScienFilter.cpp:647 msgid "Lowpass" msgstr "Tiefpass" -#: effects/LoadEffects.cpp:138 +#: effects/LoadEffects.cpp:139 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" -#: effects/LoadEffects.cpp:140 +#: effects/LoadEffects.cpp:141 +#: effects/ScienFilter.cpp:648 msgid "Highpass" msgstr "Hochpass" -#: effects/LoadEffects.cpp:142 +#: effects/LoadEffects.cpp:143 msgid "Comb" msgstr "Kamm" -#: effects/LoadEffects.cpp:144 +#: effects/LoadEffects.cpp:145 msgid "Allpass" msgstr "All-Pass" -#: effects/LoadEffects.cpp:146 +#: effects/LoadEffects.cpp:147 msgid "Equaliser" msgstr "Equalizer" -#: effects/LoadEffects.cpp:148 +#: effects/LoadEffects.cpp:149 msgid "Parametric" msgstr "Parametrisch" -#: effects/LoadEffects.cpp:150 +#: effects/LoadEffects.cpp:151 msgid "Multiband" msgstr "Mehrband" -#: effects/LoadEffects.cpp:152 +#: effects/LoadEffects.cpp:153 msgid "Spectral Processor" msgstr "Spektral-Prozessor" -#: effects/LoadEffects.cpp:154 +#: effects/LoadEffects.cpp:155 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Tonhöhe" -#: effects/LoadEffects.cpp:156 +#: effects/LoadEffects.cpp:157 msgid "Amplifier" msgstr "Verstärker" -#: effects/LoadEffects.cpp:158 +#: effects/LoadEffects.cpp:159 msgid "Distortion" msgstr "Verzerrung" -#: effects/LoadEffects.cpp:160 +#: effects/LoadEffects.cpp:161 msgid "Waveshaper" msgstr "Wellen-Werkzeug" -#: effects/LoadEffects.cpp:162 +#: effects/LoadEffects.cpp:163 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Dynamic Prozessor" -#: effects/LoadEffects.cpp:164 +#: effects/LoadEffects.cpp:165 msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" -#: effects/LoadEffects.cpp:166 +#: effects/LoadEffects.cpp:167 msgid "Expander" msgstr "Expander" -#: effects/LoadEffects.cpp:168 +#: effects/LoadEffects.cpp:169 msgid "Limiter" msgstr "Limiter" -#: effects/LoadEffects.cpp:170 +#: effects/LoadEffects.cpp:171 msgid "Gate" msgstr "Gate" -#: effects/LoadEffects.cpp:203 +#: effects/LoadEffects.cpp:204 #: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "Rauschentfernung" -#: effects/LoadEffects.cpp:205 +#: effects/LoadEffects.cpp:206 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Tonhöhe und Tempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:207 +#: effects/LoadEffects.cpp:208 msgid "Timeline Changer" msgstr "Zeitleiste-Änderung" -#: effects/LoadEffects.cpp:209 +#: effects/LoadEffects.cpp:210 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: effects/LoadEffects.cpp:211 +#: effects/LoadEffects.cpp:212 msgid "Onsets" msgstr "Anfänge" @@ -6609,7 +6619,7 @@ msgstr "Rotes Rauschen" msgid "Noise Generator" msgstr "Rauschgenerator" -#: effects/Noise.cpp:199 +#: effects/Noise.cpp:194 msgid "Noise type:" msgstr "Rausch-Art:" @@ -7028,12 +7038,12 @@ msgstr ", Hohe Töne = %.0f%%" #: effects/Reverb.cpp:202 #, c-format msgid ", Wet Gain = %.0fdB" -msgstr "" +msgstr ", Nass-Verstärkung = %.0fdB" #: effects/Reverb.cpp:203 #, c-format msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" -msgstr "" +msgstr ", Trocken-Verstärkungsgröße = %.0fdB" #: effects/Reverb.cpp:204 #, c-format @@ -7043,7 +7053,7 @@ msgstr ", Stereo-Breite = %.0f%%" #: effects/Reverb.cpp:205 #, c-format msgid ", Wet Only = %s" -msgstr "" +msgstr ", Nur nass = %s" #: effects/Reverb.cpp:319 msgid "Room Size (%):" @@ -7071,11 +7081,11 @@ msgstr "Hohe Töne (%):" #: effects/Reverb.cpp:347 msgid "Wet Gain (dB):" -msgstr "" +msgstr "Nass-Verstärkung (dB):" #: effects/Reverb.cpp:351 msgid "Dry Gain (dB):" -msgstr "" +msgstr "Trocken-Verstärkung (dB):" #: effects/Reverb.cpp:355 msgid "Stereo Width (%):" @@ -7083,16 +7093,16 @@ msgstr "Stereo-Breite (%):" #: effects/Reverb.cpp:363 msgid "Wet Only" -msgstr "" +msgstr "Nur nass" #: effects/Reverb.cpp:368 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:724 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1061 msgid "Presets:" msgstr "Voreinstellungen:" #: effects/Reverb.cpp:369 #: effects/Reverb.cpp:373 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:737 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1074 msgid "Load" msgstr "Laden" @@ -7101,7 +7111,7 @@ msgid "User settings:" msgstr "Benutzereinstellungen:" #: effects/Reverb.cpp:374 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:740 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1077 msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -7120,11 +7130,11 @@ msgstr "Voreinstellung laden:" #: effects/Reverb.cpp:493 msgid "Vocal I" -msgstr "" +msgstr "Vocal I" #: effects/Reverb.cpp:494 msgid "Vocal II" -msgstr "" +msgstr "Vocal II" #: effects/Reverb.cpp:495 msgid "Bathroom" @@ -7186,6 +7196,62 @@ msgstr "Rückwärts" msgid "Reversing" msgstr "Rückwärts..." +#. i18n-hint: The 'scientific filter' is an audio effect. It's a low-pass or high-pass +#. filter with specfic characteristics. +#: effects/ScienFilter.cpp:156 +#: effects/ScienFilter.cpp:210 +msgid "Scientific Filter" +msgstr "Wissenschaftlicher Filter" + +#: effects/ScienFilter.cpp:616 +msgid "Filter Type:" +msgstr "Filtertyp:" + +#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:619 +msgid "Butterworth" +msgstr "Butterworth" + +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:621 +msgid "Chebyshev Type I" +msgstr "Tschebyscheff-Filter Typ I" + +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. +#: effects/ScienFilter.cpp:623 +msgid "Chebyshev Type II" +msgstr "Tschebyscheff-Filter Typ II" + +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. +#: effects/ScienFilter.cpp:626 +msgid " Order:" +msgstr "" + +#: effects/ScienFilter.cpp:639 +msgid "Passband Ripple:" +msgstr "" + +#: effects/ScienFilter.cpp:645 +msgid "Subtype:" +msgstr "Untertyp:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:650 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 +msgid "Cutoff:" +msgstr "Kürzungspunkt:" + +#: effects/ScienFilter.cpp:654 +msgid "Hz Stopband Ripple:" +msgstr "" + +#: effects/ScienFilter.h:51 +msgid "Scientific Filter..." +msgstr "Wissenschaftlicher Filter…" + +#: effects/ScienFilter.h:65 +msgid "Performing ScienFilter" +msgstr "Führe ScienFilter aus" + #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI an Audio ausrichten" @@ -7416,38 +7482,38 @@ msgstr "Erzeuge Ton" msgid "Generating Tone" msgstr "Erzeuge Ton" -#: effects/TruncSilence.cpp:523 +#: effects/TruncSilence.cpp:522 msgid "Truncate Silence" msgstr "Stille entfernen" -#: effects/TruncSilence.cpp:537 +#: effects/TruncSilence.cpp:536 msgid "Min silence duration:" msgstr "Mindestdauer Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:540 -#: effects/TruncSilence.cpp:544 +#: effects/TruncSilence.cpp:539 +#: effects/TruncSilence.cpp:543 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" -#: effects/TruncSilence.cpp:541 +#: effects/TruncSilence.cpp:540 msgid "Max silence duration:" msgstr "Maximale Dauer der Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:545 +#: effects/TruncSilence.cpp:544 msgid "Silence compression:" msgstr "Komprimierung der Stille:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:549 +#: effects/TruncSilence.cpp:548 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:550 +#: effects/TruncSilence.cpp:549 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Schwellwert für Stille:" -#: effects/TruncSilence.cpp:576 +#: effects/TruncSilence.cpp:575 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7463,38 +7529,42 @@ msgstr "Stille entfernen..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "&Stille abschneiden..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:154 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:160 -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:161 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:466 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:471 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:472 msgid "Install VST Effects" msgstr "VST-Effekte installieren" #. i18n-hint: The dialog shows a list of plugins with check-boxes #. beside each one. -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:196 -msgid "&Select Plugins to Install" -msgstr "&Wählen Sie die Erweiterungen aus, die installiert werden sollen" +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:517 +msgid "&Select Plug-ins to Install or press ENTER to Install All" +msgstr "&Wählen Sie Plugins aus, die installiert werden sollen oder drücken Sie Eingabe, um alle zu installieren" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:201 -msgid "Plugin File" -msgstr "Erweiterungsdatei" +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:534 +msgid "Plugin Name" +msgstr "Plugin-Name" + +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:535 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:209 -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1500 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:543 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:884 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1502 #: widgets/ErrorDialog.cpp:144 #: widgets/MultiDialog.cpp:115 msgid "OK" msgstr "OK" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:633 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:970 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Effekteinstellungen" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:713 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1050 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -7502,44 +7572,44 @@ msgstr "Effekteinstellungen" msgid "None" msgstr "Keiner" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:734 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1071 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:840 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1177 msgid "Load VST Program:" msgstr "VST-Programm laden" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:858 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1195 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Fehler beim Laden des VST-Programms" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:874 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1211 msgid "Save VST Program As:" msgstr "VST-Programm speichern als:" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1013 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1350 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Diese Parameter-Datei wurde gespeichert von %s. Möchten Sie fortfahren?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1467 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1804 msgid "Performing Effect: " msgstr "Effekt ausführen: " -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1498 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Samplefrequenz haben." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1503 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1840 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Länge haben." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1942 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2279 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "VST-Plugins durchsuchen" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1953 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:2290 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s überprüfen" @@ -7582,7 +7652,7 @@ msgstr "Wahwah..." msgid "Applying Wahwah" msgstr "WahWah anwenden" -#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142 +#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:141 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193 #, c-format @@ -7673,32 +7743,32 @@ msgstr "" msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Leider kann der Effekt nicht auf Stereotonspuren angewandt werden, deren Kanäle nicht zusammenpassen." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:735 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:736 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist Diagnose Protokoll: " -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:857 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:866 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist gab diesen Wert zurück:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:903 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist gab keine Audiodaten zurück.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:912 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist gab zu viele Audiokanäle zurück.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:919 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist gab einen Audiokanal als Array zurück.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:924 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:926 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist gab einen leeren Array zurück.\n" @@ -7866,7 +7936,7 @@ msgid "(external program)" msgstr "(externes Programm)" #: export/ExportCL.cpp:357 -#: export/ExportPCM.cpp:482 +#: export/ExportPCM.cpp:481 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Kann Audiodaten nicht nach %s exportieren." @@ -8207,10 +8277,6 @@ msgstr "" "Samplefrequenz (Hz)\n" "0 - Samplefrequenz nicht ändern" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379 -msgid "Cutoff:" -msgstr "Kürzungspunkt:" - #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" @@ -8441,8 +8507,10 @@ msgstr "Wählen Sie eine xml-Datei mit Voreinstellungen für den Import aus" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:328 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:360 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:913 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:945 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml|Alle Dateien (*.*)|*.*" @@ -8790,7 +8858,7 @@ msgstr "" "Diese Projekt-Samplefrequenz (%d) und -Bit-Rate (%d kbit/s) wird vom MP3-\n" "Format nicht unterstützt. " -#: export/ExportMP3.cpp:2076 +#: export/ExportMP3.cpp:2080 msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3-Export-Bibliothek nicht gefunden" @@ -8963,55 +9031,55 @@ msgstr "Auswahl als Ogg-Vorbis-Datei exportieren" msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Gesamtes Projekt als Ogg-Vorbis-Datei exportieren" -#: export/ExportPCM.cpp:117 +#: export/ExportPCM.cpp:116 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Export unkomprimierter Dateien" -#: export/ExportPCM.cpp:185 +#: export/ExportPCM.cpp:184 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Einstellungen" -#: export/ExportPCM.cpp:191 +#: export/ExportPCM.cpp:190 msgid "Header:" msgstr "Header:" -#: export/ExportPCM.cpp:195 +#: export/ExportPCM.cpp:194 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Codec:" -#: export/ExportPCM.cpp:200 +#: export/ExportPCM.cpp:199 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "" "(Nicht alle Kombinationen aus\n" "Headern und Codecs sind möglich.)" -#: export/ExportPCM.cpp:347 +#: export/ExportPCM.cpp:346 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Andere unkomprimierte Dateien" -#: export/ExportPCM.cpp:365 +#: export/ExportPCM.cpp:364 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) 16-bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:376 +#: export/ExportPCM.cpp:375 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16-bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:387 +#: export/ExportPCM.cpp:386 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (Mobilfunk)" -#: export/ExportPCM.cpp:464 +#: export/ExportPCM.cpp:463 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Kann Audiodaten nicht in dieses Format exportieren." -#: export/ExportPCM.cpp:521 +#: export/ExportPCM.cpp:520 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren als %s" -#: export/ExportPCM.cpp:523 +#: export/ExportPCM.cpp:522 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Ganzes Projekt exportieren als %s" @@ -9019,7 +9087,7 @@ msgstr "Ganzes Projekt exportieren als %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:549 +#: export/ExportPCM.cpp:548 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -9029,12 +9097,12 @@ msgstr "" "Libsndfile sagt \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:582 +#: export/ExportPCM.cpp:581 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fehler (Datei wurde vermutlich nicht geschrieben): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:911 +#: export/ExportPCM.cpp:910 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Für dieses Format gibt es keine Optionen.\n" @@ -9042,32 +9110,32 @@ msgstr "Für dieses Format gibt es keine Optionen.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:916 +#: export/ExportPCM.cpp:915 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Wenn Sie umfangreichere Einstellmöglichkeiten benötigen benutzen Sie das Format 'Andere unkomprimierte Dateien'." -#: export/ExportPCM.cpp:921 +#: export/ExportPCM.cpp:920 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Ihre Datei wird exportiert als 16-bit AIFF (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:926 +#: export/ExportPCM.cpp:925 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Ihre Datei wird exportiert als 16-bit WAV (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:931 +#: export/ExportPCM.cpp:930 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Ihre Datei wird exportiert als GSM 6.10-Datei.\n" -#: import/Import.cpp:517 +#: import/Import.cpp:512 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Stream(s) für den Import auswählen" -#: import/Import.cpp:578 +#: import/Import.cpp:573 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Diese Version von Audacity wurde ohne %s Unterstützung kompiliert." -#: import/Import.cpp:592 +#: import/Import.cpp:587 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -9081,7 +9149,7 @@ msgstr "" "Sie sie bearbeiten über Datei > Import > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:603 +#: import/Import.cpp:598 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -9094,7 +9162,7 @@ msgstr "" "Bitte extrahieren (\"rippen\") Sie CDs in ein Audioformat, das \n" "Audacity importieren kann, etwa WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:610 +#: import/Import.cpp:605 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -9108,7 +9176,7 @@ msgstr "" "Diese Audiodateien können sie eventuell ausfindig machen,\n" "indem Sie die Wiedergabeliste in einem Texteditor betrachten." -#: import/Import.cpp:616 +#: import/Import.cpp:611 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9119,7 +9187,7 @@ msgstr "" "Auf Grund von Patent-Regeln darf Audacity solche Dateien nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln." -#: import/Import.cpp:622 +#: import/Import.cpp:617 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9130,7 +9198,7 @@ msgstr "" "Audacity kann solche Dateien nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln." -#: import/Import.cpp:628 +#: import/Import.cpp:623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9145,7 +9213,7 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, die Datei mit Audacity aufzunehmen oder brennen Sie sie als Audio-CD, \n" "dann können Sie die CD extrahieren und in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:634 +#: import/Import.cpp:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9156,7 +9224,7 @@ msgstr "" "Audacity kann dieses proprietäre Format nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln." -#: import/Import.cpp:641 +#: import/Import.cpp:636 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9169,7 +9237,7 @@ msgstr "" "Versuchen Sie die Datei zunächst in ein unterstütztes Audioformat umzuwandeln, wie WAV oder AIFF und \n" "sie dann zu importieren oder sie in Audacity aufzunehmen." -#: import/Import.cpp:648 +#: import/Import.cpp:643 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9184,7 +9252,7 @@ msgstr "" "und versuchen Sie erneut, zu importieren. Andernfalls müssen Sie sie in ein unterstütztes Format wandeln \n" "wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:655 +#: import/Import.cpp:650 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9195,7 +9263,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:662 +#: import/Import.cpp:657 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9206,7 +9274,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audioformat um wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:669 +#: import/Import.cpp:664 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9217,7 +9285,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audioformat um wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:676 +#: import/Import.cpp:671 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9228,7 +9296,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Bitte extrahieren Sie das Audio in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder AIFF." -#: import/Import.cpp:682 +#: import/Import.cpp:677 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9237,7 +9305,7 @@ msgstr "" "Audacity konnte den Dateityp der Datei '%s' nicht erkennen.\n" "Wenn es unkomprimiert ist, versuchen Sie sie über \"Importieren -> Rohdaten\" zu importieren." -#: import/Import.cpp:700 +#: import/Import.cpp:695 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9503,22 +9571,22 @@ msgstr "Import beendet, Wellenformdarstellung erzeugen" msgid "Decoding Waveform" msgstr "Wellenform dekodieren" -#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336 +#: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken, um Fokus zu ändern." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:49 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:38 msgid "Batch" msgstr "Stapelverarbeitung" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:60 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Einstellungen" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:74 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:63 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "&Effekte nicht anwenden im Stapelverarbeitungs-Modus" @@ -9885,74 +9953,168 @@ msgstr "Angaben zu Zeit und Dauer in &Sekunden darstellen" msgid "Represent times and durations in &beats" msgstr "Anzeige von Zeit und Dauer in &Beats darstellen" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:697 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:99 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:724 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "Tastatur-Einstellungen sind derzeit nicht erreichbar." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:100 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:725 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Öffnen Sie ein neues Projekt um die Tastatur-Einstellungen zu ändern." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:164 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:752 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:764 msgid "Key Bindings" msgstr "Tastaturkürzel" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172 +msgid "View by:" +msgstr "Anzeigen nach:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:175 +msgid "&Tree" +msgstr "&Baum" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176 +msgid "View by tree" +msgstr "Nach Baum anzeigen" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:177 +msgid "&Name" +msgstr "&Name" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +msgid "View by name" +msgstr "Nach Name anzeigen" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 +msgid "&Key" +msgstr "&Taste" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 +msgid "View by key" +msgstr "Nach Taste anzeigen" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:194 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:606 +msgid "Searc&h:" +msgstr "Suc&hen:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228 +msgid "Bindings" +msgstr "Bindungen" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249 +msgid "Short cut" +msgstr "Tastenkürzel" + +#. i18n-hint: (verb) +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:266 +msgid "&Set" +msgstr "&Anwenden" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:792 +msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." +msgstr "Anmerkung: Drücken von Cmd+Q führt zum Beenden. Alle anderen Tasten sind gültig." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:611 +msgid "&Hotkey:" +msgstr "&Tastenkombination" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:324 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:909 +msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." +msgstr "Wählen sie eine Datei mit Audacity-Tastaturkürzel aus..." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:928 +msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" +msgstr "Fehler beim Importieren der Tastaturkürzel" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:356 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:941 +msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" +msgstr "Tastaturkürzel exportieren als:" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:383 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:968 +msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" +msgstr "Fehler beim Exportieren der Tastaturkürzel" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:515 +msgid "You may not assign a key to this entry" +msgstr "Sie sollten diesem Eintrag keine Tastenkürzel zuweisen" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:529 +msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" +msgstr "Sie müssen eine Bindung auswählen, bevor Sie ein Tastaturkürzel zuweisen" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:551 +#, c-format +msgid "" +"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Click OK to assign the shortcut to\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"instead. Otherwise, click Cancel." +msgstr "" +"Der Tastaturkürzel '%s' ist bereits zugewiesen zu:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Klicken Sie auf OK, um das Tastaturkürzel statdessen\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"zuzuweisen. Andernfalls, klicken Sie auf abbrechen." + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:736 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:871 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:757 msgid "C&ategory:" msgstr "&Kategorie:" #. i18n-hint: (verb) -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:786 msgid "Set" msgstr "&Übernehmen" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167 -msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." -msgstr "Anmerkung: Drücken von Cmd+Q führt zum Beenden. Alle anderen Tasten sind gültig." - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:811 msgid "Key Combination" msgstr "Taste" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:880 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 +#: widgets/KeyView.cpp:688 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:883 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 +#: widgets/KeyView.cpp:692 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 -msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." -msgstr "Wählen sie eine Datei mit Audacity-Tastaturkürzel aus..." - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303 -msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" -msgstr "Fehler beim Importieren der Tastaturkürzel" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316 -msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" -msgstr "Tastaturkürzel exportieren als:" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 -msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" -msgstr "Fehler beim Exportieren der Tastaturkürzel" - -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1052 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -9991,36 +10153,36 @@ msgstr "LAME MP3-Bibliothek:" msgid "&Download" msgstr "&Herunterladen" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:111 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg-Import/Export-Bibliothek" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:115 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "Version:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:116 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:119 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Keine geeignete FFmpeg-Bibliothek gefunden" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:127 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:133 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg-Bibliothek:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:128 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:131 msgid "Loca&te..." msgstr "S&uchen..." -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:134 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:137 msgid "Dow&nload" msgstr "Herunterl&aden" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:143 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:146 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "Erlaube auf Anfrage im &Hintergrund zu laden" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:200 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:203 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -11015,17 +11177,21 @@ msgstr "Eingabelautstärke: %.2f" msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Aufnahmelautstärke (Nicht verfügbar; benutzen Sie den Systemmixer.)" +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +msgid " (emulated)" +msgstr " (emuliert)" + #: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 #, c-format -msgid "Output Volume: %.2f" -msgstr "Ausgabelautstärke: %.2f" +msgid "Output Volume: %.2f%s" +msgstr "Ausgabelautstärke: %.2f%s" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Ausgabelautstärke (Nicht verfügbar; benutzen Sie den Systemmixer.)" #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:292 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:297 msgid "Selection" msgstr "Zeit-/Projektfrequenzleiste" @@ -11035,13 +11201,13 @@ msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Projektfrequenz (Hz):" #: toolbars/SelectionBar.cpp:144 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:255 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 msgid "Selection Start:" msgstr "Anfang der Auswahl:" #: toolbars/SelectionBar.cpp:158 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:261 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:266 msgid "Length" msgstr "Länge" @@ -11050,7 +11216,7 @@ msgid "hidden" msgstr "versteckt" #: toolbars/SelectionBar.cpp:179 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:272 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:277 msgid "Audio Position:" msgstr "Audioposition:" @@ -11058,25 +11224,25 @@ msgstr "Audioposition:" #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number. #: toolbars/SelectionBar.cpp:233 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:238 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:243 msgid "Snap To" msgstr "Einrasten" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:372 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:246 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:377 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Auswahl einrasten in %s" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:265 msgid "Selection " msgstr "Auswahl " -#: toolbars/SelectionBar.cpp:341 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:346 msgid "Selection Length" msgstr "Länge der Auswahl" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:349 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:354 msgid "Selection End" msgstr "Ans &Ende der Auswahl" @@ -11091,40 +11257,40 @@ msgstr "Audacity-%s" msgid "ToolDock" msgstr "Werkzeug-Dock" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "Klicken und ziehen, um Audiodaten auszuwählen" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "Klicken und ziehen zum Verändern der Hüllkurve" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:65 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "Klicken und ziehen, um Samples zu verändern" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:67 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "Klicken zum einzoomen, Umschalt+Klick zum auszoomen" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:69 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "Ziehen, um in den Bereich einzuzoomen, Rechtsklick zum auszoomen" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:71 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Links=Einzoomen, Rechts=Auszoomen, Mitte=Normal" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:72 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:73 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "Klicken und ziehen um eine Tonspur auf der Zeitachse zu verschieben" -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:152 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "Multifunktionswerkzeug" # ??? stimmt das wort "regler"? -> Des is ein Bug. Übersetz das mal mit "Zeitverschiebungswerkzeug". Ich muss das zwischen 1.3.3 und 1.4.0 umändern. -#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 +#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Slide Tool" msgstr "Zeitverschiebungswerkzeug" @@ -11154,15 +11320,15 @@ msgstr "Drücke" msgid "Button" msgstr "Knopf" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:784 #: widgets/Meter.cpp:950 msgid "L" msgstr "L" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:787 #: widgets/Meter.cpp:953 msgid "R" @@ -11217,10 +11383,14 @@ msgstr "Zurücksetzen" msgid "Grabber" msgstr "Anfasser" -#: widgets/Grid.cpp:723 +#: widgets/Grid.cpp:730 msgid "Empty" msgstr "Leer" +#: widgets/KeyView.cpp:593 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + #: widgets/Meter.cpp:406 msgid "Enable Meter" msgstr "Aussteuerungsanzeige anzeigen"