diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 06141fc26..56cb0bc88 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:33-0000\n" -"Last-Translator: gale \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-04 20:54-0000\n" +"Last-Translator: Carmelo Battaglia\n" "Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: AboutDialog.cpp:60 -#: AboutDialog.cpp:80 +#: AboutDialog.cpp:59 +#: AboutDialog.cpp:81 msgid "co-founder" msgstr "co-fondatore" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "co-fondatore" msgid "quality assurance" msgstr "garanzia di qualità" -#: AboutDialog.cpp:161 +#: AboutDialog.cpp:168 msgid "About Audacity..." msgstr "Informazioni su Audacity..." @@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "Informazioni su Audacity..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:180 +#: AboutDialog.cpp:187 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audace!" -#: AboutDialog.cpp:200 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity è un programma libero scritto da un gruppo sviluppatori volontari di tutto il mondo. Siamo grati a SourceForge.net e Google Code che ospitano il nostro progetto. Audacity è disponibile per Windows, Mac,e GNU/Linux (e altri sistemi operativi Unix). " +#: AboutDialog.cpp:203 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity è un programma libero scritto da un gruppo sviluppatori volontari di tutto il mondo. Siamo grati a Google Code e SourceForge.net che ospitano il nostro progetto. Audacity è disponibile per Windows, Mac,e GNU/Linux (e altri sistemi operativi Unix). " -#: AboutDialog.cpp:204 -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +#: AboutDialog.cpp:208 +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "Se trovi un errore o hai un suggerimento, scrivi al nostro indirizzo Feedback. Per un aiuto, leggi i suggerimenti e trucchi nel nostro Wiki o visita il nostro Forum." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear @@ -47,180 +47,176 @@ msgstr "Se trovi un errore o hai un suggerimento, scrivi al nostro indirizzo " -msgstr "Un editor libero di audio digitale
" +#: AboutDialog.cpp:230 +msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" +msgstr "software gratuito, open source, multi-piattaforma per registrare ed elaborare l'audio
" -#: AboutDialog.cpp:229 +#: AboutDialog.cpp:234 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:234 -#, c-format -msgid "Audacity %s Development Team" -msgstr "Team di sviluppo Audacity %s" +#: AboutDialog.cpp:237 +msgid "Audacity Developers" +msgstr "Sviluppatori Audacity" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. #: AboutDialog.cpp:240 -#, c-format -msgid "Audacity %s Support Team" -msgstr "Gruppo di supporto Audacity %s" +msgid "Audacity Support Team" +msgstr "Gruppo di supporto Audacity" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:243 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Sviluppatori emeriti" -#: AboutDialog.cpp:250 -msgid "Other Emeritus Team Members" -msgstr "Altri emeriti componenti del gruppo" +#: AboutDialog.cpp:246 +msgid " Emeritus Team Members" +msgstr "Componenti emeriti del gruppo" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:249 msgid "Other Contributors" msgstr "Altri collaboratori" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:252 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity è basato su un codice dei seguenti progetti:" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: AboutDialog.cpp:255 msgid "Special thanks:" msgstr "Ringraziamenti particolari:" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:258 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Il software Audacity® è copyright" -#: AboutDialog.cpp:273 +#: AboutDialog.cpp:260 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Il software Audacity® è un marchio registrato di Dominic Mazzoni." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled +#: AboutDialog.cpp:315 #: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:341 -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:485 msgid "Build Information" msgstr "Informazioni sulla versione" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: AboutDialog.cpp:321 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: AboutDialog.cpp:335 +#: AboutDialog.cpp:322 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: AboutDialog.cpp:345 +#: AboutDialog.cpp:332 msgid "File Format Support" msgstr "Supporto formato file" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 -#: AboutDialog.cpp:357 +#: AboutDialog.cpp:342 +#: AboutDialog.cpp:344 msgid "MP3 Importing" msgstr "Importazione MP3" -#: AboutDialog.cpp:364 -#: AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:351 +#: AboutDialog.cpp:354 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importazione ed esportazione Ogg Vorbis" -#: AboutDialog.cpp:371 -#: AboutDialog.cpp:374 +#: AboutDialog.cpp:358 +#: AboutDialog.cpp:361 msgid "ID3 tag support" msgstr "Supporto tag ID3" -#: AboutDialog.cpp:381 -#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:368 +#: AboutDialog.cpp:371 msgid "FLAC import and export" msgstr "Importazione ed esportazione FLAC" -#: AboutDialog.cpp:389 -#: AboutDialog.cpp:392 +#: AboutDialog.cpp:376 +#: AboutDialog.cpp:379 msgid "MP2 export" msgstr "Esportazione MP2" -#: AboutDialog.cpp:397 -#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:387 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importazione attraverso QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:407 +#: AboutDialog.cpp:394 msgid "Core Libraries" msgstr "Librerie principali" +#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:403 +#: AboutDialog.cpp:406 +#: AboutDialog.cpp:408 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:419 -#: AboutDialog.cpp:421 -#: AboutDialog.cpp:426 -#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Conversione frequenza di campionamento" -#: AboutDialog.cpp:433 +#: AboutDialog.cpp:420 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Riproduzione e registrazione audio" -#: AboutDialog.cpp:443 +#: AboutDialog.cpp:430 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" -#: AboutDialog.cpp:447 +#: AboutDialog.cpp:434 +#: AboutDialog.cpp:437 +#: AboutDialog.cpp:442 +#: AboutDialog.cpp:445 #: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:455 +#: AboutDialog.cpp:453 #: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:463 -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:471 -#: AboutDialog.cpp:474 +#: AboutDialog.cpp:461 msgid "Plug-in support" msgstr "Supporto plug-in" -#: AboutDialog.cpp:479 -#: AboutDialog.cpp:482 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:469 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Supporto scheda mixer audio" -#: AboutDialog.cpp:487 -#: AboutDialog.cpp:490 +#: AboutDialog.cpp:474 +#: AboutDialog.cpp:477 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Supporto intonazione e cambio tempo" -#: AboutDialog.cpp:502 +#: AboutDialog.cpp:489 msgid "Program build date: " msgstr "Data di rilascio del programma: " -#: AboutDialog.cpp:505 -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:494 msgid "Build type:" msgstr "Crea versione:" -#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:492 msgid "Debug build" msgstr "Crea correzione" -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:494 msgid "Release build" msgstr "Versione" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:512 +#: AboutDialog.cpp:499 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Prefisso installazione:" -#: AboutDialog.cpp:516 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Settings folder: " msgstr "Cartella impostazioni:" -#: AboutDialog.cpp:531 +#: AboutDialog.cpp:518 msgid "GPL License" msgstr "Licenza GPL" @@ -258,62 +254,61 @@ msgstr "" msgid "Files Missing" msgstr "File mancanti" -#: AudacityApp.cpp:1024 -#: AudacityApp.cpp:1246 +#: AudacityApp.cpp:1017 +#: AudacityApp.cpp:1221 msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity Log" -#: AudacityApp.cpp:1033 +#: AudacityApp.cpp:1026 msgid "Master Gain Control" msgstr "Controllo volume principale" -#: AudacityApp.cpp:1034 +#: AudacityApp.cpp:1027 msgid "Input Meter" msgstr "Monitor ingresso" -#: AudacityApp.cpp:1035 +#: AudacityApp.cpp:1028 msgid "Output Meter" msgstr "Monitor uscita" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1200 -#: Menus.cpp:201 +#: AudacityApp.cpp:1175 +#: Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1201 -#: Menus.cpp:206 +#: AudacityApp.cpp:1176 +#: Menus.cpp:201 msgid "&Open..." msgstr "Apri..." -#: AudacityApp.cpp:1202 +#: AudacityApp.cpp:1177 msgid "Open &Recent..." msgstr "Apri &recenti..." -#: AudacityApp.cpp:1203 -#: Menus.cpp:1425 -#: Menus.cpp:1428 +#: AudacityApp.cpp:1178 +#: Menus.cpp:1034 msgid "&About Audacity..." msgstr "Informazioni su &Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1204 +#: AudacityApp.cpp:1179 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferenze..." -#: AudacityApp.cpp:1298 -#: AudacityApp.cpp:1377 +#: AudacityApp.cpp:1273 +#: AudacityApp.cpp:1352 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Sto usando una dimensione dei blocchi di %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1319 -#: AudacityApp.cpp:1392 +#: AudacityApp.cpp:1294 +#: AudacityApp.cpp:1367 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Opzione da linea di comando sconosciuta: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1551 +#: AudacityApp.cpp:1476 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -321,11 +316,11 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un posto dove salvare i file temporanei.\n" "Specificare una cartella adatta nelle preferenze." -#: AudacityApp.cpp:1557 +#: AudacityApp.cpp:1482 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Si sta uscendo da Audacity. Aprire nuovamente Audacity per usare la nuova cartella temporanea." -#: AudacityApp.cpp:1589 +#: AudacityApp.cpp:1514 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -335,7 +330,7 @@ msgstr "" "perdita di dati o un blocco del sistema.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1596 +#: AudacityApp.cpp:1521 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -343,19 +338,19 @@ msgstr "" "Audacity non è stato in grado di bloccare la cartella dei file temporanei.\n" "Questa cartella potrebbe essere in uso in un'altra copia di Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1523 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Vuoi ancora avviare Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1600 +#: AudacityApp.cpp:1525 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Errore nel blocco della cartella dei file temporanei" -#: AudacityApp.cpp:1638 +#: AudacityApp.cpp:1563 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Il sistema ha rilevato che un'altra copia di Audacity è in esecuzione.\n" -#: AudacityApp.cpp:1640 +#: AudacityApp.cpp:1565 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -363,29 +358,29 @@ msgstr "" "Usa i comandi Nuovo o Apri nel processo di Audacity\n" "correntemente in esecuzione per aprire più progetti simultaneamente.\n" -#: AudacityApp.cpp:1641 +#: AudacityApp.cpp:1566 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity è già stato avviato" -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1583 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Opzioni supportate con linea di comando:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1661 +#: AudacityApp.cpp:1586 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-aiuto (questo messaggio)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1663 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-versione (visualizza la versione di Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1667 +#: AudacityApp.cpp:1592 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (avvia l'auto-diagnosi)" @@ -393,15 +388,15 @@ msgstr "\t-test (avvia l'auto-diagnosi)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1672 +#: AudacityApp.cpp:1597 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-dimensione blocco nnn (imposta la dimensione massima in byte dei blocchi disco)" -#: AudacityApp.cpp:1673 +#: AudacityApp.cpp:1598 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Inoltre, specifica il nome di un file audio o progetto Audacity da aprire." -#: AudacityApp.cpp:1985 +#: AudacityApp.cpp:1910 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -413,7 +408,7 @@ msgstr "" "\n" "Li vuoi associare, in modo che possano essere aperti con un doppio clic?" -#: AudacityApp.cpp:1986 +#: AudacityApp.cpp:1911 msgid "Audacity Project Files" msgstr "File progetto Audacity" @@ -473,33 +468,33 @@ msgstr "" msgid "Latency problem" msgstr "Problema di latenza" -#: AudioIO.cpp:3101 +#: AudioIO.cpp:3123 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di più. È ancora troppo alto." -#: AudioIO.cpp:3109 +#: AudioIO.cpp:3131 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Il volume automatico ha diminuito il volume a %f." -#: AudioIO.cpp:3124 +#: AudioIO.cpp:3146 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di più. È ancora troppo basso. " -#: AudioIO.cpp:3136 +#: AudioIO.cpp:3158 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Il volume automatico ha aumentato il volume a %2f." -#: AudioIO.cpp:3170 +#: AudioIO.cpp:3192 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Il volume automatco è stato disabilitato. Il numero totale di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo alto." -#: AudioIO.cpp:3172 +#: AudioIO.cpp:3194 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Il volume automatico è stato disabilitato. Il numero toale di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo basso." -#: AudioIO.cpp:3175 +#: AudioIO.cpp:3197 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Il volume automatico è stato fermato. %2f sembra un volume accettabile." @@ -560,29 +555,29 @@ msgstr "Impossibile enumerare i file contenuti nella cartella di salvataggio aut #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3809 -#: Menus.cpp:3821 -#: Menus.cpp:6502 -#: Project.cpp:2549 -#: Project.cpp:4496 -#: Project.cpp:4515 -#: TrackPanel.cpp:7377 -#: WaveTrack.cpp:973 -#: WaveTrack.cpp:992 -#: WaveTrack.cpp:2116 +#: Menus.cpp:3387 +#: Menus.cpp:3399 +#: Menus.cpp:5928 +#: Project.cpp:2536 +#: Project.cpp:4425 +#: Project.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7385 +#: WaveTrack.cpp:977 +#: WaveTrack.cpp:996 +#: WaveTrack.cpp:2120 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:522 +#: effects/Effect.cpp:532 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:714 -#: export/ExportMP2.cpp:234 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:715 +#: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -608,24 +603,24 @@ msgstr "&Parametri" msgid "C&hoose command" msgstr "Sc&egli comando" -#: BatchCommands.cpp:472 +#: BatchCommands.cpp:471 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Effetto Da stereo a mono non trovato" -#: BatchCommands.cpp:492 +#: BatchCommands.cpp:491 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Il supporto di Ogg Vorbis non è incluso in questa versione di Audacity" -#: BatchCommands.cpp:504 +#: BatchCommands.cpp:503 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Il supporto FLAC non è incluso in questa versione di Audacity" -#: BatchCommands.cpp:508 +#: BatchCommands.cpp:507 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Il comando %s non è stato ancora implementato" -#: BatchCommands.cpp:525 +#: BatchCommands.cpp:524 #: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" @@ -635,12 +630,12 @@ msgstr "" "Impossibile impostare i parametri dell'effetto %s\n" " a %s." -#: BatchCommands.cpp:569 +#: BatchCommands.cpp:568 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Il comando batch di %s non è stato riconosciuto." -#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:687 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -651,49 +646,42 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:689 -#: BatchCommands.cpp:694 +#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "Modalità Test" -#: BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Applica %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:62 -#: BatchProcessDialog.cpp:78 -#: BatchProcessDialog.cpp:79 +#: BatchProcessDialog.cpp:63 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 +#: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "Applica concatenazione" -#. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate -#. * in that was invented to process lots of sermons, remove long -#. * pauses and background noise. -#: BatchProcessDialog.cpp:74 -msgid "CleanSpeech Batch Processing" -msgstr "Elaborazione batch CleanSpeech" - #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: BatchProcessDialog.cpp:104 -msgid "&Select chain" +#: BatchProcessDialog.cpp:95 +msgid "&Select Chain" msgstr "&Seleziona concatenazione" -#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" msgstr "Concatenazione" -#: BatchProcessDialog.cpp:116 +#: BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Applica al &progetto corrente" -#: BatchProcessDialog.cpp:117 +#: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Applica ai &file..." -#: BatchProcessDialog.cpp:118 -#: BatchProcessDialog.cpp:307 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 #: effects/ChangeLength.cpp:183 @@ -701,141 +689,134 @@ msgstr "Applica ai &file..." msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" -#: BatchProcessDialog.cpp:161 -#: BatchProcessDialog.cpp:205 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "Nessuna concatenazione selezionata" -#: BatchProcessDialog.cpp:174 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Sto applicando '%s' al progetto corrente" -#: BatchProcessDialog.cpp:215 +#: BatchProcessDialog.cpp:202 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Prima salva e chiudi il progetto corrente." -#: BatchProcessDialog.cpp:222 -msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." -msgstr "Seleziona file vocali per l'elaborazione batch CleanSpeech Chain..." - -#: BatchProcessDialog.cpp:223 -#: BatchProcessDialog.cpp:226 +#: BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleziona il/i file per l'elaborazione batch..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:252 -#: Project.cpp:2149 +#: BatchProcessDialog.cpp:232 +#: Project.cpp:2136 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Tutti i file|*|Tutti i file supportati|" -#: BatchProcessDialog.cpp:291 +#: BatchProcessDialog.cpp:271 msgid "Applying..." msgstr "Sto applicando..." -#: BatchProcessDialog.cpp:301 +#: BatchProcessDialog.cpp:281 msgid "File" msgstr "File" -#: BatchProcessDialog.cpp:416 -#: BatchProcessDialog.cpp:420 -#: BatchProcessDialog.cpp:421 +#: BatchProcessDialog.cpp:398 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 +#: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "Modifica concatenazioni" -#: BatchProcessDialog.cpp:480 +#: BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" msgstr "&Concatenazioni" -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:474 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: BatchProcessDialog.cpp:475 #: LabelDialog.cpp:127 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" msgstr "Ri&nomina" -#: BatchProcessDialog.cpp:507 +#: BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "C&oncatenazione (Doppio clic o premi SPAZIO per modificare)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:517 +#: BatchProcessDialog.cpp:492 msgid "Num" msgstr "Num" -#: BatchProcessDialog.cpp:518 -#: commands/CommandManager.cpp:108 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 -msgid "Command" +#: BatchProcessDialog.cpp:493 +msgid "Command " msgstr "Comando" -#: BatchProcessDialog.cpp:519 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 #: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: BatchProcessDialog.cpp:523 +#: BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" -#: BatchProcessDialog.cpp:524 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" msgstr "E&limina" -#: BatchProcessDialog.cpp:525 -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: effects/Equalization.cpp:2885 msgid "Move &Up" msgstr "Sposta &su" -#: BatchProcessDialog.cpp:526 -#: effects/Equalization.cpp:2878 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: effects/Equalization.cpp:2886 msgid "Move &Down" msgstr "Sposta &giù" -#: BatchProcessDialog.cpp:527 -#: effects/Equalization.cpp:2884 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 +#: effects/Equalization.cpp:2892 msgid "De&faults" msgstr "Prede&initi" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:571 +#: BatchProcessDialog.cpp:546 msgid "- END -" msgstr "- END -" -#: BatchProcessDialog.cpp:604 +#: BatchProcessDialog.cpp:573 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s modificato" -#: BatchProcessDialog.cpp:605 +#: BatchProcessDialog.cpp:574 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" -#: BatchProcessDialog.cpp:687 +#: BatchProcessDialog.cpp:711 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Inserisci nome di nuova concatenazione" -#: BatchProcessDialog.cpp:698 +#: BatchProcessDialog.cpp:722 msgid "Name must not be blank" msgstr "Il campo nome non deve essere vuoto" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:708 +#: BatchProcessDialog.cpp:732 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "I nomi non devono contenere '%c' and '%c'" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:739 +#: BatchProcessDialog.cpp:763 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sei sicuro di volere cancellare %s?" @@ -1310,8 +1291,8 @@ msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Per cercare '%s', fai clic qui -->" #: FFmpeg.cpp:613 -#: export/ExportCL.cpp:106 -#: export/ExportMP3.cpp:617 +#: export/ExportCL.cpp:105 +#: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." @@ -1321,7 +1302,7 @@ msgstr "Per ottenere una copia gratuita di FFmpeg, fai clic qui -->" #. i18n-hint: (verb) #: FFmpeg.cpp:615 -#: export/ExportMP3.cpp:621 +#: export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" msgstr "Scarica" @@ -1430,55 +1411,55 @@ msgstr "Frequenza logaritmica" msgid "Axis" msgstr "Asse" -#: FreqWindow.cpp:219 +#: FreqWindow.cpp:224 #: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:249 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Esporta..." -#: FreqWindow.cpp:220 +#: FreqWindow.cpp:225 #: effects/Contrast.cpp:352 -#: export/ExportCL.cpp:430 -#: export/ExportMultiple.cpp:361 +#: export/ExportCL.cpp:429 +#: export/ExportMultiple.cpp:359 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: FreqWindow.cpp:223 +#: FreqWindow.cpp:228 msgid "&Replot" msgstr "&Ridisegna" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:229 msgid "Replot" msgstr "Ridisegna" -#: FreqWindow.cpp:228 -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:233 +#: FreqWindow.cpp:234 #: effects/Contrast.cpp:362 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:235 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: FreqWindow.cpp:231 -#: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1317 +#: FreqWindow.cpp:236 +#: FreqWindow.cpp:239 +#: effects/Equalization.cpp:1316 msgid "Grids" msgstr "Griglie" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:298 -#: FreqWindow.cpp:499 +#: FreqWindow.cpp:303 +#: FreqWindow.cpp:504 #: effects/AutoDuck.cpp:510 #: effects/AutoDuck.cpp:550 #: effects/AutoDuck.cpp:821 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1145 -#: effects/Equalization.cpp:1147 -#: effects/Equalization.cpp:1155 -#: effects/Equalization.cpp:1227 -#: effects/Equalization.cpp:1459 -#: effects/Equalization.cpp:1470 +#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1154 +#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1458 +#: effects/Equalization.cpp:1469 #: effects/Normalize.cpp:493 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" @@ -1486,75 +1467,75 @@ msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:314 -#: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1187 -#: effects/Equalization.cpp:1223 +#: FreqWindow.cpp:319 +#: FreqWindow.cpp:542 +#: effects/Equalization.cpp:1186 +#: effects/Equalization.cpp:1222 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:406 +#: FreqWindow.cpp:411 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Per disegnare lo spettro, tutte le tracce selezionate devono avere la stessa frequenza di campionamento." -#: FreqWindow.cpp:429 +#: FreqWindow.cpp:434 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "È stato selezionato troppo audio: saranno analizzati solo i primi %.1f secondi." -#: FreqWindow.cpp:483 +#: FreqWindow.cpp:488 msgid "Not enough data selected." msgstr "I dati selezionati non sono sufficienti." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:543 +#: FreqWindow.cpp:548 #: effects/AutoDuck.cpp:824 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:871 +#: FreqWindow.cpp:876 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Cursore: %d Hz (%s) = %d dB Picco: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:882 +#: FreqWindow.cpp:887 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Cursore: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Picco: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1000 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Sto disegnado lo spettro" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1000 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Mostra spettro" -#: FreqWindow.cpp:1211 +#: FreqWindow.cpp:1216 msgid "spectrum.txt" msgstr "spettro.txt" -#: FreqWindow.cpp:1213 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esporta spettro come:" -#: FreqWindow.cpp:1229 +#: FreqWindow.cpp:1234 #: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:3360 +#: Menus.cpp:2938 #: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Impossibile scrivere nel file: " -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1239 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Frequenza (Hz)\tLivello (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1240 +#: FreqWindow.cpp:1245 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Ritardo (secondi)\tfrequenza (Hz)\t livello" @@ -1706,7 +1687,7 @@ msgstr "&Elimina" #: HistoryWindow.cpp:112 #: effects/ChangeLength.cpp:186 -#: export/ExportCL.cpp:505 +#: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1771,8 +1752,8 @@ msgstr "Traccia" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5593 msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -1810,19 +1791,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:5136 +#: Menus.cpp:4730 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Seleziona un file contenente etichette..." #: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:5140 +#: Menus.cpp:4734 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "File di Testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:5153 -#: Project.cpp:2352 -#: Project.cpp:2360 +#: Menus.cpp:4747 +#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2347 msgid "Could not open file: " msgstr "Impossibile aprire il file: " @@ -1831,7 +1812,7 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Nessuna etichetta da esportare." #: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:3323 +#: Menus.cpp:2901 msgid "Export Labels As:" msgstr "Esporta etichette come:" @@ -1851,7 +1832,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Traccia etichetta" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 +#: Menus.cpp:5549 msgid "Added label" msgstr "Aggiunta etichetta" @@ -1890,432 +1871,412 @@ msgstr "Apertura progetto di Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:197 +#: Menus.cpp:192 msgid "&File" msgstr "&File" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:213 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" -#: Menus.cpp:222 -#: Menus.cpp:231 +#: Menus.cpp:215 msgid "&Save Project" msgstr "&Salva progetto" -#: Menus.cpp:225 -#: Menus.cpp:234 +#: Menus.cpp:218 msgid "Save Project &As..." msgstr "S&alva progetto con nome..." -#: Menus.cpp:227 -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:220 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Salva copia compressa progetto..." -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:223 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Controll&a dipendenze..." -#: Menus.cpp:244 +#: Menus.cpp:227 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Apri editor me&tadati..." -#: Menus.cpp:252 -#: Menus.cpp:266 +#: Menus.cpp:233 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Importa" -#: Menus.cpp:254 -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:235 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:255 -#: Menus.cpp:269 +#: Menus.cpp:236 msgid "&Labels..." msgstr "&Etichette..." -#: Menus.cpp:257 -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:238 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:259 -#: Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:240 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Dati Raw..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:254 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Espo&rta selezione..." -#: Menus.cpp:296 -#: Menus.cpp:312 +#: Menus.cpp:260 msgid "Export &Labels..." msgstr "Esporta &etichette..." -#: Menus.cpp:300 -#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:264 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Esportazione &multipla..." -#: Menus.cpp:304 -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:268 msgid "Export MIDI..." msgstr "Esporta MIDI..." -#: Menus.cpp:326 +#: Menus.cpp:273 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Appl&ica concatenazione..." -#: Menus.cpp:329 +#: Menus.cpp:276 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Modifica con&catenazioni" -#: Menus.cpp:333 -msgid "Export CleanSpeech &Presets..." -msgstr "Esporta &Preset CleanSpeech..." - -#: Menus.cpp:334 -msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." -msgstr "I&mporta Preset CleanSpeech..." - -#: Menus.cpp:340 -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:280 msgid "&Upload File..." msgstr "&Carica File..." -#: Menus.cpp:345 -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:285 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Imposta pagina..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:349 -#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:289 msgid "&Print..." msgstr "&Stampa..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:298 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:308 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" -#: Menus.cpp:390 -#: Menus.cpp:1722 +#: Menus.cpp:313 +#: Menus.cpp:1305 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" -#: Menus.cpp:402 -#: Menus.cpp:1737 +#: Menus.cpp:325 +#: Menus.cpp:1320 msgid "&Redo" msgstr "&Ripristina" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:333 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "R&imuovi audio o etichette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:335 msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" -#: Menus.cpp:415 -#: Menus.cpp:486 +#: Menus.cpp:338 +#: Menus.cpp:399 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:341 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Div&idi e taglia" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:420 +#: Menus.cpp:343 msgid "Split D&elete" msgstr "Dividi ed &elimina" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:346 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Silenzia audi&o" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:427 +#: Menus.cpp:350 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Ritaglia audio" -#: Menus.cpp:432 +#: Menus.cpp:355 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Limiti &del clip" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:357 msgid "Sp&lit" msgstr "Div&idi" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:360 msgid "Split Ne&w" msgstr "Dividi e crea nu&ovo" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:442 -#: Menus.cpp:510 +#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:423 msgid "&Join" msgstr "&Unisci" -#: Menus.cpp:443 -#: Menus.cpp:511 +#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:424 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Separ&a ai silenzi" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:372 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:376 msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:379 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Incolla te&sto in nuova etichetta" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:385 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&a" -#: Menus.cpp:468 -#: Menus.cpp:782 -#: Menus.cpp:982 -msgid "Stereo Trac&k to Mono" -msgstr "Da trac&cia stereo a mono" - -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:391 msgid "La&beled Audio" msgstr "Audio con etich&ette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:396 msgid "&Cut" msgstr "&Taglia" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:406 msgid "&Split Cut" msgstr "&Dividi e taglia" -#: Menus.cpp:494 +#: Menus.cpp:407 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Div&idi ed elimina" -#: Menus.cpp:499 +#: Menus.cpp:412 msgid "Silence &Audio" msgstr "Silenzia &audio" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:501 +#: Menus.cpp:414 msgid "Co&py" msgstr "Co&pia" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:506 +#: Menus.cpp:419 msgid "Spli&t" msgstr "Div&idi" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:431 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" -#: Menus.cpp:521 +#: Menus.cpp:434 msgid "&All" msgstr "Tutto" -#: Menus.cpp:522 +#: Menus.cpp:435 msgid "&None" msgstr "&Nulla" -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:437 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Da &sinistra alla posizione di riproduzione" -#: Menus.cpp:525 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Da &destra alla posizione di riproduzione" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:442 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Da &inizio traccia al cursore" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:443 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Dal cursore a &fine traccia" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:447 msgid "In All &Tracks" msgstr "In ogni &traccia" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:452 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "In tutte le tracce con blocco s&incronizzazione" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:462 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Trova incroci con &zero" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:466 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Spo&sta cursore" -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:468 msgid "to Selection Star&t" msgstr "A inizi&o selezione" -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Selection En&d" msgstr "A fin&e selezione" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:471 msgid "to Track &Start" msgstr "A &inizio traccia" -#: Menus.cpp:559 +#: Menus.cpp:472 msgid "to Track &End" msgstr "A &fine traccia" -#: Menus.cpp:567 +#: Menus.cpp:480 msgid "Re&gion Save" msgstr "Salva re&gione" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:483 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Ripristina regio&ne" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:491 msgid "Pla&y Region" msgstr "Ri&produci regione" -#: Menus.cpp:580 +#: Menus.cpp:493 msgid "&Lock" msgstr "&Blocca" -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:496 msgid "&Unlock" msgstr "&Sblocca" -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:516 msgid "Pre&ferences..." msgstr "Pre&ferenze..." -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:526 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:529 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom avant&i" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:532 msgid "Zoom &Normal" msgstr "Zoom &normale" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom indietr&o" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Fit in Window" msgstr "Adatta alla &finestra" -#: Menus.cpp:625 +#: Menus.cpp:538 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Adatta &verticalmente" -#: Menus.cpp:626 +#: Menus.cpp:539 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Zoom sulla selezione" -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:540 +msgid "&Go to Selection Start" +msgstr "&Vai a inizio selezione" + +#: Menus.cpp:541 +msgid "&Go to Selection End" +msgstr "&Vai a fine selezione" + +#: Menus.cpp:545 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Collassa tutte le tracce" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:546 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "E&spandi tutte le tracce" -#: Menus.cpp:635 +#: Menus.cpp:550 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Mostra clipping" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:578 msgid "&History..." msgstr "&Cronologia..." -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:582 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:583 msgid "&Mixer Board..." msgstr "Pannello &mixer..." -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barre degli strumenti" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:592 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Barra &Dispositivi" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Barra &Modifica" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:596 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Barra &Monitor" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:598 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Barra Mi&xer" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:600 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Barra &Selezione" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:602 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Barra St&rumenti" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:604 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Barra Trascri&zione" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:606 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "&Barra Trascrizione" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:611 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Ripristina Barre degli strumenti" @@ -2324,660 +2285,620 @@ msgstr "&Ripristina Barre degli strumenti" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:622 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vista semplificata" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:718 +#: Menus.cpp:633 msgid "T&ransport" msgstr "Att&ività" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:637 msgid "Pl&ay" msgstr "R&iproduci" -#: Menus.cpp:723 +#: Menus.cpp:640 msgid "&Loop Play" msgstr "Riproduci &ciclicamente" -#: Menus.cpp:724 +#: Menus.cpp:643 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:647 msgid "&Stop" msgstr "&Ferma" -#: Menus.cpp:731 +#: Menus.cpp:650 msgid "S&kip to Start" msgstr "V&ai all'inizio" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:653 msgid "Skip to E&nd" msgstr "Vai alla f&ine" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:660 msgid "&Record" msgstr "&Registra" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Timer Record..." msgstr "Programma regis&trazione..." -#: Menus.cpp:739 +#: Menus.cpp:662 msgid "Appen&d Record" msgstr "Aggiun&gi registrazione" -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "&Sovraregistra (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:744 +#: Menus.cpp:667 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "So&ftware Playthrough (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:670 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Registrazione a&ttivata da audio (Attiva/Non attiva)" -#: Menus.cpp:748 +#: Menus.cpp:671 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Li&vello attivazione audio..." -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:674 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Volume a&utomatico (Attivo/Non attivo)" -#: Menus.cpp:753 +#: Menus.cpp:676 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "R&ipeti ricerca per dispositivi audio" -#: Menus.cpp:762 -#: Menus.cpp:960 +#: Menus.cpp:682 msgid "&Tracks" msgstr "&Tracce" -#: Menus.cpp:767 -#: Menus.cpp:965 +#: Menus.cpp:687 msgid "Add &New" msgstr "Aggiungi &nuova" -#: Menus.cpp:769 -#: Menus.cpp:967 +#: Menus.cpp:689 msgid "&Audio Track" msgstr "Traccia &audio" -#: Menus.cpp:770 -#: Menus.cpp:968 +#: Menus.cpp:690 msgid "&Stereo Track" msgstr "Traccia &stereo" -#: Menus.cpp:771 -#: Menus.cpp:969 +#: Menus.cpp:691 msgid "&Label Track" msgstr "Traccia &etichetta" -#: Menus.cpp:772 -#: Menus.cpp:970 +#: Menus.cpp:692 msgid "&Time Track" msgstr "Traccia &tempo" -#: Menus.cpp:785 -#: Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:700 +msgid "Stereo Trac&k to Mono" +msgstr "Da trac&cia stereo a mono" + +#: Menus.cpp:703 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&scela e renderizza" -#: Menus.cpp:788 -#: Menus.cpp:988 +#: Menus.cpp:706 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Miscela e renderizza in una nuova traccia" -#: Menus.cpp:791 -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:709 msgid "&Resample..." msgstr "&Ricampiona..." -#: Menus.cpp:797 -#: Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:715 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Rimuo&vi tracce" -#: Menus.cpp:803 -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:721 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" -#: Menus.cpp:804 -#: Menus.cpp:1004 +#: Menus.cpp:722 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" -#: Menus.cpp:809 -#: Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:727 msgid "Align with &Zero" msgstr "Allinea con &zero" -#: Menus.cpp:810 -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:728 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Allinea con il &cursore" -#: Menus.cpp:811 -#: Menus.cpp:1011 +#: Menus.cpp:729 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Allinea con l'inizio &selezione" -#: Menus.cpp:812 -#: Menus.cpp:1012 +#: Menus.cpp:730 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Allinea con la fin&e selezione" -#: Menus.cpp:813 -#: Menus.cpp:1013 +#: Menus.cpp:731 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Allinea la fine con il cursore" -#: Menus.cpp:814 -#: Menus.cpp:1014 +#: Menus.cpp:732 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Allinea la fine con l'inizio selezione" -#: Menus.cpp:815 -#: Menus.cpp:1015 +#: Menus.cpp:733 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Allinea la fine con la fine selezione" -#: Menus.cpp:816 -#: Menus.cpp:1016 +#: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Allinea tutte le tracce insie&me" -#: Menus.cpp:818 -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:736 msgid "&Align Tracks" msgstr "&Allinea tracce" -#: Menus.cpp:833 -#: Menus.cpp:1033 +#: Menus.cpp:752 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Alli&nea e sposta cursore" -#: Menus.cpp:845 -#: Menus.cpp:1045 -#: Menus.cpp:5617 +#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:5211 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza MIDI con l'audio" -#: Menus.cpp:853 -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:772 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "B&locca sincronizzazione tracce" -#: Menus.cpp:858 -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:777 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Aggiungi etichetta alla &selezione" -#: Menus.cpp:860 -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:779 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Aggiungi etichetta al punto di &riproduzione" -#: Menus.cpp:868 -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:787 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Modifica etichette..." -#: Menus.cpp:874 -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:793 msgid "S&ort Tracks" msgstr "&Ordina tracce" -#: Menus.cpp:876 -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:795 msgid "by &Start time" msgstr "Per tempo di &inizio" -#: Menus.cpp:879 -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:798 msgid "by &Name" msgstr "Per &nome" -#: Menus.cpp:893 -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:812 msgid "&Generate" msgstr "&Genera" +#: Menus.cpp:857 #: Menus.cpp:938 -#: Menus.cpp:1138 -#: Menus.cpp:1249 -#: Menus.cpp:1320 -#: Menus.cpp:1391 +#: Menus.cpp:1006 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinati" -#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:878 msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&tti" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:1166 -#: Menus.cpp:3154 +#: Menus.cpp:884 +#: Menus.cpp:2737 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Ripeti %s" -#: Menus.cpp:1169 +#: Menus.cpp:887 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Ripeti l'ultimo effetto" -#: Menus.cpp:1271 -#: Menus.cpp:1342 +#: Menus.cpp:957 msgid "&Analyze" msgstr "&Analizza" -#: Menus.cpp:1273 -#: Menus.cpp:1344 +#: Menus.cpp:959 msgid "Contrast..." msgstr "Contrasto..." -#: Menus.cpp:1276 -#: Menus.cpp:1347 +#: Menus.cpp:962 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Mostra spettro..." -#: Menus.cpp:1414 -#: Menus.cpp:1417 +#: Menus.cpp:1028 +#: Menus.cpp:1031 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" -#: Menus.cpp:1422 -msgid "&About Audacity CleanSpeech..." -msgstr "&Informazioni su Audacity CleanSpeech..." - -#: Menus.cpp:1431 +#: Menus.cpp:1036 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "Guida &rapida (nel browser web)" -#: Menus.cpp:1432 +#: Menus.cpp:1037 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Manuale (nel browser web)" -#: Menus.cpp:1439 -#: Menus.cpp:1457 +#: Menus.cpp:1041 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "Strumenti cattura schermo..." -#: Menus.cpp:1446 -#: Menus.cpp:1464 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Avvia p&rove di sistema..." -#: Menus.cpp:1451 -#: Menus.cpp:1469 +#: Menus.cpp:1053 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Informazioni su dispositivo au&dio..." -#: Menus.cpp:1452 -#: Menus.cpp:1470 +#: Menus.cpp:1054 msgid "Show &Log..." msgstr "Mostra &log..." -#: Menus.cpp:1481 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Vai indietro dalle barre strumenti alle tracce" -#: Menus.cpp:1482 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Vai avanti dalle barre strumenti alle tracce" -#: Menus.cpp:1484 +#: Menus.cpp:1067 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Strumento Selezione" -#: Menus.cpp:1485 +#: Menus.cpp:1068 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Strumento Inviluppo" -#: Menus.cpp:1486 +#: Menus.cpp:1069 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegno" -#: Menus.cpp:1487 +#: Menus.cpp:1070 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Zoom" -#: Menus.cpp:1488 +#: Menus.cpp:1071 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Strumento Spostamento Temporale" -#: Menus.cpp:1489 +#: Menus.cpp:1072 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Modalità Multi-Strumento" -#: Menus.cpp:1491 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Next Tool" msgstr "Strumento successivo" -#: Menus.cpp:1492 +#: Menus.cpp:1075 msgid "Previous Tool" msgstr "Strumento precedente" -#: Menus.cpp:1494 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Play/Stop" msgstr "Riproduci/Ferma" -#: Menus.cpp:1495 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Riproduci/Ferma e imposta cursore" -#: Menus.cpp:1496 +#: Menus.cpp:1079 msgid "Play One Second" msgstr "Riproduci un secondo" -#: Menus.cpp:1497 +#: Menus.cpp:1080 msgid "Play To Selection" msgstr "Riproduci fino alla selezione" -#: Menus.cpp:1498 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Riproduci anteprima di taglio" -#: Menus.cpp:1500 +#: Menus.cpp:1083 msgid "Selection to Start" msgstr "Dalla selezione all'inizio" -#: Menus.cpp:1501 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Selection to End" msgstr "Dalla selezione alla fine" -#: Menus.cpp:1503 +#: Menus.cpp:1086 msgid "DeleteKey" msgstr "Tasto Canc" -#: Menus.cpp:1507 +#: Menus.cpp:1090 msgid "DeleteKey2" msgstr "Tasto Canc2" -#: Menus.cpp:1513 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Breve ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1514 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Breve ricerca a destra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1515 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Lunga ricerca a sinistra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1516 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Lunga ricerca a destra durante la riproduzione" -#: Menus.cpp:1521 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia precedente" -#: Menus.cpp:1522 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul precedente e seleziona" -#: Menus.cpp:1523 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Sposta l'evidenziazione sulla traccia seguente" -#: Menus.cpp:1524 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Sposta l'evidenziazione sul seguente e seleziona" -#: Menus.cpp:1525 -#: Menus.cpp:1526 +#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Commuta la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1528 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursore Sinistro" -#: Menus.cpp:1529 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursore Destro" -#: Menus.cpp:1530 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Breve spostamento del cursore a sinistra" -#: Menus.cpp:1531 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Breve spostamento del cursore a destra" -#: Menus.cpp:1532 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Lungo spostamento del cursore a sinistra" -#: Menus.cpp:1533 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Lungo spostamento del cursore a destra" -#: Menus.cpp:1535 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Estendi la selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1536 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Estendi la selezione a destra" -#: Menus.cpp:1538 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1539 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Imposta (o estendi) selezione a destra" -#: Menus.cpp:1541 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Contrai la selezione a sinistra" -#: Menus.cpp:1542 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Contrai la selezione a destra" -#: Menus.cpp:1544 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Cambia bilanciamento sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1545 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Bilancia a sinistra sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1546 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Bilancia a destra sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1547 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Cambia guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1548 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Aumenta guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1549 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Diminuisci guadagno sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1550 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Apri menu sulla traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1551 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Rendi muta/non muta la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1552 +#: Menus.cpp:1135 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Rendi sola/non sola la traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1553 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Close focused track" msgstr "Chiudi traccia evidenziata" -#: Menus.cpp:1555 +#: Menus.cpp:1138 msgid "Snap To On" msgstr "Ancoraggio attivo" -#: Menus.cpp:1556 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Snap To Off" msgstr "Ancoraggio disattivo" -#: Menus.cpp:1560 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Full screen on/off" msgstr "Schermo pieno (Attivoi/Non attivo)" -#: Menus.cpp:1567 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Change input device" msgstr "Cambia dispositivo di ingresso" -#: Menus.cpp:1570 +#: Menus.cpp:1153 msgid "Change output device" msgstr "Cambia dispositivo di uscita" -#: Menus.cpp:1573 +#: Menus.cpp:1156 msgid "Change audio host" msgstr "Cambia host audio" -#: Menus.cpp:1576 +#: Menus.cpp:1159 msgid "Change input channels" msgstr "Cambia canali di ingresso" -#: Menus.cpp:1580 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Adjust output gain" msgstr "Regola guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1581 +#: Menus.cpp:1164 msgid "Increase output gain" msgstr "Aumenta guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1582 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Decrease output gain" msgstr "Diminuisci guadagno uscita" -#: Menus.cpp:1583 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Adjust input gain" msgstr "Regola guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1584 +#: Menus.cpp:1167 msgid "Increase input gain" msgstr "Aumenta guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1585 +#: Menus.cpp:1168 msgid "Decrease input gain" msgstr "Diminuisci guadagno ingresso" -#: Menus.cpp:1587 +#: Menus.cpp:1170 msgid "Play at speed" msgstr "Riproduci alla velocità" -#: Menus.cpp:1588 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Regola velocità di riproduzione" -#: Menus.cpp:1589 +#: Menus.cpp:1172 msgid "Increase playback speed" msgstr "Aumenta velocità di riproduzione" -#: Menus.cpp:1590 +#: Menus.cpp:1173 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Diminuisci velocità di riproduzione" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1675 +#: Menus.cpp:1258 msgid "Open Recent" msgstr "Apri recente" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1678 +#: Menus.cpp:1261 msgid "Recent &Files" msgstr "&File recenti" -#: Menus.cpp:1696 +#: Menus.cpp:1279 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "Ann&ulla %s" -#: Menus.cpp:1731 +#: Menus.cpp:1314 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Ripristina %s" -#: Menus.cpp:2509 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Sort By Time" msgstr "Ordina per tempo" -#: Menus.cpp:2509 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Tracce ordinate per tempo" -#: Menus.cpp:2518 +#: Menus.cpp:2101 msgid "Sort By Name" msgstr "Ordina per nome" -#: Menus.cpp:2518 +#: Menus.cpp:2101 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Tracce ordinate per nome" -#: Menus.cpp:2669 +#: Menus.cpp:2252 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine sinistro della selezione" -#: Menus.cpp:2670 -#: Menus.cpp:2712 +#: Menus.cpp:2253 +#: Menus.cpp:2295 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: Menus.cpp:2711 +#: Menus.cpp:2294 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Imposta il margine destro della selezione" -#: Menus.cpp:3129 +#: Menus.cpp:2712 msgid "You must select a track first." msgstr "Devi prima selezionare una traccia." -#: Menus.cpp:3307 +#: Menus.cpp:2885 msgid "labels.txt" msgstr "etichette.txt" -#: Menus.cpp:3319 +#: Menus.cpp:2897 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Non vi sono tracce etichetta da esportare." -#: Menus.cpp:3414 +#: Menus.cpp:2992 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esporta MIDI come:" -#: Menus.cpp:3418 +#: Menus.cpp:2996 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3450 +#: Menus.cpp:3028 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2985,451 +2906,430 @@ msgstr "" "Hai selezionato un nome file con una estensione file non riconosciuta.\n" "Vuoi continuare?" -#: Menus.cpp:3451 +#: Menus.cpp:3029 msgid "Export MIDI" msgstr "Esporta MIDI" -#: Menus.cpp:3526 +#: Menus.cpp:3104 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nulla da annullare" -#: Menus.cpp:3552 +#: Menus.cpp:3130 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nulla da ripristinare" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3225 #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3225 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Taglia nella clipboard" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3266 msgid "Split Cut" msgstr "Dividi e taglia" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3266 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Dividi e taglia nella clipboard" -#: Menus.cpp:3808 +#: Menus.cpp:3386 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Non è possibile incollare un tipo di traccia in un altro." -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3398 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Non è possibile copiare audio stereo in una traccia mono." -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:3962 -#: Menus.cpp:4065 +#: Menus.cpp:3517 +#: Menus.cpp:3540 +#: Menus.cpp:3643 #: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:4065 -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3517 +#: Menus.cpp:3643 +#: Menus.cpp:3718 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Incollato dalla clipboard" -#: Menus.cpp:3962 +#: Menus.cpp:3540 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Testo incollato dalla clipboard" -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3718 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Incolla testo in nuova etichetta" -#: Menus.cpp:4188 +#: Menus.cpp:3766 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Ritaglia le tracce audio selezionate da %.2f secondi a %.2f" -#: Menus.cpp:4190 +#: Menus.cpp:3768 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Ritaglia audio" -#: Menus.cpp:4219 +#: Menus.cpp:3797 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Divisi e tagliati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:4222 +#: Menus.cpp:3800 msgid "Split Delete" msgstr "Dividi ed elimina" -#: Menus.cpp:4243 +#: Menus.cpp:3821 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:4246 +#: Menus.cpp:3824 msgid "Detach" msgstr "Elimina" -#: Menus.cpp:4267 +#: Menus.cpp:3845 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Uniti %.2f secondi a t=%.2f" -#: Menus.cpp:4270 +#: Menus.cpp:3848 msgid "Join" msgstr "Unisci" -#: Menus.cpp:4283 +#: Menus.cpp:3861 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Azzerato il volume delle tracce selezionate per %.2f secondi a %.2f" -#: Menus.cpp:4285 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Silence" msgstr "Silenzia" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicated" msgstr "Duplicata" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:4340 +#: Menus.cpp:3918 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Taglia regioni audio con etichette nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4342 +#: Menus.cpp:3920 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Taglia audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4358 +#: Menus.cpp:3936 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Dividi e taglia regioni audio con etichette nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4360 +#: Menus.cpp:3938 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Dividi e taglia audio con etichette" -#: Menus.cpp:4374 +#: Menus.cpp:3952 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Regioni audio con etichette copiate nella clipboard" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4376 +#: Menus.cpp:3954 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Copia audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4392 +#: Menus.cpp:3970 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette eliminate" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4394 +#: Menus.cpp:3972 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Elimina regioni audio con etichette " #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4408 +#: Menus.cpp:3986 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette divise ed eliminate" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:4410 +#: Menus.cpp:3988 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Dividi ed elimina audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4424 +#: Menus.cpp:4002 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette messe in silenzio" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4426 +#: Menus.cpp:4004 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Metti in silenzio regioni audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4437 +#: Menus.cpp:4015 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Dividi audio con etichette (punti o regioni)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4439 +#: Menus.cpp:4017 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Dividi audio con etichette" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4453 +#: Menus.cpp:4031 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Audio con etichette unite (punti o regioni)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4455 +#: Menus.cpp:4033 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Unisci audio con etichette " #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4471 +#: Menus.cpp:4049 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Regioni audio con etichette separate" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4473 +#: Menus.cpp:4051 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Separa audio con etichette" -#: Menus.cpp:4495 -#: TrackPanel.cpp:7116 +#: Menus.cpp:4073 +#: TrackPanel.cpp:7124 msgid "Split" msgstr "Dividi" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4162 msgid "Split New" msgstr "Dividi e crea nuovo" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4162 msgid "Split to new track" msgstr "Dividi in una nuova traccia" -#: Menus.cpp:5012 +#: Menus.cpp:4606 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analisi della frequenza" -#: Menus.cpp:5169 +#: Menus.cpp:4763 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Etichette importate da '%s'" -#: Menus.cpp:5170 +#: Menus.cpp:4764 msgid "Import Labels" msgstr "Importa etichette" -#: Menus.cpp:5181 +#: Menus.cpp:4775 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Seleziona un file MIDI..." -#: Menus.cpp:5185 +#: Menus.cpp:4779 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5202 +#: Menus.cpp:4796 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI importato da '%s'" -#: Menus.cpp:5203 +#: Menus.cpp:4797 msgid "Import MIDI" msgstr "Importa MIDI" -#: Menus.cpp:5217 +#: Menus.cpp:4811 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Seleziona un file audio non compresso..." -#: Menus.cpp:5221 +#: Menus.cpp:4815 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" -#: Menus.cpp:5246 +#: Menus.cpp:4840 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Modifica i tag metadati" -#: Menus.cpp:5247 +#: Menus.cpp:4841 #: export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" -#: Menus.cpp:5247 +#: Menus.cpp:4841 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Modifica tag metadati" -#: Menus.cpp:5304 +#: Menus.cpp:4898 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Tutto l'audio renderizzato nella traccia '%s'" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5307 +#: Menus.cpp:4901 msgid "Render" msgstr "Renderizza" -#: Menus.cpp:5312 +#: Menus.cpp:4906 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia stereo" -#: Menus.cpp:5315 +#: Menus.cpp:4909 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Miscelate e renderizzate %d tracce in una nuova traccia mono" -#: Menus.cpp:5317 +#: Menus.cpp:4911 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Miscela e renderizza" -#: Menus.cpp:5452 +#: Menus.cpp:5046 msgid "Aligned with zero" msgstr "Allinea con zero" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5050 msgid "Aligned cursor" msgstr "Cursore allineato" -#: Menus.cpp:5460 +#: Menus.cpp:5054 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Allineata con l'inizio della selezione" -#: Menus.cpp:5464 +#: Menus.cpp:5058 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Allineata con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:5468 +#: Menus.cpp:5062 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Allineata la fine con il cursore" -#: Menus.cpp:5472 +#: Menus.cpp:5066 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Allineata la fine con l'inizio della selezione" -#: Menus.cpp:5476 +#: Menus.cpp:5070 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Allineata la fine con la fine della selezione" -#: Menus.cpp:5480 +#: Menus.cpp:5074 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" -#: Menus.cpp:5515 +#: Menus.cpp:5109 msgid "Align" msgstr "Allinea" -#: Menus.cpp:5618 +#: Menus.cpp:5212 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Sincronizza MIDI e tracce audio" -#: Menus.cpp:5784 +#: Menus.cpp:5378 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Allineamento completato: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: Menus.cpp:5787 +#: Menus.cpp:5381 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Sincronizza Midi con l'audio" -#: Menus.cpp:5791 +#: Menus.cpp:5385 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Errore di allineamento: input troppo breve: MIDI da %.2f a %.2f sec, Audio da %.2f a %.2f sec." -#: Menus.cpp:5802 +#: Menus.cpp:5396 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Errore interno segnalato dal processo di allineamento." -#: Menus.cpp:5816 +#: Menus.cpp:5410 msgid "Created new audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio" -#: Menus.cpp:5816 -#: Menus.cpp:5838 -#: Menus.cpp:5853 -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5410 +#: Menus.cpp:5432 +#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5467 msgid "New Track" msgstr "Nuova traccia" -#: Menus.cpp:5838 +#: Menus.cpp:5432 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Creata nuova traccia audio stereo" -#: Menus.cpp:5853 +#: Menus.cpp:5447 msgid "Created new label track" msgstr "Creata nuova traccia etichetta" -#: Menus.cpp:5862 +#: Menus.cpp:5456 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Questa versione di Audacity permette solo una traccia tempo per ciascuna finestra progetto." -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5467 msgid "Created new time track" msgstr "Creata nuova traccia tempo" -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5593 msgid "Edited labels" msgstr "Etichette modificate" -#: Menus.cpp:6028 -msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" -msgstr "Salva file preset CleanSpeech come:" - -#: Menus.cpp:6032 -msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" -msgstr "Preset CleanSpeech (*.csp)|*.csp" - -#: Menus.cpp:6039 -#: export/Export.cpp:629 -msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "Spiacente, i nomi di file più lunghi di 256 caratteri non sono supportati." - -#: Menus.cpp:6088 -msgid "Problem encountered exporting presets." -msgstr "Riscontrato problema nell'esportazione dei preset." - -#: Menus.cpp:6089 -msgid "Unable to Export" -msgstr "Impossibile esportare" - -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5705 msgid "Remove Track" msgstr "Rimuovi traccia" -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5705 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Traccia/e audio rimossa/e" -#: Menus.cpp:6356 +#: Menus.cpp:5782 msgid "Audio Device Info" msgstr "Informazioni su dispositivo audio" -#: Menus.cpp:6452 -#: Menus.cpp:6513 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:825 -#: export/ExportMP3.cpp:1899 +#: Menus.cpp:5878 +#: Menus.cpp:5939 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:826 +#: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" -#: Menus.cpp:6478 -#: TrackPanel.cpp:7353 +#: Menus.cpp:5904 +#: TrackPanel.cpp:7361 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nuova frequenza di campionamento (Hz):" -#: Menus.cpp:6502 -#: TrackPanel.cpp:7377 +#: Menus.cpp:5928 +#: TrackPanel.cpp:7385 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Il valore inserito non è valido" -#: Menus.cpp:6511 +#: Menus.cpp:5937 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Sto ricampionando la traccia %d" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:5946 msgid "Resample Track" msgstr "Ricampiona traccia" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:5946 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Traccia (e) audio ricampionata(e)" @@ -3456,7 +3356,7 @@ msgstr "Velocità" #: MixerBoard.cpp:397 #: TrackPanel.cpp:4154 #: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8250 +#: TrackPanel.cpp:8258 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" @@ -3472,7 +3372,7 @@ msgstr "Strumento musicale" #: MixerBoard.cpp:416 #: TrackPanel.cpp:4154 #: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:8266 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Bilanciamento" @@ -3481,7 +3381,7 @@ msgstr "Bilanciamento" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8198 +#: TrackPanel.cpp:8206 msgid "Mute" msgstr "Muto" @@ -3489,7 +3389,7 @@ msgstr "Muto" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8196 +#: TrackPanel.cpp:8204 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3551,36 +3451,36 @@ msgstr "Stampa" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:873 +#: Project.cpp:870 msgid "Main Mix" msgstr "Miscelazione principale" -#: Project.cpp:998 +#: Project.cpp:995 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Benvenuto nella versione %s di Audacity" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1180 +#: Project.cpp:1167 msgid "(Recovered)" msgstr "(Recuperato)" -#: Project.cpp:1875 +#: Project.cpp:1862 #: TrackPanel.cpp:969 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: Project.cpp:1875 +#: Project.cpp:1862 #: TrackPanel.cpp:969 msgid "Recorded Audio" msgstr "Audio registrato" -#: Project.cpp:1901 +#: Project.cpp:1888 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Salvo le modifiche prima di chiudere?" -#: Project.cpp:1904 +#: Project.cpp:1891 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3596,23 +3496,23 @@ msgstr "" "Annulla, Modifica > Annulla finché tutte le tracce\n" "sono aperte, poi File > Salva progetto." -#: Project.cpp:1907 +#: Project.cpp:1894 msgid "Save changes?" msgstr "Salvataggio modifiche" -#: Project.cpp:2183 +#: Project.cpp:2170 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Seleziona uno o più file audio..." -#: Project.cpp:2219 +#: Project.cpp:2206 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s è già aperto in un'altra finestra." -#: Project.cpp:2222 -#: Project.cpp:2389 -#: Project.cpp:2609 -#: Project.cpp:2788 +#: Project.cpp:2209 +#: Project.cpp:2376 +#: Project.cpp:2596 +#: Project.cpp:2775 msgid "Error Opening Project" msgstr "Errore nell'apertura del progetto" @@ -3620,13 +3520,12 @@ msgstr "Errore nell'apertura del progetto" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:3572 -#: Project.cpp:3600 +#: Project.cpp:2223 +#: Project.cpp:3530 msgid "Audacity projects" msgstr "Progetti Audacity" -#: Project.cpp:2289 +#: Project.cpp:2276 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3647,16 +3546,16 @@ msgstr "" "\n" "Apro questo file ora?" -#: Project.cpp:2299 +#: Project.cpp:2286 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 o precedente" -#: Project.cpp:2304 -#: Project.cpp:2871 +#: Project.cpp:2291 +#: Project.cpp:2858 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Attenzione - Apertura di un vecchio file progetto" -#: Project.cpp:2338 +#: Project.cpp:2325 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3668,20 +3567,20 @@ msgstr "" "\n" "Si prega di aprire invece il vero file progetto Audacity." -#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2326 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Attenzione - Rilevato file di backup" -#: Project.cpp:2353 +#: Project.cpp:2340 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Errore nell'apertura del file" -#: Project.cpp:2361 +#: Project.cpp:2348 msgid "Error opening file" msgstr "Errore nell'apertura del file" -#: Project.cpp:2367 +#: Project.cpp:2354 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3690,38 +3589,38 @@ msgstr "" "Il file può non essere valido o essere danneggiato: \n" "%s" -#: Project.cpp:2368 +#: Project.cpp:2355 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Errore nell'apertura del file o del progetto" -#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2375 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity non è stato in grado di convertire un Progetto Audacity 1.0 nel nuovo formato." -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2532 msgid "Project was recovered" msgstr "Il progetto è stato recuperato" -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2532 msgid "Recover" msgstr "Recupera" -#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:2535 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Impossibile eliminare il vecchio file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:2692 -#: Project.cpp:2693 +#: Project.cpp:2679 +#: Project.cpp:2680 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2786 +#: Project.cpp:2773 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare la cartella dati del progetto: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2835 +#: Project.cpp:2822 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3730,11 +3629,11 @@ msgstr "" "Questo file è stato salvato usando Audacity %s.\n" "Ora stai usando Audacity %s. È necessario aggiornare a una nuova versione per aprire questo file." -#: Project.cpp:2839 +#: Project.cpp:2826 msgid "Can't open project file" msgstr "Impossibile aprire il file progetto" -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3070 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3754,11 +3653,11 @@ msgstr "" "\n" "Salvo comunque?" -#: Project.cpp:3084 +#: Project.cpp:3071 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Attenzione - Progetto vuoto" -#: Project.cpp:3157 +#: Project.cpp:3130 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3767,14 +3666,14 @@ msgstr "" "Non è possibile salvare il progetto. Percorso non trovato. Cerca di creare \n" "la directory \"%s\" prima di salvare il progetto con questo nome." -#: Project.cpp:3159 -#: Project.cpp:3196 -#: Project.cpp:3219 -#: Project.cpp:3624 +#: Project.cpp:3132 +#: Project.cpp:3169 +#: Project.cpp:3192 +#: Project.cpp:3553 msgid "Error Saving Project" msgstr "Errore nel salvataggio del progetto" -#: Project.cpp:3194 +#: Project.cpp:3167 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3783,48 +3682,37 @@ msgstr "" "Impossibile salvare il progetto. Forse %s \n" "non è scrivibile o il disco è pieno." -#: Project.cpp:3217 -#: Project.cpp:4478 +#: Project.cpp:3190 +#: Project.cpp:4407 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1098 +#: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3297 +#: Project.cpp:3270 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Salvato %s" -#: Project.cpp:3453 +#: Project.cpp:3426 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "'%s' importato" -#: Project.cpp:3454 +#: Project.cpp:3427 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: Project.cpp:3489 +#: Project.cpp:3462 msgid "Error Importing" msgstr "Errore nell'importazione" -#: Project.cpp:3544 -msgid "Save Speech As:" -msgstr "Salva parlato come:" - -#. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3547 -msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" -msgstr "File audio Windows PCM (*.wav)|*.wav" - -#: Project.cpp:3554 -#: Project.cpp:3582 +#: Project.cpp:3512 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3559 -#: Project.cpp:3587 +#: Project.cpp:3517 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3842,14 +3730,12 @@ msgstr "" "Quando vuoi salvare un file in modo che possa essere aperto da altri programmi, seleziona uno dei\n" "comandi Esporta." -#: Project.cpp:3560 -#: Project.cpp:3588 +#: Project.cpp:3518 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Salva progetto compresso \"%s\" con nome..." -#: Project.cpp:3565 -#: Project.cpp:3593 +#: Project.cpp:3523 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3863,13 +3749,12 @@ msgstr "" "\n" "Per salvare un file audio per altri programmi, usa uno dei comandi \"File > Esporta\".\n" -#: Project.cpp:3566 -#: Project.cpp:3594 +#: Project.cpp:3524 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Salva progetto \"%s\" con nome..." -#: Project.cpp:3623 +#: Project.cpp:3552 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3877,92 +3762,96 @@ msgstr "" "Il progetto non è stato salvato poiché il nome file fornito sovrascriverebbe un altro progetto.\n" "Prova di nuovo e seleziona un nome originale." -#: Project.cpp:3666 +#: Project.cpp:3595 msgid "Created new project" msgstr "Creato nuovo progetto" -#: Project.cpp:3882 +#: Project.cpp:3811 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: Project.cpp:3885 +#: Project.cpp:3814 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: Project.cpp:4069 +#: Project.cpp:3998 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d ore e %d minuti." -#: Project.cpp:4072 +#: Project.cpp:4001 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di 1 ora e %d minuti." -#: Project.cpp:4075 +#: Project.cpp:4004 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d minuti." -#: Project.cpp:4078 +#: Project.cpp:4007 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Spazio disco disponibile per la registrazione di %d secondi." -#: Project.cpp:4081 +#: Project.cpp:4010 msgid "Out of disk space" msgstr "Spazio su disco esaurito" -#: Project.cpp:4103 +#: Project.cpp:4032 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importazione a richiesta e calcolo della forma d'onda completati." -#: Project.cpp:4108 +#: Project.cpp:4037 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Importazione completa. Esecuzione di %d dei calcoli della forma d'onda a richiesta. Completati %2.0f%% complessivi." -#: Project.cpp:4111 +#: Project.cpp:4040 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importazione completa. Esecuzione dei calcoli della forma d'onda a richiesta. %2.0f%% completati." -#: Project.cpp:4450 +#: Project.cpp:4379 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" -#: Project.cpp:4480 +#: Project.cpp:4409 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Errore nella scrittura del file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:4495 +#: Project.cpp:4424 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico" -#: Project.cpp:4514 +#: Project.cpp:4443 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Impossibile eliminare vecchio file di salvataggio automatico:" -#: Project.cpp:4543 +#: Project.cpp:4472 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Frequenza effettiva: %d" -#: Resample.cpp:160 +#: Resample.cpp:82 +#: Resample.cpp:337 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Interpolazione Sinc di alta qualità" -#: Resample.cpp:162 +#: Resample.cpp:84 +#: Resample.cpp:339 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Interpolazione Sinc veloce" -#: Resample.cpp:296 +#: Resample.cpp:214 +#: Resample.cpp:468 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Errore nella modifica del campionamento: %d\n" -#: Resample.h:54 +#: Resample.h:131 +#: Resample.h:178 msgid "Resampling disabled." msgstr "Ricampionamento disabilitato." @@ -3994,7 +3883,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Salva immagini in:" #: Screenshot.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:268 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "Scegli..." @@ -4042,6 +3931,7 @@ msgstr "Attendi 5 secondi e cattura finestra/dialogo in primo piano" #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "falso" @@ -4064,12 +3954,12 @@ msgstr "Strumenti" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:258 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 msgid "Transport" msgstr "Attività" #: Screenshot.cpp:384 -#: effects/LoadEffects.cpp:117 +#: effects/LoadEffects.cpp:118 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" @@ -4097,7 +3987,7 @@ msgstr "Dispositivi" #: Screenshot.cpp:388 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:257 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "Trascrizione" @@ -4112,8 +4002,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Linea temporale" #: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:309 #: export/ExportMultiple.cpp:311 -#: export/ExportMultiple.cpp:313 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" @@ -4184,14 +4074,25 @@ msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Allocazione memoria non riuscita -- Nuovi campioni" #: ShuttleGui.cpp:2181 -#: effects/Effect.cpp:408 +#: ShuttleGui.cpp:2187 +#: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "Ante&prima" -#: ShuttleGui.cpp:2188 -msgid "&Debug" -msgstr "&Correggi" +#: ShuttleGui.cpp:2182 +msgid "Dry Previe&w" +msgstr "Anteprima &taglio" + +#: ShuttleGui.cpp:2194 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "Pre&definito" + +#: ShuttleGui.cpp:2200 +msgid "Debu&g" +msgstr "Correg&gi" #: SoundActivatedRecord.cpp:36 msgid "Sound Activated Record" @@ -4395,7 +4296,6 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:943 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:199 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4687,8 +4587,8 @@ msgstr "Fai clic e trascina per per allungare all'interno della regione selezion #: TrackPanel.cpp:4797 #: TrackPanel.cpp:4835 #: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7541 -#: TrackPanel.cpp:7561 +#: TrackPanel.cpp:7549 +#: TrackPanel.cpp:7569 msgid "Modified Label" msgstr "Etichetta modificata" @@ -4696,8 +4596,8 @@ msgstr "Etichetta modificata" #: TrackPanel.cpp:4798 #: TrackPanel.cpp:4836 #: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7542 -#: TrackPanel.cpp:7562 +#: TrackPanel.cpp:7550 +#: TrackPanel.cpp:7570 msgid "Label Edit" msgstr "Modifica etichetta" @@ -4786,13 +4686,13 @@ msgstr "Cursore velocità spostato" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7479 +#: TrackPanel.cpp:7487 msgid "up" msgstr "su" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:7489 msgid "down" msgstr "giù" @@ -4800,13 +4700,13 @@ msgstr "giù" #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. #: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7473 +#: TrackPanel.cpp:7481 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Spostato '%s' %s" #: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7482 +#: TrackPanel.cpp:7490 msgid "Move Track" msgstr "Sposta traccia" @@ -4875,7 +4775,7 @@ msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7237 +#: TrackPanel.cpp:7245 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Modificato '%s' in %s" @@ -4884,131 +4784,131 @@ msgstr "Modificato '%s' in %s" msgid "Channel" msgstr "Canale" -#: TrackPanel.cpp:7112 +#: TrackPanel.cpp:7120 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividi la traccia stereo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7114 +#: TrackPanel.cpp:7122 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Dividi Stereo in Mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7146 +#: TrackPanel.cpp:7154 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Creata '%s' una traccia stereo" -#: TrackPanel.cpp:7149 +#: TrackPanel.cpp:7157 msgid "Make Stereo" msgstr "Crea stereo" -#: TrackPanel.cpp:7194 +#: TrackPanel.cpp:7202 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Modificato %s in %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7196 +#: TrackPanel.cpp:7204 msgid "Rate Change" msgstr "Cambiamento frequenza" -#: TrackPanel.cpp:7241 +#: TrackPanel.cpp:7249 msgid "Format Change" msgstr "Cambiamento formato" -#: TrackPanel.cpp:7328 +#: TrackPanel.cpp:7336 msgid "Set Rate" msgstr "Imposta frequenza di campionamento" -#: TrackPanel.cpp:7399 +#: TrackPanel.cpp:7407 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite inferiore della velocità (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7400 -#: TrackPanel.cpp:7401 +#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:7409 msgid "Lower speed limit" msgstr "Limite inferiore della velocità" -#: TrackPanel.cpp:7406 +#: TrackPanel.cpp:7414 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite superiore della velocità (%) a:" -#: TrackPanel.cpp:7407 -#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:7415 +#: TrackPanel.cpp:7416 msgid "Upper speed limit" msgstr "Limite superiore della velocità" -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7424 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Imposta intervallo a '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7421 +#: TrackPanel.cpp:7429 msgid "Set Range" msgstr "Imposta intervallo" -#: TrackPanel.cpp:7433 -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7450 msgid "Set Display" msgstr "Imposta visualizzazione" -#: TrackPanel.cpp:7433 +#: TrackPanel.cpp:7441 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a lineare" -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7450 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Imposta visualizzazione traccia tempo a logaritmica" -#: TrackPanel.cpp:7451 -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7459 +#: TrackPanel.cpp:7462 msgid "Set Interpolation" msgstr "Imposta interpolazione" -#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7459 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a lineare" -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7462 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Imposta interpolazione traccia tempo a logaritmica" -#: TrackPanel.cpp:7512 +#: TrackPanel.cpp:7520 msgid "Change track name to:" msgstr "Cambia nome traccia in:" -#: TrackPanel.cpp:7513 +#: TrackPanel.cpp:7521 msgid "Track Name" msgstr "Nome traccia" -#: TrackPanel.cpp:7526 +#: TrackPanel.cpp:7534 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Rinominato %s' in %s'" -#: TrackPanel.cpp:7529 +#: TrackPanel.cpp:7537 msgid "Name Change" msgstr "Cambio nome" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7597 +#: TrackPanel.cpp:7605 msgid "Label Track Font" msgstr "Carattere Traccia etichetta" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7610 -#: TrackPanel.cpp:7617 +#: TrackPanel.cpp:7618 +#: TrackPanel.cpp:7625 msgid "Face name" msgstr "Nome faccia" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7622 -#: TrackPanel.cpp:7629 +#: TrackPanel.cpp:7630 +#: TrackPanel.cpp:7637 msgid "Face size" msgstr "Dimensione faccia" -#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:7927 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -5089,15 +4989,20 @@ msgstr "Cambi di direzione -- significa: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: WaveTrack.cpp:972 -#: WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:976 +#: WaveTrack.cpp:995 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per incollare la selezione" -#: WaveTrack.cpp:2115 +#: WaveTrack.cpp:2119 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Non vi è sufficiente spazio disponibile per espandere la linea di taglio" +#: commands/CommandManager.cpp:108 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + #: commands/CommandManager.cpp:559 #, c-format msgid "Plugins 1 to %i" @@ -5300,55 +5205,80 @@ msgstr "Riduci volume automaticamente in elaborazione..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 #: widgets/MultiDialog.cpp:111 msgid "OK" msgstr "OK" -#: effects/BassTreble.cpp:50 +#: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format -msgid "Applied effect: %s bass = %.0f dB, treble = %.0f dB, gain = %.0f dB" -msgstr "Effetto applicato: %s basso = %.0f, alti = %.0f dB, guadagno = %.0f dB" +msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" +msgstr "Effetto applicato: %s basso = %.1f dB, alti = %.1f dB" -#: effects/BassTreble.cpp:190 +#: effects/BassTreble.cpp:71 +#, c-format +msgid ", level enabled at = %.1f dB" +msgstr ", livello abilitato a = %.1f dB" + +#: effects/BassTreble.cpp:72 +msgid ", level disabled" +msgstr ", livello disabilitato" + +#: effects/BassTreble.cpp:284 msgid "Bass and Treble" msgstr "Bassi e alti" #. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:203 +#: effects/BassTreble.cpp:296 msgid "by Steve Daulton" msgstr "di Steve Daulton" -#: effects/BassTreble.cpp:217 +#: effects/BassTreble.cpp:321 +msgid "&Bass (dB):" +msgstr "&Bassi (dB):" + +#: effects/BassTreble.cpp:322 msgid "Bass (dB):" msgstr "Basso (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:222 -msgid "Bass (dB)" -msgstr "Basso (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:327 +msgid "Bass" +msgstr "Bassi" -#: effects/BassTreble.cpp:226 -msgid "Treble (dB):" -msgstr "Alti (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:332 +msgid "&Treble (dB):" +msgstr "&Alti (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:231 -msgid "Treble (dB)" -msgstr "Alti (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:337 +msgid "Treble" +msgstr "Alti" -#: effects/BassTreble.cpp:235 -msgid "Gain (dB):" -msgstr "Guadagno (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:342 +msgid "&Level (dB):" +msgstr "&Livello (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:240 -msgid "Gain (dB)" -msgstr "Guadagno (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:347 +msgid "Level" +msgstr "Livello" -#: effects/BassTreble.h:32 +#: effects/BassTreble.cpp:358 +msgid "&Enable level control" +msgstr "&Abilita controllo livellol" + +#: effects/BassTreble.cpp:422 +msgid " No change to apply." +msgstr " Nessuna modifica da applicare." + +#: effects/BassTreble.cpp:431 +msgid ": Maximum 0 dB." +msgstr ": Massimo 0 dB." + +#: effects/BassTreble.h:28 msgid "Bass and Treble..." msgstr "Bassi e alti..." -#: effects/BassTreble.h:46 +#: effects/BassTreble.h:42 msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Regolazione bassi e alti" @@ -5374,13 +5304,13 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Cambia intonazione senza cambiare il tempo" #: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 -#: effects/ChangeTempo.cpp:180 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 +#: effects/ChangeTempo.cpp:185 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "di Vaughan Johnson &e Dominic Mazzoni" #: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:182 +#: effects/ChangeTempo.cpp:187 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "usando SoundTouch, di Olli Parviainen" @@ -5426,9 +5356,9 @@ msgid "Frequency (Hz):" msgstr "Frequenza (Hz):" #: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: effects/ChangeTempo.cpp:213 -#: effects/ChangeTempo.cpp:226 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: effects/ChangeTempo.cpp:218 +#: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "from" msgstr "da" @@ -5437,9 +5367,9 @@ msgid "From frequency in hertz" msgstr "Da frequenza in hertz" #: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:236 msgid "to" msgstr "a" @@ -5448,15 +5378,15 @@ msgid "To frequency in seconds" msgstr "A frequenza in secondi" #: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:355 -#: effects/ChangeTempo.cpp:191 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 +#: effects/ChangeTempo.cpp:196 msgid "Percent Change:" msgstr "Percentuale di cambiamento:" #: effects/ChangePitch.cpp:355 #: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:367 -#: effects/ChangeTempo.cpp:202 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Percent Change" msgstr "Percentuale di cambiamento" @@ -5469,38 +5399,38 @@ msgid "Changing Pitch" msgstr "Sto cambiando l'intonazione" #: effects/ChangeSpeed.cpp:62 -#: effects/ChangeTempo.cpp:56 +#: effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Applicato effetto: %s %.1f%%" #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch. -#: effects/ChangeSpeed.cpp:315 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:320 msgid "Change Speed" msgstr "Cambia tempo e intonazione" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Cambia velocità (influisce sia sul Tempo sia sull'Intonazione)" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:346 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "usando SampleRate, di Erik de Castro Lopo" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:374 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Velocità standard dischi vinile (giri/min):" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 msgid "n/a" msgstr "non disponibile" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:385 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 msgid "From RPM" msgstr "Da giri" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:395 msgid "To RPM" msgstr "A giri" @@ -5512,35 +5442,35 @@ msgstr "Cambia velocità (tempo e intonazione)..." msgid "Changing Speed" msgstr "Sto cambiando la velocità" -#: effects/ChangeTempo.cpp:145 +#: effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "Cambia Tempo" -#: effects/ChangeTempo.cpp:178 +#: effects/ChangeTempo.cpp:183 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Cambia Tempo senza cambiare l'intonazione" -#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 msgid "Beats per minute:" msgstr "Battute per minuto:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:214 +#: effects/ChangeTempo.cpp:219 msgid "From beats per minute" msgstr "Da battute per minuto" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "To beats per minute" msgstr "A battute per minuto" -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "Length (seconds):" msgstr "Lunghezza (secondi):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:227 +#: effects/ChangeTempo.cpp:232 msgid "From length in seconds" msgstr "Da lunghezza in secondi" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:237 msgid "To length in seconds" msgstr "A lunghezza in secondi" @@ -5552,27 +5482,27 @@ msgstr "Cambia tempo..." msgid "Changing Tempo" msgstr "Sto cambiando il tempo" -#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +#: effects/ClickRemoval.cpp:314 msgid "Click Removal" msgstr "Rimozione clic" -#: effects/ClickRemoval.cpp:345 +#: effects/ClickRemoval.cpp:327 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" msgstr "Rimozione di Clic e Pop a cura di Craig DeForest" -#: effects/ClickRemoval.cpp:359 +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Seleziona soglia (minore è più sensibile):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:368 +#: effects/ClickRemoval.cpp:350 msgid "Select threshold" msgstr "Seleziona soglia" -#: effects/ClickRemoval.cpp:376 +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" msgstr "Massima larghezza picco (maggiore è più sensibile):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:385 +#: effects/ClickRemoval.cpp:367 msgid "Max spike width" msgstr "Massima larghezza picco" @@ -5743,13 +5673,13 @@ msgstr "Analizzatore di contrasto, per misurare differenze di volume rms tra due #: effects/Contrast.cpp:251 #: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: effects/Contrast.cpp:252 #: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -6068,19 +5998,20 @@ msgstr "Eco..." msgid "Performing Echo" msgstr "Sto applicando l'eco" -#: effects/Effect.cpp:470 +#: effects/Effect.cpp:477 msgid "Preparing preview" msgstr "Sto preparando l'anteprima" -#: effects/Effect.cpp:506 +#: effects/Effect.cpp:516 msgid "Previewing" msgstr "Anteprima" -#: effects/Effect.cpp:521 +#: effects/Effect.cpp:531 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le opzioni del dispositivo di riproduzione e la frequenza di campionamento del progetto." #: effects/Effect.h:98 +#: effects/Reverb.cpp:195 #: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6122,9 +6053,9 @@ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml e EQDefaultCurves.xm mancanti" #: effects/Equalization.cpp:1009 -#: effects/Equalization.cpp:1036 +#: effects/Equalization.cpp:1035 +#: effects/Equalization.cpp:1038 #: effects/Equalization.cpp:1039 -#: effects/Equalization.cpp:1040 msgid "unnamed" msgstr "senza nome" @@ -6146,89 +6077,89 @@ msgstr "" msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "Errore di caricamento curve EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1100 +#: effects/Equalization.cpp:1099 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Errore nel salvataggio curve EQ" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1123 +#: effects/Equalization.cpp:1122 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Equalizzazione, di Martyn Shaw && Mitch Golden" -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1143 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1145 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1225 +#: effects/Equalization.cpp:1224 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1242 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Disegna curve" -#: effects/Equalization.cpp:1244 +#: effects/Equalization.cpp:1243 msgid "Draw Curves" msgstr "Disegna curve" -#: effects/Equalization.cpp:1248 +#: effects/Equalization.cpp:1247 msgid "&Graphic EQ" msgstr "EQ &grafico" -#: effects/Equalization.cpp:1250 +#: effects/Equalization.cpp:1249 msgid "Graphic EQ" msgstr "EQ grafico" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Scala li&neare frequenza" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1263 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Scala lineare frequenza" -#: effects/Equalization.cpp:1273 +#: effects/Equalization.cpp:1272 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Ampiezza &filtro:" -#: effects/Equalization.cpp:1279 +#: effects/Equalization.cpp:1278 msgid "Length of Filter" msgstr "Ampiezza filtro" -#: effects/Equalization.cpp:1296 +#: effects/Equalization.cpp:1295 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Seleziona curva:" -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "S&alva/Gestisci curve..." -#: effects/Equalization.cpp:1307 +#: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Salva e Gestisci curve" -#: effects/Equalization.cpp:1310 +#: effects/Equalization.cpp:1309 msgid "Fla&tten" msgstr "Appia&ttisci" -#: effects/Equalization.cpp:1312 +#: effects/Equalization.cpp:1311 msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" -#: effects/Equalization.cpp:1314 +#: effects/Equalization.cpp:1313 msgid "G&rids" msgstr "G&riglie" -#: effects/Equalization.cpp:1379 +#: effects/Equalization.cpp:1378 msgid "Select Curve" msgstr "Seleziona curva" -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1394 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6236,61 +6167,61 @@ msgstr "" "Per usare questa curva EQ in una concatenazione batch, si deve scegliere un nuovo nome. \n" "Scegli il pulsante 'Salva/Gestisci curve...' e rinomina la curva 'senza nome', poi usala." -#: effects/Equalization.cpp:1396 +#: effects/Equalization.cpp:1395 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "La curva EQ necessita di un nuovo nome" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1718 msgid "Curve not found" msgstr "Curva non trovato" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1718 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Curva necessaria non trovata, usando 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:2831 -#: effects/Equalization.cpp:2836 +#: effects/Equalization.cpp:2839 +#: effects/Equalization.cpp:2844 msgid "Manage Curves List" msgstr "Gestisci lista curve" -#: effects/Equalization.cpp:2835 +#: effects/Equalization.cpp:2843 msgid "Manage Curves" msgstr "Gestisci curve" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "&Curves" msgstr "&Curve" -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "Curve Name" msgstr "Nome curva" -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2887 msgid "&Rename..." msgstr "&Rinomina..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2888 msgid "D&elete..." msgstr "&Elimina" -#: effects/Equalization.cpp:2881 +#: effects/Equalization.cpp:2889 msgid "I&mport..." msgstr "I&mporta..." -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2890 msgid "E&xport..." msgstr "E&sporta..." -#: effects/Equalization.cpp:2883 +#: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "&Get More..." msgstr "&Cronologia..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:139 +#: effects/Equalization.cpp:2898 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2899 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6298,114 +6229,114 @@ msgstr "" "Rinomina 'senza nome' per salvare un nuovo elemento.\n" "'OK' per salvare tutte le modifiche, 'Annulla' per annullarle." -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2934 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'senza nome' è presente sempre alla fine della lista" -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2934 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'senza nome' è speciale" -#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3028 msgid "' to..." msgstr "' a..." -#: effects/Equalization.cpp:3020 -#: effects/Equalization.cpp:3023 +#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3031 msgid "Rename '" msgstr "Rinomina '" -#: effects/Equalization.cpp:3021 +#: effects/Equalization.cpp:3029 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3052 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Il nome è lo stesso dell'originale" -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3052 msgid "Same name" msgstr "Stesso nome" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3055 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3055 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Sovrascrivi curva esistente '" -#: effects/Equalization.cpp:3048 +#: effects/Equalization.cpp:3056 msgid "Curve exists" msgstr "La curva esiste" -#: effects/Equalization.cpp:3119 +#: effects/Equalization.cpp:3127 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Impossibile eliminare la curva 'senza nome'." -#: effects/Equalization.cpp:3120 -#: effects/Equalization.cpp:3169 +#: effects/Equalization.cpp:3128 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Impossibile eliminare 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3134 +#: effects/Equalization.cpp:3163 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3134 +#: effects/Equalization.cpp:3163 msgid "Delete '" msgstr "Elimina '" -#: effects/Equalization.cpp:3129 -#: effects/Equalization.cpp:3159 +#: effects/Equalization.cpp:3137 +#: effects/Equalization.cpp:3167 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Conferma eliminazione" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "Delete " msgstr "Elimina" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "items?" msgstr "elementi?" -#: effects/Equalization.cpp:3168 +#: effects/Equalization.cpp:3176 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Impossibile eliminare una curva 'senza nome', è speciale." -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3193 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Scegli un file curva EQ" -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3193 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "file xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3205 +#: effects/Equalization.cpp:3213 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esporta curve EQ con nome..." -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Impossibile esportare 'senza nome'" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Impossibile esportare una curva 'senza nome', è speciale." -#: effects/Equalization.cpp:3237 +#: effects/Equalization.cpp:3245 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d curve esportate in %s" -#: effects/Equalization.cpp:3238 +#: effects/Equalization.cpp:3246 msgid "Curves exported" msgstr "Curve esportate" -#: effects/Equalization.cpp:3241 +#: effects/Equalization.cpp:3249 msgid "No curves exported" msgstr "Nessuna curva esportata" @@ -6481,49 +6412,49 @@ msgstr "Inverti" msgid "Inverting" msgstr "Sto invertendo" -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: effects/Leveller.cpp:197 msgid "Leveller" msgstr "Livellamento" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:228 +#: effects/Leveller.cpp:211 msgid "Light" msgstr "Leggero" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Moderate" msgstr "Moderato" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:231 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heavy" msgstr "Forte" -#: effects/Leveller.cpp:232 +#: effects/Leveller.cpp:215 msgid "Heavier" msgstr "Molto forte" -#: effects/Leveller.cpp:233 +#: effects/Leveller.cpp:216 msgid "Heaviest" msgstr "Estremamente forte" -#: effects/Leveller.cpp:237 +#: effects/Leveller.cpp:220 msgid "by Lynn Allan" msgstr "di Lynn Allan" -#: effects/Leveller.cpp:247 +#: effects/Leveller.cpp:230 msgid "Degree of Leveling" msgstr "Grado di livellamento" -#: effects/Leveller.cpp:251 +#: effects/Leveller.cpp:234 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Grado di livellamento:" -#: effects/Leveller.cpp:259 +#: effects/Leveller.cpp:242 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" msgstr "Soglia rumore (Fischio/Ronzio/Rumore ambiente)" -#: effects/Leveller.cpp:263 +#: effects/Leveller.cpp:246 msgid "Threshold for Noise:" msgstr "Soglia per il rumore:" @@ -6535,210 +6466,196 @@ msgstr "Livellamento..." msgid "Applying Leveller..." msgstr "Sto applicando Livellamento..." -#: effects/LoadEffects.cpp:104 +#: effects/LoadEffects.cpp:105 msgid "Generator" msgstr "Generatore" #. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:107 +#: effects/LoadEffects.cpp:108 msgid "Instrument" msgstr "Strumento" -#: effects/LoadEffects.cpp:109 +#: effects/LoadEffects.cpp:110 msgid "Oscillator" msgstr "Oscillatore" -#: effects/LoadEffects.cpp:111 +#: effects/LoadEffects.cpp:112 msgid "Utility" msgstr "Utilità" -#: effects/LoadEffects.cpp:113 +#: effects/LoadEffects.cpp:114 msgid "Converter" msgstr "Convertitore" -#: effects/LoadEffects.cpp:115 +#: effects/LoadEffects.cpp:116 msgid "Analyser" msgstr "Analizzatore" -#: effects/LoadEffects.cpp:119 +#: effects/LoadEffects.cpp:120 msgid "Simulator" msgstr "Simulatore" -#: effects/LoadEffects.cpp:121 +#: effects/LoadEffects.cpp:122 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" -#: effects/LoadEffects.cpp:123 +#: effects/LoadEffects.cpp:124 msgid "Modulator" msgstr "Modulatore" -#: effects/LoadEffects.cpp:125 +#: effects/LoadEffects.cpp:126 +#: effects/Reverb.cpp:543 msgid "Reverb" msgstr "Riverbero" -#: effects/LoadEffects.cpp:127 +#: effects/LoadEffects.cpp:128 #: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Phaser" -#: effects/LoadEffects.cpp:129 +#: effects/LoadEffects.cpp:130 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: effects/LoadEffects.cpp:131 +#: effects/LoadEffects.cpp:132 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" -#: effects/LoadEffects.cpp:133 +#: effects/LoadEffects.cpp:134 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: effects/LoadEffects.cpp:135 +#: effects/LoadEffects.cpp:136 msgid "Lowpass" msgstr "Passa basso" -#: effects/LoadEffects.cpp:137 +#: effects/LoadEffects.cpp:138 msgid "Bandpass" msgstr "Passa banda" -#: effects/LoadEffects.cpp:139 +#: effects/LoadEffects.cpp:140 msgid "Highpass" msgstr "Passa alto" -#: effects/LoadEffects.cpp:141 +#: effects/LoadEffects.cpp:142 msgid "Comb" msgstr "Pettine" -#: effects/LoadEffects.cpp:143 +#: effects/LoadEffects.cpp:144 msgid "Allpass" msgstr "Passa tutto" -#: effects/LoadEffects.cpp:145 +#: effects/LoadEffects.cpp:146 msgid "Equaliser" msgstr "Equalizzatore" -#: effects/LoadEffects.cpp:147 +#: effects/LoadEffects.cpp:148 msgid "Parametric" msgstr "Parametrico" -#: effects/LoadEffects.cpp:149 +#: effects/LoadEffects.cpp:150 msgid "Multiband" msgstr "Multibanda" -#: effects/LoadEffects.cpp:151 +#: effects/LoadEffects.cpp:152 msgid "Spectral Processor" msgstr "Processore di spettro" -#: effects/LoadEffects.cpp:153 +#: effects/LoadEffects.cpp:154 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Pitch Shifter" -#: effects/LoadEffects.cpp:155 +#: effects/LoadEffects.cpp:156 msgid "Amplifier" msgstr "Amplificatore" -#: effects/LoadEffects.cpp:157 +#: effects/LoadEffects.cpp:158 msgid "Distortion" msgstr "Distorsione" -#: effects/LoadEffects.cpp:159 +#: effects/LoadEffects.cpp:160 msgid "Waveshaper" msgstr "Formatore d'onda" -#: effects/LoadEffects.cpp:161 +#: effects/LoadEffects.cpp:162 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Processore dinamico" -#: effects/LoadEffects.cpp:163 +#: effects/LoadEffects.cpp:164 msgid "Compressor" msgstr "Compressione" -#: effects/LoadEffects.cpp:165 +#: effects/LoadEffects.cpp:166 msgid "Expander" msgstr "Espansore" -#: effects/LoadEffects.cpp:167 +#: effects/LoadEffects.cpp:168 msgid "Limiter" msgstr "Limitatore" -#: effects/LoadEffects.cpp:169 +#: effects/LoadEffects.cpp:170 msgid "Gate" msgstr "Porta" -#: effects/LoadEffects.cpp:202 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 +#: effects/LoadEffects.cpp:203 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "Rimozione rumore" -#: effects/LoadEffects.cpp:204 +#: effects/LoadEffects.cpp:205 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Intonazione e tempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:206 +#: effects/LoadEffects.cpp:207 msgid "Timeline Changer" msgstr "Modificatore timeline" -#: effects/LoadEffects.cpp:208 +#: effects/LoadEffects.cpp:209 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:210 +#: effects/LoadEffects.cpp:211 msgid "Onsets" msgstr "Inizi" -#: effects/Noise.cpp:43 +#: effects/Noise.cpp:45 msgid "White" msgstr "Bianco" -#: effects/Noise.cpp:44 +#: effects/Noise.cpp:46 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: effects/Noise.cpp:45 -msgid "Brown" +#: effects/Noise.cpp:47 +msgid "Brownian" msgstr "Marrone" -#: effects/Noise.cpp:47 +#: effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" msgstr "Generatore rumore" #: effects/Noise.cpp:199 -msgid "Noise type" -msgstr "Tipo rumore" +msgid "Noise type:" +msgstr "Tipo rumore:" -#: effects/Noise.h:43 +#: effects/Noise.h:44 msgid "Noise..." msgstr "Rumore..." -#: effects/Noise.h:57 +#: effects/Noise.h:58 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "Applicato effetto: Generatore rumore, %.6lf secondi" -#: effects/Noise.h:61 +#: effects/Noise.h:62 msgid "Generating Noise" msgstr "Generazione rumore" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:218 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Impossibile aprire il file:\n" -" %s" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:333 -msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" -msgstr "Tentativo di avviare Rimozione rumore senza un profilo rumore.\n" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:739 msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6746,13 +6663,11 @@ msgstr "" "Seleziona pochi secondi del rumore in modo che Audacity riconosca quello che deve filtrare,\n" "poi fai clic su Elabora Profilo Rumore:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:929 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "Passo 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:930 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:742 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6760,55 +6675,55 @@ msgstr "" "Seleziona tutto l'audio che deve essere filtrato, scegli la quantità di rumore che vuoi\n" "filtrare, e poi fai clic su 'OK' per eliminare il rumore.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:935 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:746 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "Rimozione rumore a cura di Dominic Mazzoni" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:943 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:754 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "&Elabora Profilo Rumore" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:955 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Ri&duzione rumore (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:961 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:965 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Sensibilità (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:971 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:782 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:975 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:786 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Riduzione fr&equemnza (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:981 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:792 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Banda di intervento" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:985 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:796 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Tempo di attac&co/rilascio (sec):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:991 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:802 msgid "Attack/decay time" msgstr "Tempo di attacco/rilascio" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:995 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:806 msgid "Noise:" msgstr "Rumore:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:997 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:808 msgid "Re&move" msgstr "Eli&mina" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:999 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:810 msgid "&Isolate" msgstr "&Isola" @@ -6836,6 +6751,7 @@ msgstr "Effetto applicato: %s rimozione offset dc = %s, ampiezza normalizzazione #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "vero" @@ -6865,6 +6781,7 @@ msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Analisi della prima traccia della coppia stereo: " #: effects/Normalize.cpp:202 +#: effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "Elaborazione:" @@ -7035,7 +6952,7 @@ msgstr "Phaser..." msgid "Applying Phaser" msgstr "Sto applicando il Phaser" -#: effects/Repair.cpp:99 +#: effects/Repair.cpp:100 msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" @@ -7045,7 +6962,7 @@ msgstr "" " \n" "Applica Zoom avanti e seleziona una piccola frazione di secondo per la riparazione." -#: effects/Repair.cpp:105 +#: effects/Repair.cpp:106 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" @@ -7108,6 +7025,189 @@ msgstr "Ripeti..." msgid "Performing Repeat" msgstr "Sto eseguendo la ripetizione" +#: effects/Reverb.cpp:196 +#, c-format +msgid ", Room Size = %.0f" +msgstr ", Dimensione stanza = %.0f" + +#: effects/Reverb.cpp:197 +#, c-format +msgid ", Delay = %.0fms" +msgstr ", Ritardo = %.0fms" + +#: effects/Reverb.cpp:198 +#, c-format +msgid ", Reverberance = %.0f%%" +msgstr ", Riverbero = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:199 +#, c-format +msgid ", Damping = %.0f%%" +msgstr ", Smorzamento = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:200 +#, c-format +msgid ", Tone Low = %.0f%%" +msgstr ", Tono basso = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:201 +#, c-format +msgid ", Tone High = %.0f%%" +msgstr ", Tono alto = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:202 +#, c-format +msgid ", Wet Gain = %.0fdB" +msgstr ", Guadagno umido = %.0fdB" + +#: effects/Reverb.cpp:203 +#, c-format +msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" +msgstr ", Dimensione guadagno secco = %.0fdB" + +#: effects/Reverb.cpp:204 +#, c-format +msgid ", Stereo Width = %.0f%%" +msgstr ", Ampiezza stereo = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:205 +#, c-format +msgid ", Wet Only = %s" +msgstr ", Solo umido = %s" + +#: effects/Reverb.cpp:315 +msgid "by Rob Sykes" +msgstr "di Rob Sykes" + +#: effects/Reverb.cpp:324 +msgid "Room Size (%):" +msgstr "Dimensione stanza (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:328 +msgid "Delay (ms):" +msgstr "Ritardo (ms):" + +#: effects/Reverb.cpp:332 +msgid "Reverberance (%):" +msgstr "Riverbero (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:336 +msgid "Damping (%):" +msgstr "Smorzamento (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:340 +msgid "Tone Low (%):" +msgstr "Tono basso (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:344 +msgid "Tone High (%):" +msgstr "Tono alto (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:348 +msgid "Wet Gain (dB):" +msgstr "Guadagno umido (dB):" + +#: effects/Reverb.cpp:352 +msgid "Dry Gain (dB):" +msgstr "Guadagno secco (dB):" + +#: effects/Reverb.cpp:356 +msgid "Stereo Width (%):" +msgstr "Ampiezza stereo (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 +msgid "Presets:" +msgstr "Preset:" + +#: effects/Reverb.cpp:370 +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#: effects/Reverb.cpp:372 +msgid "User settings:" +msgstr "Impostazioni utente:" + +#: effects/Reverb.cpp:375 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: effects/Reverb.cpp:376 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: effects/Reverb.cpp:491 +#: effects/Reverb.cpp:523 +msgid "Reverb settings" +msgstr "Impostazioni riverbero" + +#: effects/Reverb.cpp:492 +msgid "Load preset:" +msgstr "Carica Preset:" + +#: effects/Reverb.cpp:494 +msgid "Vocal I" +msgstr "Vocale I" + +#: effects/Reverb.cpp:495 +msgid "Vocal II" +msgstr "Vocale II" + +#: effects/Reverb.cpp:496 +msgid "Bathroom" +msgstr "Stanza da bagno" + +#: effects/Reverb.cpp:497 +msgid "Small Room Bright" +msgstr "Piccola stanza luminosa" + +#: effects/Reverb.cpp:498 +msgid "Small Room Dark" +msgstr "Piccola stanza scura" + +#: effects/Reverb.cpp:499 +msgid "Medium Room" +msgstr "Stanza media" + +#: effects/Reverb.cpp:500 +msgid "Large Room" +msgstr "Grande stanza" + +#: effects/Reverb.cpp:501 +msgid "Church Hall" +msgstr "Sala parrocchiale" + +#: effects/Reverb.cpp:502 +msgid "Cathedral" +msgstr "Cattedrale" + +#: effects/Reverb.cpp:531 +msgid "Save current settings as:" +msgstr "Salva correnti impostazioni con nome:" + +#: effects/Reverb.cpp:551 +msgid "Load settings:" +msgstr "Carica impostazioni:" + +#: effects/Reverb.cpp:561 +msgid "Rename settings:" +msgstr "Rinomina impostazioni:" + +#: effects/Reverb.cpp:564 +msgid "Change name to:" +msgstr "Cambia nome in:" + +#: effects/Reverb.h:34 +msgid "Reverb..." +msgstr "Riverbero..." + +#: effects/Reverb.h:35 +msgid "Applying Reverb" +msgstr "Sto applicando Riverbero..." + #: effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" msgstr "Rovescia" @@ -7212,10 +7312,6 @@ msgstr "Sto generando il silenzio" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Applicato effetto: Genera silenzio, %.6lf secondi" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113 -msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "Questo effetto non può essere applicato a tracce stereo in cui i singoli canali della traccia non corrispondono." - #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "Da stereo a mono" @@ -7358,47 +7454,42 @@ msgstr "Sto generando frequenze" msgid "Generating Tone" msgstr "Sto generando tono" -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -msgid "All tracks must have the same sample rate" -msgstr "Tutte le tracce devono avere la stessa frequenza di campionamento" - -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -#: effects/TruncSilence.cpp:861 +#: effects/TruncSilence.cpp:523 msgid "Truncate Silence" msgstr "Tronca silenzio" -#: effects/TruncSilence.cpp:871 +#: effects/TruncSilence.cpp:533 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "di Lynn Allan &e Philip Van Baren" -#: effects/TruncSilence.cpp:885 +#: effects/TruncSilence.cpp:547 msgid "Min silence duration:" msgstr "Durata minima silenzio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: effects/TruncSilence.cpp:892 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 +#: effects/TruncSilence.cpp:554 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" -#: effects/TruncSilence.cpp:889 +#: effects/TruncSilence.cpp:551 msgid "Max silence duration:" msgstr "Durata massima silenzio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:893 +#: effects/TruncSilence.cpp:555 msgid "Silence compression:" msgstr "Compressione silenzio:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:897 +#: effects/TruncSilence.cpp:559 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:898 +#: effects/TruncSilence.cpp:560 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Soglia per il silenzio:" -#: effects/TruncSilence.cpp:924 +#: effects/TruncSilence.cpp:586 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7428,22 +7519,10 @@ msgstr "Impostazioni Effetto" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 -msgid "Presets:" -msgstr "Preset:" - #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 msgid "Presets" msgstr "Preset" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 -msgid "Load" -msgstr "Carica" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" msgstr "Carica programma VST:" @@ -7713,6 +7792,10 @@ msgstr "" "\n" "Sei sicuro di volere esportare il file con questo nome?" +#: export/Export.cpp:629 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." +msgstr "Spiacente, i nomi di file più lunghi di 256 caratteri non sono supportati." + #: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" @@ -7747,72 +7830,72 @@ msgstr "Opzioni avanzate di mixaggio" msgid "Channel: %2d" msgstr "Canale: %2d" -#: export/Export.cpp:1118 -msgid " - Left" -msgstr " - Sinistro" +#: export/Export.cpp:1119 +msgid " - L" +msgstr " - Sn" -#: export/Export.cpp:1120 -msgid " - Right" -msgstr " - Destro" +#: export/Export.cpp:1121 +msgid " - R" +msgstr " - Ds" -#: export/Export.cpp:1142 +#: export/Export.cpp:1143 msgid "Mixer Panel" msgstr "Pannello Mixer" -#: export/Export.cpp:1148 -#: export/Export.cpp:1195 +#: export/Export.cpp:1149 +#: export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canali di uscita: %2d" -#: export/ExportCL.cpp:66 +#: export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "Specifica encoder con linea di comando" -#: export/ExportCL.cpp:98 +#: export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "Imposta esportazione da linea di comando" -#: export/ExportCL.cpp:103 +#: export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: export/ExportCL.cpp:109 +#: export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" msgstr "Mostra uscita" -#: export/ExportCL.cpp:115 +#: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "I dati verranno convogliati all'ingresso standard. \"%f\" usa il nome file selezionato nella finestra Esporta file." -#: export/ExportCL.cpp:162 +#: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" msgstr "Cerca percorso al comando" -#: export/ExportCL.cpp:292 +#: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(programma esterno)" -#: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportPCM.cpp:495 +#: export/ExportCL.cpp:357 +#: export/ExportPCM.cpp:496 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Impossibile esportare in %s" -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Esportazione dell'audio selezionato usando un encoder da linea di comando" -#: export/ExportCL.cpp:433 +#: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Esportazione dell'intero progetto usando un encoder da linea di comando" -#: export/ExportCL.cpp:496 +#: export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "Comando uscita" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:61 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:62 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7820,7 +7903,7 @@ msgstr "" "Per procedere è necessaria una adeguata configurazione di FFmpeg.\n" "Puoi configurarlo in Preferenze > Librerie." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:467 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:468 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7829,27 +7912,27 @@ msgstr "" "FFmpeg non può trovare il codec audio 0x%x.\n" "Il supporto per questo codec probabilmente non è stato compilato." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:711 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Si è tentato di esportare %d canali, ma il numero massimo di canali per il formato destinazione selezionato è %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:743 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Sto esportando l'intero file come %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:817 -#: export/ExportMP3.cpp:1891 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento non valida" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:830 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7858,7 +7941,7 @@ msgstr "" "La frequenza di campionamento del progetto (%d) non è supportata dal corrente\n" "formato file di destinazione. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:833 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:834 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7867,13 +7950,13 @@ msgstr "" "La combinazione frequenza di campionamento del progetto (%d) e bit rate (%d kbps) non è\n" "supportata dal corrente formato file di destinazione. " -#: export/ExportFFmpeg.cpp:836 -#: export/ExportMP3.cpp:1910 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:837 +#: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Puoi ricampionare con una delle frequenze seguenti." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:864 -#: export/ExportMP3.cpp:1933 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:865 +#: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "Frequenze di campionamento" @@ -7882,7 +7965,7 @@ msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Specifica opzioni AC3" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 -#: export/ExportMP2.cpp:114 +#: export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" @@ -7895,7 +7978,7 @@ msgstr "Imposta esportazione AC3" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 -#: export/ExportMP2.cpp:131 +#: export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" @@ -7909,7 +7992,7 @@ msgstr "Imposta esportazione AAC" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 -#: export/ExportOGG.cpp:84 +#: export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" @@ -8370,8 +8453,8 @@ msgstr "Seleziona file xml con preset da importare" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|Tutti i file (*.*)|*.*" @@ -8387,76 +8470,76 @@ msgstr "Formato non identificato" msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec non trovato" -#: export/ExportFLAC.cpp:67 +#: export/ExportFLAC.cpp:68 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "Specifica opzioni FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:79 +#: export/ExportFLAC.cpp:80 msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (la più veloce)" -#: export/ExportFLAC.cpp:80 +#: export/ExportFLAC.cpp:81 msgid "1" msgstr "1" -#: export/ExportFLAC.cpp:81 +#: export/ExportFLAC.cpp:82 msgid "2" msgstr "2" -#: export/ExportFLAC.cpp:82 +#: export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" -#: export/ExportFLAC.cpp:83 +#: export/ExportFLAC.cpp:84 msgid "4" msgstr "4" -#: export/ExportFLAC.cpp:84 +#: export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "5" msgstr "5" -#: export/ExportFLAC.cpp:85 +#: export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "6" msgstr "6" -#: export/ExportFLAC.cpp:86 +#: export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "7" msgstr "7" -#: export/ExportFLAC.cpp:87 +#: export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "8 (best)" msgstr "8 (la migliore)" -#: export/ExportFLAC.cpp:90 +#: export/ExportFLAC.cpp:91 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:91 +#: export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "24 bit" msgstr "24 bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:95 +#: export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "FLAC Export Setup" msgstr "Imposta esportazione FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:99 +#: export/ExportFLAC.cpp:100 msgid "Level:" msgstr "Livello:" -#: export/ExportFLAC.cpp:101 +#: export/ExportFLAC.cpp:102 msgid "Bit depth:" msgstr "Profondità bit:" -#: export/ExportFLAC.cpp:207 +#: export/ExportFLAC.cpp:208 msgid "FLAC Files" msgstr "File FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:288 +#: export/ExportFLAC.cpp:289 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "Non può si può aprire l'esportazione FLAC %s" -#: export/ExportFLAC.cpp:297 +#: export/ExportFLAC.cpp:298 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" @@ -8465,167 +8548,167 @@ msgstr "" "Fallita inizializzazione encoder FLAC\n" "Stato: %d" -#: export/ExportFLAC.cpp:324 +#: export/ExportFLAC.cpp:325 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:325 +#: export/ExportFLAC.cpp:326 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "Sto esportando l'intero progetto come FLAC" -#: export/ExportMP2.cpp:108 +#: export/ExportMP2.cpp:109 msgid "Specify MP2 Options" msgstr "Specifica opzioni MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:127 +#: export/ExportMP2.cpp:128 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "Imposta esportazione MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:203 +#: export/ExportMP2.cpp:204 msgid "MP2 Files" msgstr "File MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:233 +#: export/ExportMP2.cpp:234 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "Impossibile esportare MP2 con questa frequenza di campionamento e questo bit rate" -#: export/ExportMP2.cpp:244 -#: export/ExportMP3.cpp:1733 -#: export/ExportOGG.cpp:185 +#: export/ExportMP2.cpp:245 +#: export/ExportMP3.cpp:1734 +#: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Impossibile scrivere sul file di destinazione" -#: export/ExportMP2.cpp:276 +#: export/ExportMP2.cpp:277 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato a %d kb/sec" -#: export/ExportMP2.cpp:277 +#: export/ExportMP2.cpp:278 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Sto esportando l'intero file a %d kb/sec" -#: export/ExportMP3.cpp:229 -#: export/ExportMP3.cpp:247 -#: export/ExportMP3.cpp:262 +#: export/ExportMP3.cpp:230 +#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:263 msgid "kbps" msgstr "kb/s" -#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:249 msgid "(Best Quality)" msgstr "(Qualità migliore)" -#: export/ExportMP3.cpp:249 +#: export/ExportMP3.cpp:250 msgid "(Smaller files)" msgstr "(File più piccoli)" -#: export/ExportMP3.cpp:251 +#: export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: export/ExportMP3.cpp:252 -#: export/ExportMP3.cpp:259 +#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:260 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: export/ExportMP3.cpp:257 +#: export/ExportMP3.cpp:258 msgid "Insane" msgstr "Insano" -#: export/ExportMP3.cpp:258 +#: export/ExportMP3.cpp:259 msgid "Extreme" msgstr "Estremo" -#: export/ExportMP3.cpp:260 +#: export/ExportMP3.cpp:261 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: export/ExportMP3.cpp:321 +#: export/ExportMP3.cpp:322 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "Specifica opzioni MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:341 +#: export/ExportMP3.cpp:342 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "Imposta esportazione MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:348 +#: export/ExportMP3.cpp:349 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Modalità Bit Rate:" -#: export/ExportMP3.cpp:353 +#: export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: export/ExportMP3.cpp:354 +#: export/ExportMP3.cpp:355 msgid "Variable" msgstr "Variabile" -#: export/ExportMP3.cpp:355 +#: export/ExportMP3.cpp:356 msgid "Average" msgstr "Media" -#: export/ExportMP3.cpp:356 +#: export/ExportMP3.cpp:357 msgid "Constant" msgstr "Costante" -#: export/ExportMP3.cpp:393 +#: export/ExportMP3.cpp:394 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#: export/ExportMP3.cpp:399 +#: export/ExportMP3.cpp:400 msgid "Variable Speed:" msgstr "Velocità variabile:" -#: export/ExportMP3.cpp:406 +#: export/ExportMP3.cpp:407 msgid "Channel Mode:" msgstr "Modalità Canale:" -#: export/ExportMP3.cpp:411 +#: export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Joint Stereo" msgstr "Joint Stereo" -#: export/ExportMP3.cpp:412 +#: export/ExportMP3.cpp:413 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:575 +#: export/ExportMP3.cpp:576 msgid "Locate Lame" msgstr "Localizza Lame" -#: export/ExportMP3.cpp:595 +#: export/ExportMP3.cpp:596 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity necessita del file %s per creare MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:601 +#: export/ExportMP3.cpp:602 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Posizione di %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:611 +#: export/ExportMP3.cpp:612 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "Per cercare %s, fai clic qui -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:619 +#: export/ExportMP3.cpp:620 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Per scaricare una copia gratuita di Lame, fai clic qui-->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:643 +#: export/ExportMP3.cpp:644 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Dove si trova %s?" -#: export/ExportMP3.cpp:1148 +#: export/ExportMP3.cpp:1149 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -8634,74 +8717,74 @@ msgstr "" "Stai per collegarti a lame_enc.dll v%d.%d. Questa versione non è compatibile con Audacity %d.%d.%d.\n" "Sei pregato di scaricare l'ultima versione della libreria LAME MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:1426 +#: export/ExportMP3.cpp:1427 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Librerie a collegamento dinamico (*.dll)|*.dll|Tutti i file (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1444 +#: export/ExportMP3.cpp:1445 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Librerie dinamiche(*.dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1462 +#: export/ExportMP3.cpp:1463 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Solo libmp3lame.so|libmp3lame.so|File oggetto originariamente condivisi (*.so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1600 +#: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" msgstr "File MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1627 +#: export/ExportMP3.cpp:1628 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "Impossibile inizializzare la libreria per la codifica Mp3!" -#: export/ExportMP3.cpp:1635 +#: export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "Impossibile aprire la libreria per la codifica Mp3!" -#: export/ExportMP3.cpp:1643 +#: export/ExportMP3.cpp:1644 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "Libreria per la codifica MP3 non valida o non supportata!" -#: export/ExportMP3.cpp:1722 +#: export/ExportMP3.cpp:1723 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "Impossibile inizializzare flusso MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1766 +#: export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato con il preset %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1767 +#: export/ExportMP3.cpp:1768 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Sto esportando l'intero file con il preset %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1772 +#: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato in modalità VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1773 +#: export/ExportMP3.cpp:1774 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Sto esportando l'intero file in modalità VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1778 +#: export/ExportMP3.cpp:1779 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato a %d Kb/sec" -#: export/ExportMP3.cpp:1779 +#: export/ExportMP3.cpp:1780 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Sto esportando l'intero file a %d Kb/sec" -#: export/ExportMP3.cpp:1813 +#: export/ExportMP3.cpp:1814 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "Restituito errore %d dall'encoder MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1904 +#: export/ExportMP3.cpp:1905 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8710,7 +8793,7 @@ msgstr "" "Le frequenza di campionamento del progetto (%d) non è supportata dal\n" "formato file MP3. " -#: export/ExportMP3.cpp:1907 +#: export/ExportMP3.cpp:1908 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8719,135 +8802,129 @@ msgstr "" "La combinazione della frequenza di campionamento (%d) e del bit rate (%d kbps) non è\n" "supportata dal formato file MP3. " -#: export/ExportMP3.cpp:2078 +#: export/ExportMP3.cpp:2076 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Libreria esportazione MP3 non trovata" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:441 -#: export/ExportMultiple.cpp:559 +#: export/ExportMultiple.cpp:439 +#: export/ExportMultiple.cpp:557 msgid "Export Multiple" msgstr "Esportazione multipla" #: export/ExportMultiple.cpp:178 -#: export/ExportMultiple.cpp:190 +#: export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Impossibile l'esportazione multipla" #: export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" -"labels, so you cannot export to separate audio files. \n" -"\n" -"If you have more than one Label Track, Export Multiple is \n" -"based only on labels in the uppermost Label Track." +"labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Hai una sola traccia audio non muta e nessuna etichetta \n" -"applicabile, pertanto non puoi esportare file audio separati.\n" -"\n" -"Se hai più di una traccia Etichetta, l'esportazione multipla è \n" -"basata solo sulle etichette nella traccia etichetta più in alto." +"applicabile, pertanto non puoi esportare file audio separati." -#: export/ExportMultiple.cpp:255 +#: export/ExportMultiple.cpp:253 msgid "Export format:" msgstr "Formato di esportazione:" -#: export/ExportMultiple.cpp:260 +#: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." -#: export/ExportMultiple.cpp:264 +#: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "Percorso del file da esportare:" -#: export/ExportMultiple.cpp:269 +#: export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: export/ExportMultiple.cpp:276 +#: export/ExportMultiple.cpp:274 msgid "Split files based on:" msgstr "Dividi i file sulla base di:" +#: export/ExportMultiple.cpp:283 #: export/ExportMultiple.cpp:285 -#: export/ExportMultiple.cpp:287 msgid "Labels" msgstr "Etichette" -#: export/ExportMultiple.cpp:292 +#: export/ExportMultiple.cpp:290 msgid "Include audio before first label" msgstr "Includi audio davanti alla prima etichetta" -#: export/ExportMultiple.cpp:298 +#: export/ExportMultiple.cpp:296 msgid "First file name:" msgstr "Nome del primo file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:301 msgid "First file name" msgstr "Nome primo file" -#: export/ExportMultiple.cpp:320 +#: export/ExportMultiple.cpp:318 msgid "Name files:" msgstr "Nomi dei file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:326 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Uso dei nomi delle etichette o dei nomi delle tracce" -#: export/ExportMultiple.cpp:329 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Numerazione primai del nome etichetta/traccia" -#: export/ExportMultiple.cpp:332 +#: export/ExportMultiple.cpp:330 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Numerazione dopo prefisso nome file" -#: export/ExportMultiple.cpp:338 +#: export/ExportMultiple.cpp:336 msgid "File name prefix:" msgstr "Prefisso nome file:" -#: export/ExportMultiple.cpp:343 +#: export/ExportMultiple.cpp:341 msgid "File name prefix" msgstr "Prefisso nome file" -#: export/ExportMultiple.cpp:355 +#: export/ExportMultiple.cpp:353 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sovrascrivi i file esistenti" -#: export/ExportMultiple.cpp:439 +#: export/ExportMultiple.cpp:437 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" creato con successo." -#: export/ExportMultiple.cpp:448 +#: export/ExportMultiple.cpp:446 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Scegli dove salvare i file esportati" -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "Esportati con successo i seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "È successo qualcosa di sbagliato dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:543 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazione eliminata dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:546 +#: export/ExportMultiple.cpp:544 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Esportazione fermata dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:547 +#: export/ExportMultiple.cpp:545 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Qualcosa è andata male dopo l'esportazione dei seguenti %ld file." -#: export/ExportMultiple.cpp:582 +#: export/ExportMultiple.cpp:580 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8858,17 +8935,17 @@ msgstr "" "\n" "Vuoi crearlo?" -#: export/ExportMultiple.cpp:655 -#: export/ExportMultiple.cpp:789 +#: export/ExportMultiple.cpp:653 +#: export/ExportMultiple.cpp:787 msgid "untitled" msgstr "senza titolo" -#: export/ExportMultiple.cpp:684 -#: export/ExportMultiple.cpp:821 +#: export/ExportMultiple.cpp:682 +#: export/ExportMultiple.cpp:819 msgid "Edit metadata" msgstr "Modifica metadati" -#: export/ExportMultiple.cpp:936 +#: export/ExportMultiple.cpp:934 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8877,77 +8954,77 @@ msgstr "" "L'etichetta o traccia \"%s\" non è un nome file consentito. Impossibile usare una qualsiasi delle: %s\n" "Usa..." -#: export/ExportMultiple.cpp:937 +#: export/ExportMultiple.cpp:935 msgid "Save As..." msgstr "Salva con nome..." -#: export/ExportOGG.cpp:64 +#: export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Specifica opzioni Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:79 +#: export/ExportOGG.cpp:80 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Imposta esportazione Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:156 +#: export/ExportOGG.cpp:157 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "File Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:257 +#: export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Esportazione dell'audio selezionato come Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:258 +#: export/ExportOGG.cpp:259 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Esportazione dell'intero progetto in formato Ogg Vorbis" -#: export/ExportPCM.cpp:120 +#: export/ExportPCM.cpp:121 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Specifica opzioni senza compressione" -#: export/ExportPCM.cpp:190 +#: export/ExportPCM.cpp:191 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Imposta esportazione non compressa" -#: export/ExportPCM.cpp:196 +#: export/ExportPCM.cpp:197 msgid "Header:" msgstr "Intestazione:" -#: export/ExportPCM.cpp:200 +#: export/ExportPCM.cpp:201 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" -#: export/ExportPCM.cpp:205 +#: export/ExportPCM.cpp:206 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Non tutte le combinazioni di intestazione e codifica sono possibili)" -#: export/ExportPCM.cpp:360 +#: export/ExportPCM.cpp:361 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Altri file non compressi" -#: export/ExportPCM.cpp:378 +#: export/ExportPCM.cpp:379 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:389 +#: export/ExportPCM.cpp:390 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:400 +#: export/ExportPCM.cpp:401 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mobile)" -#: export/ExportPCM.cpp:477 +#: export/ExportPCM.cpp:478 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Impossibile esportare l'audio in questo formato." -#: export/ExportPCM.cpp:529 +#: export/ExportPCM.cpp:530 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Sto esportando l'audio selezionato come %s" -#: export/ExportPCM.cpp:531 +#: export/ExportPCM.cpp:532 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Sto esportando l'intero progetto come %s" @@ -8955,7 +9032,7 @@ msgstr "Sto esportando l'intero progetto come %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:557 +#: export/ExportPCM.cpp:558 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -8965,12 +9042,12 @@ msgstr "" "Libsndfile indica \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:581 +#: export/ExportPCM.cpp:582 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Errore (il file potrebbe non essere stato scritto): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:752 +#: export/ExportPCM.cpp:753 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Non vi sono opzioni per questo formato.\n" @@ -8978,19 +9055,19 @@ msgstr "Non vi sono opzioni per questo formato.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:757 +#: export/ExportPCM.cpp:758 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Se avete bisogno di un maggior controllo sul formato di esportazione usate il formato 'Altri file non compressi'." -#: export/ExportPCM.cpp:762 +#: export/ExportPCM.cpp:763 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Il file sarà esportato come un file 16-bit AIFF (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:767 +#: export/ExportPCM.cpp:768 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Il file sarà esportato come un file 16-bit WAV (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:772 +#: export/ExportPCM.cpp:773 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Il file sarà esportato come un file GSM 6.10 WAV.\n" @@ -9439,17 +9516,17 @@ msgstr "Sto decodificando la forma d'onda" msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% completi. Fai clic per cambiare il punto focale." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:55 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:49 msgid "Batch" msgstr "Batch" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Comportamenti" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:80 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:74 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "&Non applicare effetti in modalità batch" @@ -9764,18 +9841,6 @@ msgstr "&Mostra nome traccia nella forma d'onda" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "Conserva le e&tichette se la selezione si aggancia a un margine etichetta" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 -msgid "Modes" -msgstr "Modalità" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:140 -msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" -msgstr "Modalità Clea&nSpeech (GUI personalizzata)" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:144 -msgid "Don't a&pply effects in batch mode" -msgstr "Non a&pplicare effetti in modalità batch" - #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "Importa / Esporta" @@ -9837,7 +9902,7 @@ msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Apri un nuovo progetto per modificare le scorciatoie da tastiera" #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 msgid "All" msgstr "Tutti" @@ -9859,44 +9924,39 @@ msgstr "Imposta" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Nota: La pressione di Cmd+Q provocherà la chiusura. Tutti gli altri tasti sono validi." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 -#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 -msgid "&Defaults" -msgstr "Pre&definito" - #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "Key Combination" msgstr "Combinazione tasti" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "Ripristina" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Seleziona un file XML contenente le scorciatoie da tastiera di Audacity..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Errore nell'importazione delle scorciatoie da tastiera" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Esporta con nome scorciatoie da tastiera:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Errore nell'esportazione delle scorciatoie da tastiera" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -10338,39 +10398,39 @@ msgstr "Forma" msgid "Other..." msgstr "Altro..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:131 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:129 msgid "Sampling" msgstr "Campionamento" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:135 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:133 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "&Frequenza di campionamento predefinita:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:160 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:158 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Fo&rmato di campionamento predefinito:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:169 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Conversione in tempo reale" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:177 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:175 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Con&vertitore della frequenza di campionamento:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:184 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:182 msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:195 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:193 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Conversione alta qualità" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:199 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:197 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Conver&titore della frequenza di campionamento:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:206 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:204 msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" @@ -10767,50 +10827,42 @@ msgstr "Quando si applica il mixaggio &mono nell'esportazione" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importazione file audio non compressi" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "Riproduci (Maiusc per Riproduzione ciclica)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:220 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 msgid "Skip to Start" msgstr "Vai all'inizio" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Skip to End" msgstr "Vai alla fine" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:222 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Registra (Maiusc per Aggiungi registrazione)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Errore nell'apertura di un dispositivo audio" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:779 -msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." -msgstr "La registrazione in modalità Pulisci parlato non è possibile quando una traccia, o più di un progetto, è già aperta" - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:780 -msgid "Recording not permitted" -msgstr "Registrazione non permessa" - #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "Posizione audio" @@ -10941,28 +10993,36 @@ msgid "Input Level (Click to monitor.)" msgstr "Livello di ingresso (fare clic per monitorare)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 msgid "Output Volume" msgstr "Volume di uscita" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 msgid "Slider Output" msgstr "Cursore uscita" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 msgid "Input Volume" msgstr "Volume di ingresso" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 msgid "Slider Input" msgstr "Cursore di ingresso" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 +#, c-format +msgid "Input Volume: %.2f" +msgstr "Volume di ingresso: %2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume di ingresso (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +#, c-format +msgid "Output Volume: %.2f" +msgstr "Volume di uscita: %2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume di uscita (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." @@ -11075,11 +11135,11 @@ msgstr "Riproduci alla velocità selezionata" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "Velocità di riproduzione" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" msgstr "Riproduci a velocità" @@ -11125,23 +11185,23 @@ msgstr "Destra" msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:211 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:212 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:221 msgid "Forwards" msgstr "Avanti" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:222 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:414 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:419 msgid "Help on the Internet" msgstr "Aiuto su Internet" @@ -11487,6 +11547,84 @@ msgstr "Errore nella chiusura del file" msgid "Error Writing to File" msgstr "Errore nella scrittura del file" +#~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" +#~ msgstr "Un editor libero di audio digitale
" + +#~ msgid "CleanSpeech Batch Processing" +#~ msgstr "Elaborazione batch CleanSpeech" + +#~ msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." +#~ msgstr "Seleziona file vocali per l'elaborazione batch CleanSpeech Chain..." + +#~ msgid "Export CleanSpeech &Presets..." +#~ msgstr "Esporta &Preset CleanSpeech..." + +#~ msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." +#~ msgstr "I&mporta Preset CleanSpeech..." + +#~ msgid "&About Audacity CleanSpeech..." +#~ msgstr "&Informazioni su Audacity CleanSpeech..." + +#~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" +#~ msgstr "Salva file preset CleanSpeech come:" + +#~ msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" +#~ msgstr "Preset CleanSpeech (*.csp)|*.csp" + +#~ msgid "Problem encountered exporting presets." +#~ msgstr "Riscontrato problema nell'esportazione dei preset." + +#~ msgid "Unable to Export" +#~ msgstr "Impossibile esportare" + +#~ msgid "Save Speech As:" +#~ msgstr "Salva parlato come:" + +#~ msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" +#~ msgstr "File audio Windows PCM (*.wav)|*.wav" + +#~ msgid "Gain (dB)" +#~ msgstr "Guadagno (dB):" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire il file:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" +#~ msgstr "Tentativo di avviare Rimozione rumore senza un profilo rumore.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the " +#~ "individual channels of the track do not match." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto non può essere applicato a tracce stereo in cui i singoli " +#~ "canali della traccia non corrispondono." + +#~ msgid "All tracks must have the same sample rate" +#~ msgstr "Tutte le tracce devono avere la stessa frequenza di campionamento" + +#~ msgid "Modes" +#~ msgstr "Modalità" + +#~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" +#~ msgstr "Modalità Clea&nSpeech (GUI personalizzata)" + +#~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" +#~ msgstr "Non a&pplicare effetti in modalità batch" + +#~ msgid "" +#~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than " +#~ "one project, is already open." +#~ msgstr "" +#~ "La registrazione in modalità Pulisci parlato non è possibile quando una " +#~ "traccia, o più di un progetto, è già aperta" + +#~ msgid "Recording not permitted" +#~ msgstr "Registrazione non permessa" + #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Esalta i bassi"