diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index 883c4e36d..28c9e5430 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-10 19:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-26 02:16+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-06 13:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:07+0530\n" "Last-Translator: bashishtha narayan singh \n" "Language-Team: bashishtha singh, tushar raj \n" "Language: hi\n" @@ -35,10 +35,16 @@ msgstr "संपुष्टी दें" msgid "Please choose an existing file." msgstr "मौजूदा फ़ाइलों में से एक चुनें." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:158 src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:8532 src/Menus.cpp:8611 src/Project.cpp:3195 src/Project.cpp:3806 src/Project.cpp:5207 src/Project.cpp:5226 src/TimerRecordDialog.cpp:473 src/TimerRecordDialog.cpp:651 -#: src/effects/Contrast.cpp:56 src/effects/Contrast.cpp:75 src/effects/Contrast.cpp:82 src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2627 src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:455 src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:230 -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:627 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201 -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:92 src/AutoRecovery.cpp:158 src/AutoRecovery.cpp:195 +#: src/Menus.cpp:8537 src/Menus.cpp:8616 src/Project.cpp:3198 src/Project.cpp:3809 +#: src/Project.cpp:5269 src/Project.cpp:5288 src/TimerRecordDialog.cpp:473 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:651 src/effects/Contrast.cpp:56 src/effects/Contrast.cpp:75 +#: src/effects/Contrast.cpp:82 src/effects/Contrast.cpp:97 src/effects/Effect.cpp:2631 +#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:454 src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 +#: src/export/ExportMP2.cpp:230 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:211 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:240 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:589 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:603 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:628 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:719 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1201 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -156,20 +162,23 @@ msgstr "रोकें\tF6" msgid "&About" msgstr "बारे में" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:915 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1600 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1615 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:915 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1600 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1615 msgid "Script" msgstr "स्क्रिप्ट" #. i18n-hint noun -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 src/Benchmark.cpp:214 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612 src/Benchmark.cpp:214 src/effects/BassTreble.cpp:245 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2313 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2312 msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट लोड करें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2338 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2337 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट्स (*.ny)|*.ny|Lisp स्क्रिप्ट्स (*.lsp)|*.lsp|सभी फ़ाइलें|*" @@ -177,11 +186,14 @@ msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट्स (*.ny)|*.ny|Lisp स्क् msgid "Script was not saved." msgstr "स्क्रिप्ट संचित नहीं हुआ." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1625 src/AudacityLogger.cpp:311 src/export/Export.cpp:603 src/export/Export.cpp:624 src/export/Export.cpp:667 src/import/ImportPCM.cpp:247 src/widgets/Warning.cpp:55 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083 lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1625 src/AudacityLogger.cpp:311 src/export/Export.cpp:603 +#: src/export/Export.cpp:624 src/export/Export.cpp:667 src/import/ImportPCM.cpp:247 +#: src/widgets/Warning.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2335 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2334 msgid "Save Nyquist script" msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट सहेजें" @@ -269,7 +281,7 @@ msgstr "प्रतिलिपि बनाएं" msgid "Copy to clipboard" msgstr "प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4914 src/toolbars/EditToolBar.cpp:215 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4919 src/toolbars/EditToolBar.cpp:215 msgid "Cut" msgstr "काटें" @@ -277,7 +289,8 @@ msgstr "काटें" msgid "Cut to clipboard" msgstr "कतरन क्लिपबोर्ड में डालें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5229 src/Menus.cpp:5253 src/Menus.cpp:5368 src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715 src/Menus.cpp:5234 src/Menus.cpp:5258 src/Menus.cpp:5373 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:136 src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 msgid "Paste" msgstr "चिपकाएं" @@ -302,7 +315,8 @@ msgstr "सब को चुनें" msgid "Select all text" msgstr "सब पाठ चुनें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/toolbars/EditToolBar.cpp:145 src/toolbars/EditToolBar.cpp:220 src/widgets/KeyView.cpp:667 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/toolbars/EditToolBar.cpp:145 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:220 src/widgets/KeyView.cpp:667 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करें" @@ -310,7 +324,8 @@ msgstr "पूर्ववत करें" msgid "Undo last change" msgstr "पिछला परिवर्तन पूर्ववत करें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/toolbars/EditToolBar.cpp:147 src/toolbars/EditToolBar.cpp:221 src/widgets/KeyView.cpp:671 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/toolbars/EditToolBar.cpp:147 +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:221 src/widgets/KeyView.cpp:671 msgid "Redo" msgstr "दोहराएं" @@ -343,7 +358,7 @@ msgid "Go to top S-expr" msgstr "सबसे ऊपर के S-expr पर जाएं" #. i18n-hint: a direction. -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4042 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:4046 msgid "Up" msgstr "ऊपर" @@ -367,7 +382,9 @@ msgstr "आगे" msgid "Go to next S-expr" msgstr "अगले S-expr पर जाएं" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7498 src/Menus.cpp:7503 src/Menus.cpp:7508 src/effects/Contrast.cpp:191 src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:344 src/toolbars/SelectionBar.cpp:469 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7503 src/Menus.cpp:7508 src/Menus.cpp:7513 +#: src/effects/Contrast.cpp:191 src/effects/ToneGen.cpp:329 src/toolbars/SelectionBar.cpp:344 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:469 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "Start" msgstr "आरंभ" @@ -375,7 +392,8 @@ msgstr "आरंभ" msgid "Start script" msgstr "स्क्रिप्ट आरंभ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3759 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3763 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212 msgid "Stop" msgstr "रोकें" @@ -395,11 +413,20 @@ msgstr "गुणवत्ता परख" msgid "system administration" msgstr "सिस्टम प्रशासन" -#: src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:115 src/AboutDialog.cpp:117 src/AboutDialog.cpp:119 src/AboutDialog.cpp:125 src/AboutDialog.cpp:127 src/AboutDialog.cpp:128 src/AboutDialog.cpp:129 src/AboutDialog.cpp:130 src/AboutDialog.cpp:131 src/AboutDialog.cpp:132 -#: src/AboutDialog.cpp:133 src/AboutDialog.cpp:135 src/AboutDialog.cpp:136 src/AboutDialog.cpp:137 src/AboutDialog.cpp:142 src/AboutDialog.cpp:143 src/AboutDialog.cpp:144 src/AboutDialog.cpp:146 src/AboutDialog.cpp:147 src/AboutDialog.cpp:148 src/AboutDialog.cpp:149 -#: src/AboutDialog.cpp:150 src/AboutDialog.cpp:151 src/AboutDialog.cpp:152 src/AboutDialog.cpp:153 src/AboutDialog.cpp:154 src/AboutDialog.cpp:155 src/AboutDialog.cpp:156 src/AboutDialog.cpp:157 src/AboutDialog.cpp:158 src/AboutDialog.cpp:159 src/AboutDialog.cpp:160 -#: src/AboutDialog.cpp:161 src/AboutDialog.cpp:162 src/AboutDialog.cpp:163 src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167 src/AboutDialog.cpp:168 src/AboutDialog.cpp:169 src/AboutDialog.cpp:170 src/AboutDialog.cpp:171 src/AboutDialog.cpp:173 -#: src/AboutDialog.cpp:174 src/AboutDialog.cpp:176 src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179 src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 src/AboutDialog.cpp:182 src/AboutDialog.cpp:183 src/AboutDialog.cpp:184 src/AboutDialog.cpp:185 +#: src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:115 src/AboutDialog.cpp:117 src/AboutDialog.cpp:119 +#: src/AboutDialog.cpp:125 src/AboutDialog.cpp:127 src/AboutDialog.cpp:128 src/AboutDialog.cpp:129 +#: src/AboutDialog.cpp:130 src/AboutDialog.cpp:131 src/AboutDialog.cpp:132 src/AboutDialog.cpp:133 +#: src/AboutDialog.cpp:135 src/AboutDialog.cpp:136 src/AboutDialog.cpp:137 src/AboutDialog.cpp:142 +#: src/AboutDialog.cpp:143 src/AboutDialog.cpp:144 src/AboutDialog.cpp:146 src/AboutDialog.cpp:147 +#: src/AboutDialog.cpp:148 src/AboutDialog.cpp:149 src/AboutDialog.cpp:150 src/AboutDialog.cpp:151 +#: src/AboutDialog.cpp:152 src/AboutDialog.cpp:153 src/AboutDialog.cpp:154 src/AboutDialog.cpp:155 +#: src/AboutDialog.cpp:156 src/AboutDialog.cpp:157 src/AboutDialog.cpp:158 src/AboutDialog.cpp:159 +#: src/AboutDialog.cpp:160 src/AboutDialog.cpp:161 src/AboutDialog.cpp:162 src/AboutDialog.cpp:163 +#: src/AboutDialog.cpp:164 src/AboutDialog.cpp:166 src/AboutDialog.cpp:167 src/AboutDialog.cpp:168 +#: src/AboutDialog.cpp:169 src/AboutDialog.cpp:170 src/AboutDialog.cpp:171 src/AboutDialog.cpp:173 +#: src/AboutDialog.cpp:174 src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179 +#: src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181 src/AboutDialog.cpp:182 src/AboutDialog.cpp:183 +#: src/AboutDialog.cpp:184 src/AboutDialog.cpp:185 src/AboutDialog.cpp:186 msgid "developer" msgstr "विकासकर्ता" @@ -428,29 +455,46 @@ msgid "composer" msgstr "संगीतकार" #: src/AboutDialog.cpp:175 +msgid "tester" +msgstr "परीक्षक" + +#: src/AboutDialog.cpp:176 msgid "Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist प्लग-इन्स" -#: src/AboutDialog.cpp:248 +#: src/AboutDialog.cpp:249 msgid "incorporating" msgstr "को शामिल" -#: src/AboutDialog.cpp:303 +#: src/AboutDialog.cpp:304 msgid "About Audacity" msgstr "Audacity के बारे में" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp:322 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2451 src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 src/widgets/MultiDialog.cpp:127 +#: src/AboutDialog.cpp:323 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2450 src/widgets/ErrorDialog.cpp:126 +#: src/widgets/MultiDialog.cpp:127 msgid "OK" msgstr "ठीक" -#: src/AboutDialog.cpp:344 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www.audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल [[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]] द्वारा रचित Audacity एक अमुल्य प्रोग्राम है. Audacity Windows, Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स) के लिए [[http://www.audacityteam.org/download|उपलब्ध]] है." +#: src/AboutDialog.cpp:345 +msgid "" +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[http://www.audacityteam.org/about/" +"credits|volunteers]]. Audacity is [[http://www.audacityteam.org/download|available]] for Windows, " +"Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "" +"स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल [[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]] द्वारा रचित " +"Audacity एक अमुल्य प्रोग्राम है. Audacity Windows, Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स) के " +"लिए [[http://www.audacityteam.org/download|उपलब्ध]] है." -#: src/AboutDialog.cpp:355 -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." -msgstr "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे [[http://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर लिखें. मदद के लिए, हमारे [[http://wiki.audacityteam.org/|विकी]] पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे [[http://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर जाएं." +#: src/AboutDialog.cpp:356 +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our [[http://forum." +"audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam." +"org/|wiki]] or visit our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]." +msgstr "" +"यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे [[http://forum.audacityteam." +"org/|फ़ोरम]] पर लिखें. मदद के लिए, हमारे [[http://wiki.audacityteam.org/|विकी]] पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, " +"या हमारे [[http://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर जाएं." # अनुवादक # बशिष्ठ नारायण सिंह (hi) @@ -460,210 +504,216 @@ msgstr "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: src/AboutDialog.cpp:368 src/AboutDialog.cpp:370 +#: src/AboutDialog.cpp:369 src/AboutDialog.cpp:371 msgid "translator_credits" msgstr "" -"अनुवादक\n" -"Bashishtha Singh (hi)\n" -"Tushar Raj (hi)" +"हिन्दी अनुवादक\n" +"Bashishtha Singh\n" +"Tushar Raj" -#: src/AboutDialog.cpp:386 +#: src/AboutDialog.cpp:387 msgid "

Audacity " msgstr "

Audacity " -#: src/AboutDialog.cpp:387 +#: src/AboutDialog.cpp:388 msgid "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." msgstr "Audacity ये रिकॉर्डिंग और ध्वनि-संपादन के लिए मुक्त, खुले स्रोत एवं विभिन्न मशीनों पर चलने वाला सॉफ्टवेयर." -#: src/AboutDialog.cpp:392 +#: src/AboutDialog.cpp:393 msgid "Credits" msgstr "श्रेयसूची" -#: src/AboutDialog.cpp:396 +#: src/AboutDialog.cpp:397 msgid "DarkAudacity Customisation" msgstr "DarkAudacity कस्टमाइजेशन" #. i18n-hint: The Latin phrase, "In memory of" a deceased person, often untranslated in European languages -#: src/AboutDialog.cpp:401 +#: src/AboutDialog.cpp:402 msgid "In Memoriam" msgstr "संस्मरण" -#: src/AboutDialog.cpp:404 +#: src/AboutDialog.cpp:405 msgid "Audacity Team Members" msgstr "Audacity टीम के सदस्य" -#: src/AboutDialog.cpp:407 +#: src/AboutDialog.cpp:408 msgid "Emeritus:" msgstr "Emeritus:" -#: src/AboutDialog.cpp:408 +#: src/AboutDialog.cpp:409 msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" msgstr "Audacity टीम के गणमान्य सदस्य, जो वर्तमान में सक्रिय नहीं हैं" -#: src/AboutDialog.cpp:411 +#: src/AboutDialog.cpp:412 msgid "Contributors" msgstr "योगदानकर्ता" -#: src/AboutDialog.cpp:414 +#: src/AboutDialog.cpp:415 msgid "Translators" msgstr "अनुवादक" -#: src/AboutDialog.cpp:418 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49 +#: src/AboutDialog.cpp:419 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:50 msgid "Libraries" msgstr "लाइब्रेरी" -#: src/AboutDialog.cpp:419 +#: src/AboutDialog.cpp:420 msgid "Audacity includes code from the following projects:" msgstr "Audacity आगे दिए गए परियोजनाओं के कोड पर आधारित है :" -#: src/AboutDialog.cpp:422 +#: src/AboutDialog.cpp:423 msgid "Special thanks:" msgstr "विशेष आभार:" -#: src/AboutDialog.cpp:425 +#: src/AboutDialog.cpp:426 msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity वेबसाइट : " -#: src/AboutDialog.cpp:431 -msgid "


    Audacity® software is copyright © 1999-2017 Audacity Team.
" -msgstr "


    Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है © 1999-2017 Audacity टीम.
" - #: src/AboutDialog.cpp:432 +msgid "" +"


    Audacity® software is copyright © 1999-2017 " +"Audacity Team.
" +msgstr "" +"


    Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है © 1999-2017 Audacity " +"टीम.
" + +#: src/AboutDialog.cpp:433 msgid "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic Mazzoni.

" msgstr "    ये Audacity नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है.

" -#: src/AboutDialog.cpp:438 src/effects/Effect.cpp:190 src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:212 +#: src/AboutDialog.cpp:439 src/effects/Effect.cpp:190 src/effects/Effect.cpp:220 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:210 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: src/AboutDialog.cpp:491 src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:682 +#: src/AboutDialog.cpp:492 src/AboutDialog.cpp:505 src/AboutDialog.cpp:683 msgid "Build Information" msgstr "निर्माण जानकारी" -#: src/AboutDialog.cpp:497 src/PluginManager.cpp:489 src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 +#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:489 src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" -#: src/AboutDialog.cpp:498 src/PluginManager.cpp:490 src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 +#: src/AboutDialog.cpp:499 src/PluginManager.cpp:490 src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" -#: src/AboutDialog.cpp:509 +#: src/AboutDialog.cpp:510 msgid "File Format Support" msgstr "फ़ाईल प्रारुप समर्थन" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: src/AboutDialog.cpp:519 src/AboutDialog.cpp:521 +#: src/AboutDialog.cpp:520 src/AboutDialog.cpp:522 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 आयात जारी" -#: src/AboutDialog.cpp:528 src/AboutDialog.cpp:531 +#: src/AboutDialog.cpp:529 src/AboutDialog.cpp:532 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis आयात और निर्यात" -#: src/AboutDialog.cpp:535 src/AboutDialog.cpp:538 +#: src/AboutDialog.cpp:536 src/AboutDialog.cpp:539 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 टैग समर्थन" -#: src/AboutDialog.cpp:545 src/AboutDialog.cpp:548 +#: src/AboutDialog.cpp:546 src/AboutDialog.cpp:549 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC आयात और निर्यात" -#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:556 +#: src/AboutDialog.cpp:554 src/AboutDialog.cpp:557 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 निर्यात" -#: src/AboutDialog.cpp:561 src/AboutDialog.cpp:564 +#: src/AboutDialog.cpp:562 src/AboutDialog.cpp:565 msgid "Import via QuickTime" msgstr "QuickTime से आयात" -#: src/AboutDialog.cpp:569 src/AboutDialog.cpp:571 +#: src/AboutDialog.cpp:570 src/AboutDialog.cpp:572 msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "FFmpeg आयात / निर्यात" -#: src/AboutDialog.cpp:575 src/AboutDialog.cpp:577 +#: src/AboutDialog.cpp:576 src/AboutDialog.cpp:578 msgid "Import via GStreamer" msgstr "GStreamer से आयात करें" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: src/AboutDialog.cpp:583 +#: src/AboutDialog.cpp:584 msgid "Core Libraries" msgstr "कोर लाइब्रेरी" -#: src/AboutDialog.cpp:587 +#: src/AboutDialog.cpp:588 msgid "Sample rate conversion" msgstr "नमूना दर परिवर्तन" # "ध्वनि प्रसारण एवं अंकन" -#: src/AboutDialog.cpp:590 +#: src/AboutDialog.cpp:591 msgid "Audio playback and recording" msgstr "ऑडियो प्लेबैक एवं रिकार्डिंग" -#: src/AboutDialog.cpp:593 +#: src/AboutDialog.cpp:594 msgid "Cross-platform GUI library" msgstr "क्रॉस-प्लेटफॉर्म GUI लाइब्रेरी" -#: src/AboutDialog.cpp:597 +#: src/AboutDialog.cpp:598 msgid "Features" msgstr "विशेषताएं" -#: src/AboutDialog.cpp:601 src/AboutDialog.cpp:603 +#: src/AboutDialog.cpp:602 src/AboutDialog.cpp:604 msgid "Dark Theme Extras" msgstr "अतिरिक्त सघन थीम" -#: src/AboutDialog.cpp:607 src/AboutDialog.cpp:610 src/AboutDialog.cpp:615 src/AboutDialog.cpp:618 src/AboutDialog.cpp:623 src/AboutDialog.cpp:626 src/AboutDialog.cpp:631 src/AboutDialog.cpp:634 src/AboutDialog.cpp:639 src/AboutDialog.cpp:642 src/AboutDialog.cpp:647 -#: src/AboutDialog.cpp:650 +#: src/AboutDialog.cpp:608 src/AboutDialog.cpp:611 src/AboutDialog.cpp:616 src/AboutDialog.cpp:619 +#: src/AboutDialog.cpp:624 src/AboutDialog.cpp:627 src/AboutDialog.cpp:632 src/AboutDialog.cpp:635 +#: src/AboutDialog.cpp:640 src/AboutDialog.cpp:643 src/AboutDialog.cpp:648 src/AboutDialog.cpp:651 msgid "Plug-in support" msgstr "प्लग-इन समर्थन" -#: src/AboutDialog.cpp:655 src/AboutDialog.cpp:658 +#: src/AboutDialog.cpp:656 src/AboutDialog.cpp:659 msgid "Sound card mixer support" msgstr "ध्वनि कार्ड मिश्रक समर्थन" -#: src/AboutDialog.cpp:663 src/AboutDialog.cpp:666 +#: src/AboutDialog.cpp:664 src/AboutDialog.cpp:667 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "पिच और टेम्पो परिवर्तन का समर्थन" -#: src/AboutDialog.cpp:671 src/AboutDialog.cpp:674 +#: src/AboutDialog.cpp:672 src/AboutDialog.cpp:675 msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "पिच और टेम्पो में चरम परिवर्तन का समर्थन" # "प्रोग्राम निर्माण तिथि: " -#: src/AboutDialog.cpp:686 +#: src/AboutDialog.cpp:687 msgid "Program build date: " msgstr "प्रोग्राम निर्माण तिथि: " -#: src/AboutDialog.cpp:687 +#: src/AboutDialog.cpp:688 msgid "Commit Id:" msgstr "कमिट आइडी :" -#: src/AboutDialog.cpp:689 src/AboutDialog.cpp:691 +#: src/AboutDialog.cpp:690 src/AboutDialog.cpp:692 msgid "Build type:" msgstr "निर्माण प्रकार:" -#: src/AboutDialog.cpp:689 +#: src/AboutDialog.cpp:690 msgid "Debug build" msgstr "त्रुटिसुधार निर्माण" -#: src/AboutDialog.cpp:691 +#: src/AboutDialog.cpp:692 msgid "Release build" msgstr "निर्माण संस्करण" # संकलक: -#: src/AboutDialog.cpp:695 src/AboutDialog.cpp:701 src/AboutDialog.cpp:703 src/AboutDialog.cpp:708 +#: src/AboutDialog.cpp:696 src/AboutDialog.cpp:702 src/AboutDialog.cpp:704 src/AboutDialog.cpp:709 msgid "Compiler:" msgstr "कम्पाइलर :" -#: src/AboutDialog.cpp:714 +#: src/AboutDialog.cpp:715 msgid "Installation Prefix: " msgstr "स्थापना उपसर्ग: " -#: src/AboutDialog.cpp:719 +#: src/AboutDialog.cpp:720 msgid "Settings folder: " msgstr "सेटिग्स फोल्डर: " -#: src/AboutDialog.cpp:736 +#: src/AboutDialog.cpp:737 msgid "GPL License" msgstr "GPL लाइसेंस" @@ -701,66 +751,66 @@ msgstr "" msgid "Files Missing" msgstr "लापता फ़ाईलें" -#: src/AudacityApp.cpp:1008 +#: src/AudacityApp.cpp:1011 #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" अन्जान भाषा है" -#: src/AudacityApp.cpp:1134 -msgid "Report generated to:" -msgstr "रिपोर्ट यहाँ बनाया गया :" - -#: src/AudacityApp.cpp:1135 -msgid "Audacity Support Data" -msgstr "Audacity Support Data" - -#: src/AudacityApp.cpp:1258 +#: src/AudacityApp.cpp:1053 msgid "Master Gain Control" msgstr "मास्टर गेन कंट्रोल" -#: src/AudacityApp.cpp:1441 +#: src/AudacityApp.cpp:1142 +msgid "Report generated to:" +msgstr "रिपोर्ट यहाँ बनाया गया :" + +#: src/AudacityApp.cpp:1143 +msgid "Audacity Support Data" +msgstr "Audacity Support Data" + +#: src/AudacityApp.cpp:1445 msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "ब्लॉक आकार 256 से 100000000 के बीच ही होना चाहिए\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1454 +#: src/AudacityApp.cpp:1458 msgid "File decoded successfully\n" msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक डीकोड किया\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1458 +#: src/AudacityApp.cpp:1462 msgid "Decoding failed\n" msgstr "डिकोडिंग में विफल\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1498 +#: src/AudacityApp.cpp:1502 msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity शुरू हो रहा है..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project -#: src/AudacityApp.cpp:1520 src/Menus.cpp:311 +#: src/AudacityApp.cpp:1524 src/Menus.cpp:311 msgid "&New" msgstr "नई(&N)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/AudacityApp.cpp:1521 src/Menus.cpp:316 +#: src/AudacityApp.cpp:1525 src/Menus.cpp:316 msgid "&Open..." msgstr "खोलें...(&O)" -#: src/AudacityApp.cpp:1522 +#: src/AudacityApp.cpp:1526 msgid "Open &Recent..." msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..." -#: src/AudacityApp.cpp:1523 src/Menus.cpp:1264 +#: src/AudacityApp.cpp:1527 src/Menus.cpp:1264 msgid "&About Audacity..." msgstr "Audacity के बारे में...(&A)" -#: src/AudacityApp.cpp:1524 +#: src/AudacityApp.cpp:1528 msgid "&Preferences..." msgstr "वरीयतायें...(&P)" -#: src/AudacityApp.cpp:1528 src/Menus.cpp:307 +#: src/AudacityApp.cpp:1532 src/Menus.cpp:307 msgid "&File" msgstr "फ़ाइल(&F)" -#: src/AudacityApp.cpp:1760 +#: src/AudacityApp.cpp:1764 msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" @@ -770,7 +820,7 @@ msgstr "" "Audacity को एक ऐसे जगह की जरूरत है जहां स्वचालित क्लीनअप प्रोग्राम अस्थायी फ़ाइलों को नहीं हटाएंगे.\n" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." -#: src/AudacityApp.cpp:1762 +#: src/AudacityApp.cpp:1766 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -778,11 +828,12 @@ msgstr "" "Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए जगह नहीं मिली.\n" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." -#: src/AudacityApp.cpp:1772 -msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." +#: src/AudacityApp.cpp:1776 +msgid "" +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए Audacity फिर से शुरु करें." -#: src/AudacityApp.cpp:1807 +#: src/AudacityApp.cpp:1811 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -791,7 +842,7 @@ msgstr "" "Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n" "\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1814 +#: src/AudacityApp.cpp:1818 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -799,19 +850,19 @@ msgstr "" "Audacity अस्थायी फाइल निर्देशिका को ताला-बंद नहीं कर पाया.\n" "हो सकता है कि यह निर्देशिका (फ़ोल्डर) Audacity की एक और प्रति द्वारा उपयोग में हो\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1816 +#: src/AudacityApp.cpp:1820 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "आप अब भी Audacity शुरू करना चाहते हैं?" -#: src/AudacityApp.cpp:1818 +#: src/AudacityApp.cpp:1822 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "अस्थायी निर्देशिका(फ़ोल्डर)को तालाबंद करने में त्रुटि" -#: src/AudacityApp.cpp:1908 +#: src/AudacityApp.cpp:1912 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "इस प्रणाली को पता चला है कि Audacity की एक और प्रति चल रही है.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1910 +#: src/AudacityApp.cpp:1914 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -819,43 +870,43 @@ msgstr "" "एक साथ कई परियोजनाओं को खोलने के लिए वर्तमान चलते हुए Audacity\n" "में नई या खोलें आदेश का प्रयोग करें.\n" -#: src/AudacityApp.cpp:1911 +#: src/AudacityApp.cpp:1915 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity पहले से चल रहा है" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk -#: src/AudacityApp.cpp:1993 +#: src/AudacityApp.cpp:1997 msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "अधिकतम डिस्क ब्लॉक का आकार बाइट्स में निर्धारित करें" #. i18n-hint: This decodes an autosave file -#: src/AudacityApp.cpp:1997 +#: src/AudacityApp.cpp:2001 msgid "decode an autosave file" msgstr "पुराने स्वत:-संचित फाइल को हटाया नहीं जा सका" #. i18n-hint: This displays a list of available options -#: src/AudacityApp.cpp:2001 +#: src/AudacityApp.cpp:2005 msgid "this help message" msgstr "यह मददगार संदेश" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself -#: src/AudacityApp.cpp:2005 +#: src/AudacityApp.cpp:2009 msgid "run self diagnostics" msgstr "आत्म-निदान चलाएं" #. i18n-hint: This displays the Audacity version -#: src/AudacityApp.cpp:2008 +#: src/AudacityApp.cpp:2012 msgid "display Audacity version" msgstr "Audacity संस्करण दिखाएं" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup -#: src/AudacityApp.cpp:2012 +#: src/AudacityApp.cpp:2016 msgid "audio or project file name" msgstr "ऑडियो या परियोजना फ़ाइल का नाम" -#: src/AudacityApp.cpp:2287 +#: src/AudacityApp.cpp:2291 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -867,7 +918,7 @@ msgstr "" "\n" "उन्हें Audacity के साथ जोड़ें, ताकि वे दोहरे क्लिक पर खुले?" -#: src/AudacityApp.cpp:2288 +#: src/AudacityApp.cpp:2292 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें" @@ -875,15 +926,15 @@ msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें" msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity लॉग" -#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:904 +#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:925 msgid "&Save..." msgstr "सुरक्षित करें..." -#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:883 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 +#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/Tags.cpp:904 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:274 msgid "Cl&ear" msgstr "साफ़(&e)" -#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2168 src/effects/Contrast.cpp:304 +#: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Menus.cpp:328 src/ShuttleGui.cpp:2140 src/effects/Contrast.cpp:304 msgid "&Close" msgstr "बंद करें(&C)" @@ -899,11 +950,11 @@ msgstr "लॉग यहाँ संचित करें :" msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "लॉग फाईल में संचित नहीं हुआ : " -#: src/AudioIO.cpp:1020 +#: src/AudioIO.cpp:1206 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "कोई भी ध्वनि-यंत्र (ऑडियो डिवाइस) नहीं मिला.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1021 +#: src/AudioIO.cpp:1207 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -911,19 +962,19 @@ msgstr "" "आप ऑडियो रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:1024 src/AudioIO.cpp:1044 +#: src/AudioIO.cpp:1210 src/AudioIO.cpp:1230 msgid "Error: " msgstr "त्रुटि: " -#: src/AudioIO.cpp:1027 +#: src/AudioIO.cpp:1213 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "ध्वनि शुरू करने में त्रुटि" -#: src/AudioIO.cpp:1040 +#: src/AudioIO.cpp:1226 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "MIDI i/o परत की शुरुआत में एक त्रुटि हुई.\n" -#: src/AudioIO.cpp:1041 +#: src/AudioIO.cpp:1227 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -931,15 +982,15 @@ msgstr "" "आप midi रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n" "\n" -#: src/AudioIO.cpp:1047 +#: src/AudioIO.cpp:1233 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Midi शुरू करने में त्रुटि" -#: src/AudioIO.cpp:1910 src/AudioIO.cpp:1944 +#: src/AudioIO.cpp:2122 src/AudioIO.cpp:2156 msgid "Out of memory!" msgstr "स्मॄति से बाहर!" -#: src/AudioIO.cpp:2524 +#: src/AudioIO.cpp:2746 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -949,37 +1000,49 @@ msgstr "" "Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" "आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर वापस ला सकते हैं." -#: src/AudioIO.cpp:2525 +#: src/AudioIO.cpp:2747 msgid "Latency problem" msgstr "विलंबता की समस्या" -#: src/AudioIO.cpp:4220 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." +#: src/AudioIO.cpp:4483 +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too " +"high." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी बहुत ऊँचा है." -#: src/AudioIO.cpp:4228 +#: src/AudioIO.cpp:4491 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है." -#: src/AudioIO.cpp:4243 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." +#: src/AudioIO.cpp:4506 +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too " +"low." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी बहुत नीचे है." -#: src/AudioIO.cpp:4255 +#: src/AudioIO.cpp:4518 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %.2f कर दिया है." -#: src/AudioIO.cpp:4289 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत ऊँचा है." +#: src/AudioIO.cpp:4552 +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded " +"without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी " +"बहुत ऊँचा है." -#: src/AudioIO.cpp:4291 -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत नीचे है." +#: src/AudioIO.cpp:4554 +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded " +"without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी " +"बहुत नीचे है." -#: src/AudioIO.cpp:4294 +#: src/AudioIO.cpp:4557 #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है." @@ -1110,7 +1173,27 @@ msgstr "आदेश %s अभी तक कार्यान्वित न msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "आपके बैच आदेश %s को समझा नहीं जा सका." -#: src/BatchCommands.cpp:763 +#. i18n-hint: active verb in past tense +#: src/BatchCommands.cpp:700 +msgid "Applied batch chain" +msgstr "लागू बैच कड़ी" + +#: src/BatchCommands.cpp:701 +msgid "Apply chain" +msgstr "कड़ी लागू करें" + +#. i18n-hint: active verb in past tense +#: src/BatchCommands.cpp:706 +#, c-format +msgid "Applied batch chain '%s'" +msgstr "लागू बैच कड़ी '%s'" + +#: src/BatchCommands.cpp:707 +#, c-format +msgid "Apply '%s'" +msgstr "%s लागू करें" + +#: src/BatchCommands.cpp:765 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -1121,11 +1204,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/BatchCommands.cpp:764 src/BatchCommands.cpp:769 +#: src/BatchCommands.cpp:766 src/BatchCommands.cpp:771 msgid "Test Mode" msgstr "परीक्षण मोड" -#: src/BatchCommands.cpp:768 +#: src/BatchCommands.cpp:770 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "लागू %s" @@ -1195,11 +1278,11 @@ msgstr "कड़ी संपादन" msgid "&Chains" msgstr "कड़ियाँ(&C)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:880 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:545 src/Tags.cpp:901 msgid "&Add" msgstr "जोड़ें" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:881 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:546 src/LabelDialog.cpp:141 src/Tags.cpp:902 msgid "&Remove" msgstr "हटाएं(&R)" @@ -1232,15 +1315,15 @@ msgstr "डालें(&I)" msgid "De&lete" msgstr "मिटाएं" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3172 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:571 src/effects/Equalization.cpp:3174 msgid "Move &Up" msgstr "ऊपर जाएं" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3173 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:572 src/effects/Equalization.cpp:3175 msgid "Move &Down" msgstr "नीचे जाएं" -#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3179 +#: src/BatchProcessDialog.cpp:573 src/effects/Equalization.cpp:3181 msgid "De&faults" msgstr "डिफ़ाल्ट" @@ -1325,7 +1408,6 @@ msgstr "बंद करें" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp:255 -#| msgid "&Run Benchmark..." msgid "benchmark.txt" msgstr "benchmark.txt" @@ -1472,7 +1554,7 @@ msgstr "ध्वनी डाटा को परियोजना में msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "परियोजना दूसरी ध्वनी फ़ाईलों पर निर्भर है" -#: src/Dependencies.cpp:314 +#: src/Dependencies.cpp:316 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." @@ -1480,7 +1562,7 @@ msgstr "" "निम्नलिखित फ़ाइलों की प्रति आपकी परियोजना में रखने से यह निर्भरता दूर हो जाएगी.\n" "ये अधिक सुरक्षित है, लेकिन डिस्क पर ज्यादा स्थान चाहिए." -#: src/Dependencies.cpp:318 +#: src/Dependencies.cpp:323 msgid "" "\n" "\n" @@ -1492,80 +1574,82 @@ msgstr "" "लापता दिखाई गई फ़ाइलें कहीं और चली गई हैं या मिट गई हैं, अतः उनकी प्रति नहीं बना सकते.\n" "परियोजना में उनकी प्रति बनाने के लिए उन्हें अपने मूल स्थान पर लाएं." -#: src/Dependencies.cpp:328 +#: src/Dependencies.cpp:334 msgid "Project Dependencies" msgstr "परियोजना निर्भरता" -#: src/Dependencies.cpp:331 +#: src/Dependencies.cpp:337 msgid "Audio File" msgstr "ध्वनी फ़ाइल" -#: src/Dependencies.cpp:333 +#: src/Dependencies.cpp:339 msgid "Disk Space" msgstr "डिस्क में जगह" -#: src/Dependencies.cpp:339 +#: src/Dependencies.cpp:345 msgid "Copy Selected Files" msgstr "चयनित फ़ाइलों की प्रति बनाएं" -#: src/Dependencies.cpp:351 src/Dependencies.cpp:509 +#: src/Dependencies.cpp:357 src/Dependencies.cpp:515 msgid "Cancel Save" msgstr "सहेजना रद्द" -#: src/Dependencies.cpp:352 +#: src/Dependencies.cpp:358 msgid "Save Without Copying" msgstr "बिना नकल बनाए सहेजें" -#: src/Dependencies.cpp:355 +#: src/Dependencies.cpp:361 msgid "Do Not Copy" msgstr "नकल न करें" -#: src/Dependencies.cpp:358 +#: src/Dependencies.cpp:364 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "सभी फ़ाइलों की नकल करें (सुरक्षित)" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. -#: src/Dependencies.cpp:373 src/Dependencies.cpp:379 +#: src/Dependencies.cpp:379 src/Dependencies.cpp:385 msgid "Ask me" msgstr "मुझसे पूछिए" -#: src/Dependencies.cpp:374 +#: src/Dependencies.cpp:380 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "हमेशा सभी फ़ाइलों की नकल करें (परम सुरक्षित)" -#: src/Dependencies.cpp:375 +#: src/Dependencies.cpp:381 msgid "Never copy any files" msgstr "कभी भी किसी फ़ाइल की नकल न करें" -#: src/Dependencies.cpp:378 +#: src/Dependencies.cpp:384 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "जब भी परियोजना दूसरी फ़ाईलों पर निर्भर है:" -#: src/Dependencies.cpp:414 +#: src/Dependencies.cpp:420 msgid "MISSING " msgstr "लापता " -#: src/Dependencies.cpp:508 +#: src/Dependencies.cpp:514 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते हैं?" -#: src/Dependencies.cpp:548 +#: src/Dependencies.cpp:554 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no " +"longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." msgstr "" "आपकी परियोजना अभी आत्म-निर्भर है; यह किसी बाहरी फ़ाइल पर निर्भर नहीं है. \n" "\n" -"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." +"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह जाता. इसके बाद यदि आप बिना " +"इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." -#: src/Dependencies.cpp:553 +#: src/Dependencies.cpp:559 msgid "Dependency Check" msgstr "निर्भरता निरीक्षण" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something. -#: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:527 src/DirManager.cpp:1834 +#: src/DirManager.cpp:226 src/DirManager.cpp:312 src/DirManager.cpp:540 src/DirManager.cpp:1899 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" @@ -1585,19 +1669,23 @@ msgstr "अस्थायी परियोजना फ़ाइलों क msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "अस्थायी फ़ाइलों को साफ़ कर रहे हैं" -#: src/DirManager.cpp:528 +#: src/DirManager.cpp:541 msgid "Saving project data files" msgstr "परियोजना डाटा फ़ाईल सहेज रहे हैं" -#: src/DirManager.cpp:616 +#: src/DirManager.cpp:636 +msgid "Cleaning up after failed save" +msgstr "असफल संचय के बाद सफाई कर रहे हैं" + +#: src/DirManager.cpp:668 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "कैष निर्देशिका की सफ़ाई करते हैं" -#: src/DirManager.cpp:693 +#: src/DirManager.cpp:745 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath में mkdir असफ़ल हुआ." -#: src/DirManager.cpp:724 +#: src/DirManager.cpp:776 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" @@ -1609,33 +1697,33 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#: src/DirManager.cpp:1379 +#: src/DirManager.cpp:1444 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" -#: src/DirManager.cpp:1389 +#: src/DirManager.cpp:1454 msgid "Unable to open/create test file." msgstr "जाँच फ़ाइल खोला/ बनाया नहीं जा सका." #. i18n-hint: %s is the name of a file. #. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro -#: src/DirManager.cpp:1401 +#: src/DirManager.cpp:1466 #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "'%s' को हटाने में असमर्थ." -#: src/DirManager.cpp:1407 +#: src/DirManager.cpp:1472 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "परिवर्तित फ़ाइल नाम: %s\n" -#: src/DirManager.cpp:1456 +#: src/DirManager.cpp:1521 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "'%s' को '%s' नाम देने में असमर्थ." -#: src/DirManager.cpp:1477 +#: src/DirManager.cpp:1542 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "ब्लॉक %s को नया उपनाम दिया गया\n" @@ -1645,27 +1733,31 @@ msgstr "ब्लॉक %s को नया उपनाम दिया गय #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." -#: src/DirManager.cpp:1528 +#: src/DirManager.cpp:1593 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "परियोजना जाँच ने त्रुटिपूर्ण टैग क्रमांकों को पढ़ा." -#: src/DirManager.cpp:1530 src/DirManager.cpp:1584 +#: src/DirManager.cpp:1595 src/DirManager.cpp:1649 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ" -#: src/DirManager.cpp:1531 -msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." -msgstr "लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा." +#: src/DirManager.cpp:1596 +msgid "" +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its " +"current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." +msgstr "" +"लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की चेतावनी पर \"परियोजना " +"तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा." -#: src/DirManager.cpp:1534 +#: src/DirManager.cpp:1599 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "चेतावनी - टैग क्रमांक पढ़ने में समस्या है" -#: src/DirManager.cpp:1550 src/DirManager.cpp:2006 +#: src/DirManager.cpp:1615 src/DirManager.cpp:2073 msgid "Inspecting project file data" msgstr "परियोजना फ़ाईल में डेटा की जाँच हो रही है" -#: src/DirManager.cpp:1569 +#: src/DirManager.cpp:1634 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1700,23 +1792,23 @@ msgstr "" "उसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा, यदि आप आगे कोई त्रुटि की \n" "चेतावनी आने पर \"परियोजनाको तुरंत बंद करें\" नहीं चुनते." -#: src/DirManager.cpp:1585 src/DirManager.cpp:1735 +#: src/DirManager.cpp:1650 src/DirManager.cpp:1800 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "गायब ऑडियो को चुप्पी समझें(केवल इस सत्र में)" -#: src/DirManager.cpp:1586 +#: src/DirManager.cpp:1651 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "खोए हुए ऑडियो के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)" -#: src/DirManager.cpp:1589 +#: src/DirManager.cpp:1654 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम फ़ाइलें" -#: src/DirManager.cpp:1635 +#: src/DirManager.cpp:1700 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr " परियोजना जांच ने लापता उपनाम फ़ाइल (ओं) को चुप्पी से बदल दिया." -#: src/DirManager.cpp:1655 +#: src/DirManager.cpp:1720 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1729,27 +1821,27 @@ msgstr "" "Audacity परियोजना के वर्तमान ऑडियो से \n" "इनका पूरी तरह पुनर्निर्माण कर सकता है." -#: src/DirManager.cpp:1661 +#: src/DirManager.cpp:1726 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "उपनाम सारांश फ़ाइलों को पुनर्जीवित करें (सुरक्षित और अनुशंसित)" -#: src/DirManager.cpp:1662 +#: src/DirManager.cpp:1727 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "प्रदर्शन के लिए लापता डेटा की जगह मौन भरें(केवल इस सत्र में)" -#: src/DirManager.cpp:1663 src/DirManager.cpp:1734 src/DirManager.cpp:1808 +#: src/DirManager.cpp:1728 src/DirManager.cpp:1799 src/DirManager.cpp:1873 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें बिना किसी और परिवर्तन के" -#: src/DirManager.cpp:1666 +#: src/DirManager.cpp:1731 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम सारांश फ़ाइल(लें)" -#: src/DirManager.cpp:1703 +#: src/DirManager.cpp:1768 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr " परियोजना जांच ने लापता उपनाम सारांश फ़ाइल (ओं) को पुनर्जीवित किया." -#: src/DirManager.cpp:1721 +#: src/DirManager.cpp:1786 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1778,23 +1870,24 @@ msgstr "" "कृपया ध्यान दें कि दूसरे विकल्प के लिए, तरंगरूप \n" "शायद मौन नहीं दिखा पाए." -#: src/DirManager.cpp:1736 +#: src/DirManager.cpp:1801 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "खोए हुए डेटा के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)" -#: src/DirManager.cpp:1739 +#: src/DirManager.cpp:1804 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें" -#: src/DirManager.cpp:1776 +#: src/DirManager.cpp:1841 msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " परियोजना की जांच ने लापता ऑडियो डेटा ब्लाक फ़ाइल(ओं)को खामोशी में बदल दिया." -#: src/DirManager.cpp:1792 +#: src/DirManager.cpp:1857 msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." -msgstr " परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के बाद मिटा दिया जाएगा." +msgstr "" +" परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के बाद मिटा दिया जाएगा." -#: src/DirManager.cpp:1798 +#: src/DirManager.cpp:1863 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" @@ -1807,27 +1900,27 @@ msgstr "" "फ़ाइलें हैं लेकिन जो शायद किसी और परियोजना की हो सकती हैं.\n" "ये छोटी हैं और नुकसानदायक नहीं हैं." -#: src/DirManager.cpp:1807 +#: src/DirManager.cpp:1872 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "अतिरिक्त फ़ाइलों को हटाए बिना; आराम से इस सत्र में अपना काम करते रहें" -#: src/DirManager.cpp:1809 +#: src/DirManager.cpp:1874 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "अनाथ फ़ाइलें हटाएँ (तुरंत स्थायी करें)" -#: src/DirManager.cpp:1812 +#: src/DirManager.cpp:1877 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "चेतावनी - अनाथ ब्लाक फ़ाइल (लें)" -#: src/DirManager.cpp:1835 +#: src/DirManager.cpp:1900 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं" -#: src/DirManager.cpp:1848 +#: src/DirManager.cpp:1913 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "परियोजना जांच ने लोडेड परियोजना डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं." -#: src/DirManager.cpp:1854 +#: src/DirManager.cpp:1919 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" @@ -1837,43 +1930,43 @@ msgstr "" "\n" "विवरण देखने के लिए मदद मेनू में 'लॉग दिखाएँ ... ' चुनें." -#: src/DirManager.cpp:1855 +#: src/DirManager.cpp:1920 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "चेतावनी: स्वचालित रिकवरी में समस्याएँ" -#: src/DirManager.cpp:1897 +#: src/DirManager.cpp:1962 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "लापता उपनाम ऑडियो फ़ाइल : '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1921 +#: src/DirManager.cpp:1986 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "लापता उपनाम (.auf)ब्लाक फ़ाइल : '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1947 +#: src/DirManager.cpp:2014 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "लापता डेटा ब्लाक फ़ाइल : '%s'" -#: src/DirManager.cpp:1991 +#: src/DirManager.cpp:2058 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "अनाथ ब्लॉक फ़ाइल : '%s'" -#: src/DirManager.cpp:2051 +#: src/DirManager.cpp:2118 msgid "Caching audio" msgstr "ऑडियो इकट्ठा कर रहे हैं" -#: src/DirManager.cpp:2052 +#: src/DirManager.cpp:2119 msgid "Caching audio into memory" msgstr "ऑडियो मेमॉरी में इकट्ठा कर रहे हैं" -#: src/DirManager.cpp:2092 +#: src/DirManager.cpp:2159 msgid "Saving recorded audio" msgstr "अंकित आडियो को संचित कर रहे हैं" -#: src/DirManager.cpp:2093 +#: src/DirManager.cpp:2160 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "अंकित ऑडियो को डिस्क पर संचित कर रहे हैं" @@ -1920,7 +2013,7 @@ msgstr "'%s' का स्थान :" msgid "To find '%s', click here -->" msgstr " '%s' को ढूंढ़ने के लिए, यहाँ क्लिक करें -->" -#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:635 +#: src/FFmpeg.cpp:496 src/export/ExportCL.cpp:121 src/export/ExportMP3.cpp:636 msgid "Browse..." msgstr "ब्राऊज़..." @@ -1929,7 +2022,7 @@ msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "FFmpeg की मुफ़्त प्रति के लिए, यहाँ क्लिक करें -->" #. i18n-hint: (verb) -#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:639 +#: src/FFmpeg.cpp:498 src/export/ExportMP3.cpp:640 msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" @@ -1950,22 +2043,31 @@ msgstr "संगत FFmpeg लाइब्रेरी को नहीं ढ msgid "Rectangular" msgstr "आयताकार" -#: src/FileException.cpp:27 +#: src/FileException.cpp:28 #, c-format msgid "Audacity failed to open a file in %s." msgstr "Audacity %s में एक फ़ाइल खोलने में विफल रहा." -#: src/FileException.cpp:30 +#: src/FileException.cpp:31 #, c-format msgid "Audacity failed to read from a file in %s." msgstr "Audacity %s में एक फ़ाइल से पढ़ने में असमर्थ रहा." -#: src/FileException.cpp:33 +#: src/FileException.cpp:41 +#, c-format +msgid "" +"Audacity failed to write to a file.\n" +"Perhaps %s is not writable or the disk is full." +msgstr "" +"Audacity फाइल में लिखने में असमर्थ रहा.\n" +"शायद %s लिखने योग्य नहीं है या डिस्क पूरी तरह भरा है." + +#: src/FileException.cpp:44 #, c-format msgid "Audacity failed to write to a file in %s." msgstr "Audacity %s में एक फ़ाइल में लिखने में असमर्थ रहा." -#: src/FileException.cpp:37 +#: src/FileException.cpp:49 #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Audacity ने सफलतापूर्वक एक फ़ाइल %s में लिखा, लेकिन इसका नामकरण %s करने में नाकाम रहा." @@ -2014,9 +2116,14 @@ msgid "Log frequency" msgstr "Log आवृति" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp:287 src/FreqWindow.cpp:697 src/effects/AutoDuck.cpp:439 src/effects/AutoDuck.cpp:479 src/effects/AutoDuck.cpp:773 src/effects/Compressor.cpp:680 src/effects/Compressor.cpp:688 src/effects/Equalization.cpp:628 src/effects/Equalization.cpp:656 -#: src/effects/Equalization.cpp:664 src/effects/Equalization.cpp:727 src/effects/Equalization.cpp:1007 src/effects/Equalization.cpp:1015 src/effects/Normalize.cpp:293 src/effects/ScienFilter.cpp:385 src/effects/ScienFilter.cpp:414 src/effects/ScienFilter.cpp:422 -#: src/effects/ScienFilter.cpp:489 src/effects/ScienFilter.cpp:518 src/effects/ScienFilter.cpp:582 src/effects/ScienFilter.cpp:590 src/widgets/Meter.cpp:1995 src/widgets/Meter.cpp:1996 +#: src/FreqWindow.cpp:287 src/FreqWindow.cpp:697 src/effects/AutoDuck.cpp:439 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:479 src/effects/AutoDuck.cpp:773 src/effects/Compressor.cpp:680 +#: src/effects/Compressor.cpp:688 src/effects/Equalization.cpp:630 src/effects/Equalization.cpp:658 +#: src/effects/Equalization.cpp:666 src/effects/Equalization.cpp:729 src/effects/Equalization.cpp:1009 +#: src/effects/Equalization.cpp:1017 src/effects/Normalize.cpp:293 src/effects/ScienFilter.cpp:385 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:414 src/effects/ScienFilter.cpp:422 src/effects/ScienFilter.cpp:489 +#: src/effects/ScienFilter.cpp:518 src/effects/ScienFilter.cpp:582 src/effects/ScienFilter.cpp:590 +#: src/widgets/Meter.cpp:1995 src/widgets/Meter.cpp:1996 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2024,13 +2131,17 @@ msgstr "dB" msgid "Scroll" msgstr "स्क्रौल" -#: src/FreqWindow.cpp:329 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:128 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 +#: src/FreqWindow.cpp:329 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:128 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Zoom" msgstr "बड़ा करें" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: src/FreqWindow.cpp:356 src/FreqWindow.cpp:743 src/effects/ChangePitch.cpp:309 src/effects/Equalization.cpp:683 src/effects/Equalization.cpp:723 src/effects/ScienFilter.cpp:509 src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497 +#: src/FreqWindow.cpp:356 src/FreqWindow.cpp:743 src/effects/ChangePitch.cpp:309 +#: src/effects/Equalization.cpp:685 src/effects/Equalization.cpp:725 src/effects/ScienFilter.cpp:509 +#: src/import/ImportRaw.cpp:445 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:511 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -2054,7 +2165,7 @@ msgstr "एल्गोरिथ्म :" msgid "&Size:" msgstr "आकार :" -#: src/FreqWindow.cpp:443 src/LabelDialog.cpp:143 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 +#: src/FreqWindow.cpp:443 src/LabelDialog.cpp:143 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 msgid "&Export..." msgstr "निर्यात...(&E)" @@ -2119,7 +2230,7 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" -#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4563 src/effects/Contrast.cpp:515 +#: src/FreqWindow.cpp:1058 src/LabelDialog.cpp:674 src/Menus.cpp:4568 src/effects/Contrast.cpp:515 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: " @@ -2190,90 +2301,128 @@ msgstr "CD में लिखें" msgid "No Local Help" msgstr "स्थानीय सहायता अनुपलब्ध" -#: src/HelpText.cpp:205 +#: src/HelpText.cpp:222 msgid "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक अल्फा परीक्षण संस्करणहै." -#: src/HelpText.cpp:206 +#: src/HelpText.cpp:223 msgid "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक बीटा परीक्षण संस्करणहै." -#: src/HelpText.cpp:216 +#: src/HelpText.cpp:233 msgid "Get the Official Released Version of Audacity" msgstr "Audacity के आधिकारिक प्रकाशित संस्करण प्राप्त करें" -#: src/HelpText.cpp:224 -msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.

" -msgstr "हम पुरजोर अनुशंसा करते हैं कि आप हमारे नवीनतम स्थिर संस्करण का उपयोग करें, जिसका पूर्ण प्रलेखन और समर्थन उपलब्ध है.

" +#: src/HelpText.cpp:241 +msgid "" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation " +"and support.

" +msgstr "" +"हम पुरजोर अनुशंसा करते हैं कि आप हमारे नवीनतम स्थिर संस्करण का उपयोग करें, जिसका पूर्ण प्रलेखन और समर्थन उपलब्ध है." +"

" -#: src/HelpText.cpp:225 -msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www.audacityteam.org/community/|community]].




" -msgstr "आप Audacity को प्रकाशित करने के लिए तैयार करने में हमसे जुड़कर मदद कर सकते हैं [[http://www.audacityteam.org/community/|community]].


" +#: src/HelpText.cpp:242 +msgid "" +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www.audacityteam.org/" +"community/|community]].


" +msgstr "" +"आप Audacity को प्रकाशित करने के लिए तैयार करने में हमसे जुड़कर मदद कर सकते हैं [[http://www.audacityteam.org/" +"community/|community]].


" -#: src/HelpText.cpp:231 +#: src/HelpText.cpp:248 msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" msgstr "

DarkAudacity का आधार है Audacity :" -#: src/HelpText.cpp:232 +#: src/HelpText.cpp:249 msgid " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - for differences between them." msgstr " [[http://www.darkaudacity.com|www.darkaudacity.com]] - उनके बीच का अंतर जानने के लिए." -#: src/HelpText.cpp:233 -msgid " email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for help using DarkAudacity." -msgstr " ईमेल करें [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - DarkAudacity के प्रयोग में मदद के लिए." +#: src/HelpText.cpp:250 +msgid "" +" email to [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - for help using DarkAudacity." +msgstr "" +" ईमेल करें [[mailto:james@audacityteam.org|james@audacityteam.org]] - DarkAudacity के प्रयोग में मदद के लिए." -#: src/HelpText.cpp:234 +#: src/HelpText.cpp:251 msgid " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|Tutorials]] - for getting started with DarkAudacity." msgstr " [[http://www.darkaudacity.com/video.html|ट्यूटोरियल]] - DarkAudacity सीखने के लिए." -#: src/HelpText.cpp:241 +#: src/HelpText.cpp:258 msgid "How to get help" msgstr "मदद कैसे पाएं" -#: src/HelpText.cpp:242 +#: src/HelpText.cpp:259 msgid "These are our support methods:" msgstr "ये हमारी समर्थन के तरीके हैं:" # To confirm that translating "Quick Help" does not have any problem in "[[file:quick_help.html|Quick Help]]" here. -#: src/HelpText.cpp:243 -msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +#: src/HelpText.cpp:260 +msgid "" +" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://manual.audacityteam.org/" +"quick_help.html|view online]]" msgstr "" " [[फ़ाइल:quick_help.html|त्वरित सहायता]] यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है,\n" "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ऑनलाइन देखें]]" -#: src/HelpText.cpp:244 -msgid " [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual.audacityteam.org/|view online]]" -msgstr " [[फ़ाइल:index.html|Manual]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है, [[http://manual.audacityteam.org/|ऑनलाइन देखें]]" +#: src/HelpText.cpp:261 +msgid "" +" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual.audacityteam.org/|view " +"online]]" +msgstr "" +" [[फ़ाइल:index.html|Manual]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है, [[http://manual.audacityteam.org/|" +"ऑनलाइन देखें]]" -#: src/HelpText.cpp:245 +#: src/HelpText.cpp:262 msgid " [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." msgstr " [[http://forum.audacityteam.org/|फोरम]] - अपने प्रश्न सीधे इंटरनेट पर पूछें." -#: src/HelpText.cpp:246 -msgid "More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." -msgstr "अधिक : पधारें [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (नवीनतम युक्तियाँ, गुर और ट्यूटोरियल, इंटरनेट पर)" - -#: src/HelpText.cpp:260 +#: src/HelpText.cpp:263 msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " -"library]] to your computer." +"More: Visit our [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra " +"tutorials and effects plug-ins." msgstr "" -"Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित " -"करें." +"अधिक : पधारें [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (नवीनतम युक्तियाँ, गुर और ट्यूटोरियल, " +"इंटरनेट पर)" -#: src/HelpText.cpp:264 -msgid "You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." -msgstr "आप MIDI [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और ट्रैक [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] सेआयात के बारे में हमारी मदद पढ़ सकते हैं." - -#: src/HelpText.cpp:279 -msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से \" करें." - -#: src/HelpText.cpp:284 +#: src/HelpText.cpp:277 msgid "" -"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From " +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV " +"files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional " +"[[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to " +"your computer." +msgstr "" +"Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो " +"फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी [[http://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." + +#: src/HelpText.cpp:282 +msgid "" +"You can also read our help on importing [[http://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[http://manual.audacityteam." +"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." +msgstr "" +"आप MIDI [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और " +"ट्रैक [[http://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] " +"सेआयात के बारे में हमारी मदद पढ़ सकते हैं." + +#: src/HelpText.cpp:300 +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To " +"always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From " "Internet\"." -msgstr "लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल डाउनलोड करें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें." +msgstr "" +"लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के " +"लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से \" करें." + +#: src/HelpText.cpp:305 +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[http://" +"manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view " +"the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgstr "" +"लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या [[http://manual." +"audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल डाउनलोड करें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के " +"लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें." #: src/HistoryWindow.cpp:59 msgid "History" @@ -2284,7 +2433,7 @@ msgid "&Manage History" msgstr "इतिहास प्रबंधन" # कार्य -#: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:62 src/effects/TruncSilence.cpp:732 +#: src/HistoryWindow.cpp:87 src/effects/TruncSilence.cpp:732 msgid "Action" msgstr "गतिविथि" @@ -2371,16 +2520,6 @@ msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल का नाम यून msgid "Specify New Filename:" msgstr "नए फ़ाइल का नाम बताएं:" -#. i18n-hint: An opening parenthesis, in some languages a right parenthesis -#: src/Internat.cpp:305 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. i18n-hint: A closing parenthesis, in some languages a left parenthesis -#: src/Internat.cpp:307 -msgid ")" -msgstr ")" - # "लेबल सुधारें" #: src/LabelDialog.cpp:102 msgid "Edit Labels" @@ -2398,17 +2537,17 @@ msgstr "बाद में डालें(&A)" msgid "Insert &Before" msgstr "पहले डालें(&B)" -#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283 +#: src/LabelDialog.cpp:142 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "&Import..." msgstr "आयात...(&I)" #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. -#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 +#: src/LabelDialog.cpp:159 src/Menus.cpp:6347 src/Menus.cpp:7430 msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107 src/Menus.cpp:8165 +#: src/LabelDialog.cpp:161 src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 src/Menus.cpp:8170 msgid "Label" msgstr "नाम-पट्टी" @@ -2436,16 +2575,16 @@ msgstr "उच्च आवृति" msgid "New..." msgstr "नया..." -#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6865 +#: src/LabelDialog.cpp:591 src/Menus.cpp:6870 msgid "Select a text file containing labels" msgstr "एक टेक्सट फ़ाइल चुनें जिसमें नामपट्टी हो" # पाठ्य फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|* -#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6869 +#: src/LabelDialog.cpp:595 src/Menus.cpp:6874 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "टेक्सट फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|*" -#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6878 src/Project.cpp:2980 src/Project.cpp:2995 +#: src/LabelDialog.cpp:606 src/Menus.cpp:6883 src/Project.cpp:2980 src/Project.cpp:2995 msgid "Could not open file: " msgstr "फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: " @@ -2453,7 +2592,7 @@ msgstr "फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: " msgid "No labels to export." msgstr "निर्यात के लिए कोई नामपट्ट नहीं." -#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4532 +#: src/LabelDialog.cpp:639 src/Menus.cpp:4537 msgid "Export Labels As:" msgstr "नामपट्टी का इस नाम से निर्यात:" @@ -2474,15 +2613,17 @@ msgstr "ट्रैक का नाम बताएं" msgid "Label Track" msgstr "नाम ट्रैक" -#: src/LabelTrack.cpp:1786 src/LabelTrack.cpp:1818 src/LabelTrack.cpp:2181 src/LabelTrack.cpp:2196 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 +#: src/LabelTrack.cpp:1786 src/LabelTrack.cpp:1818 src/LabelTrack.cpp:2181 src/LabelTrack.cpp:2196 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:145 msgid "Modified Label" msgstr "परिवर्तित नाम" -#: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 src/LabelTrack.cpp:2197 src/LabelTrack.cpp:2209 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 +#: src/LabelTrack.cpp:1787 src/LabelTrack.cpp:1819 src/LabelTrack.cpp:2182 src/LabelTrack.cpp:2197 +#: src/LabelTrack.cpp:2209 src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp:146 msgid "Label Edit" msgstr "नाम संपादन" -#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8107 +#: src/LabelTrack.cpp:2095 src/Menus.cpp:8112 msgid "Added label" msgstr "नाम-पट्ट लगाया" @@ -2556,7 +2697,8 @@ msgstr "Audacity परियोजना खोलते हैं" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity काराओके%s" -#: src/Menus.cpp:190 src/Menus.cpp:194 src/Menus.cpp:236 src/Menus.cpp:240 src/Menus.cpp:268 src/Menus.cpp:272 +#: src/Menus.cpp:190 src/Menus.cpp:194 src/Menus.cpp:236 src/Menus.cpp:240 src/Menus.cpp:268 +#: src/Menus.cpp:272 msgid "Uncategorized" msgstr "श्रेणी-रहित" @@ -3275,7 +3417,7 @@ msgstr "चयन ट्रैक्स के साथ खिसकाएं ( msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "चयन और ट्रैक्स खिसकाएं" -#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7717 +#: src/Menus.cpp:1058 src/Menus.cpp:7722 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI को आडियो के साथ-साथ" @@ -3310,7 +3452,7 @@ msgstr "प्रभाव (&c)" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4379 +#: src/Menus.cpp:1121 src/Menus.cpp:4383 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "%s दुहराएं" @@ -3816,7 +3958,8 @@ msgstr "सभी परियोजनाएं न्यूनतम" #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. -#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:156 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:197 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:429 +#: src/Menus.cpp:1626 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:154 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:195 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:427 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist आदेश" @@ -3850,116 +3993,118 @@ msgstr "पूर्ववत(&U)%s" msgid "&Redo %s" msgstr "दोहराएं (&R)%s" -#: src/Menus.cpp:2980 +#: src/Menus.cpp:2984 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन" -#: src/Menus.cpp:2980 +#: src/Menus.cpp:2984 msgid "Sort by Time" msgstr "समयानुसार सजाएं" -#: src/Menus.cpp:2989 +#: src/Menus.cpp:2993 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन" -#: src/Menus.cpp:2989 +#: src/Menus.cpp:2993 msgid "Sort by Name" msgstr "नाम से सजाएं" # "लेबल ट्रैक" -#: src/Menus.cpp:3064 +#: src/Menus.cpp:3068 msgid "no label track" msgstr "नाम ट्रैक नहीं" -#: src/Menus.cpp:3071 +#: src/Menus.cpp:3075 msgid "no label track at or below focused track" msgstr "केंद्रित या नीचे के ट्रैक पर नाम ट्रैक नहीं है" -#: src/Menus.cpp:3104 +#: src/Menus.cpp:3108 msgid "no labels in label track" msgstr "नाम ट्रैक खाली है" -#: src/Menus.cpp:3561 +#: src/Menus.cpp:3565 msgid "Time shifted clips to the right" msgstr "समय स्थानांतरित क्लिप को दाईं ओर" -#: src/Menus.cpp:3562 +#: src/Menus.cpp:3566 msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "समय स्थानांतरित क्लिप को बाईं ओर" -#: src/Menus.cpp:3568 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:892 +#: src/Menus.cpp:3572 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:892 msgid "Time-Shift" msgstr "समय-स्थानांतरण" -#: src/Menus.cpp:3572 +#: src/Menus.cpp:3576 msgid "clip not moved" msgstr "क्लिप नहीं खिसका" -#: src/Menus.cpp:3610 +#: src/Menus.cpp:3614 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "बाईं ओर चयन सीमा सेट करें" -#: src/Menus.cpp:3611 src/Menus.cpp:3643 +#: src/Menus.cpp:3615 src/Menus.cpp:3647 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: src/Menus.cpp:3642 +#: src/Menus.cpp:3646 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "दाईं ओर चयन सीमा सेट करें" -#: src/Menus.cpp:3959 +#: src/Menus.cpp:3963 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को नष्ट नहीं कर सकते" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:4017 +#: src/Menus.cpp:4021 msgid "to Top" msgstr "चोटी पर" #. i18n-hint: where the track is moving to. -#: src/Menus.cpp:4029 +#: src/Menus.cpp:4033 msgid "to Bottom" msgstr "धरातल पर" -#: src/Menus.cpp:4042 +#: src/Menus.cpp:4046 msgid "Down" msgstr "नीचे" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. -#: src/Menus.cpp:4052 +#: src/Menus.cpp:4056 msgid "Moved" msgstr "हट गया" #. i18n-hint: The direction of movement will be up, down, to top or to bottom.. -#: src/Menus.cpp:4054 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 +#: src/Menus.cpp:4058 src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp:198 msgid "Move Track" msgstr "ट्रैक खिसकाएं" -#: src/Menus.cpp:4515 +#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks +#: src/Menus.cpp:4520 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" -#: src/Menus.cpp:4527 +#: src/Menus.cpp:4532 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "निर्यात के लिए कोई नाम ट्रैक नहीं है." -#: src/Menus.cpp:4601 +#: src/Menus.cpp:4606 msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "आप एक समय में केवल एक नोट ट्रैक चुन सकते हैं." -#: src/Menus.cpp:4606 +#: src/Menus.cpp:4611 msgid "Please select a Note Track." msgstr "कृपया एक नोट ट्रैक चुनें." -#: src/Menus.cpp:4619 +#: src/Menus.cpp:4624 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :" -#: src/Menus.cpp:4623 +#: src/Menus.cpp:4628 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro" -#: src/Menus.cpp:4655 +#: src/Menus.cpp:4660 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -3967,184 +4112,184 @@ msgstr "" "आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" -#: src/Menus.cpp:4656 +#: src/Menus.cpp:4661 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI निर्यात" -#: src/Menus.cpp:4689 +#: src/Menus.cpp:4694 msgid "Export Selected Audio" msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात करें" -#: src/Menus.cpp:4753 +#: src/Menus.cpp:4758 msgid "Nothing to undo" msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं" -#: src/Menus.cpp:4783 +#: src/Menus.cpp:4788 msgid "Nothing to redo" msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" -#: src/Menus.cpp:4914 +#: src/Menus.cpp:4919 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गई" -#: src/Menus.cpp:4966 +#: src/Menus.cpp:4971 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड में कतरन की प्रतिलिपि बनायी गई" -#: src/Menus.cpp:4966 +#: src/Menus.cpp:4971 msgid "Split Cut" msgstr "तोड़कर काटें" -#: src/Menus.cpp:5099 +#: src/Menus.cpp:5104 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है." -#: src/Menus.cpp:5109 +#: src/Menus.cpp:5114 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "स्टीरियो ऑडियो की नकल एक मोनो ट्रैक में करने की अनुमति नहीं है." -#: src/Menus.cpp:5229 src/Menus.cpp:5368 src/Menus.cpp:5444 +#: src/Menus.cpp:5234 src/Menus.cpp:5373 src/Menus.cpp:5449 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाया गया" -#: src/Menus.cpp:5253 +#: src/Menus.cpp:5258 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया" -#: src/Menus.cpp:5444 +#: src/Menus.cpp:5449 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "नए नामपट्ट में पाठ चिपकाएं" -#: src/Menus.cpp:5496 +#: src/Menus.cpp:5501 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "चयनित ऑडियो ट्रैकों को छाँटें %.2f सेकेंड से %.2f तक" # "आडियो रिकार्डिंग" -#: src/Menus.cpp:5498 +#: src/Menus.cpp:5503 msgid "Trim Audio" msgstr "आडियो छाँटें" -#: src/Menus.cpp:5529 +#: src/Menus.cpp:5534 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "विभाजन मिटाया %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5532 +#: src/Menus.cpp:5537 msgid "Split Delete" msgstr "अलग कर मिटाएं" -#: src/Menus.cpp:5554 +#: src/Menus.cpp:5559 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "अलग किया %.2f सेकंड जहाँ t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5557 +#: src/Menus.cpp:5562 msgid "Detach" msgstr "अलग करें" -#: src/Menus.cpp:5579 +#: src/Menus.cpp:5584 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "जुड़ा %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f" -#: src/Menus.cpp:5582 +#: src/Menus.cpp:5587 msgid "Join" msgstr "जोड़ें" -#: src/Menus.cpp:5596 +#: src/Menus.cpp:5601 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर" -#: src/Menus.cpp:5599 src/effects/Silence.h:22 +#: src/Menus.cpp:5604 src/effects/Silence.h:22 msgid "Silence" msgstr "शांति" -#: src/Menus.cpp:5628 +#: src/Menus.cpp:5633 msgid "Duplicated" msgstr "नकल बनाया गया" -#: src/Menus.cpp:5628 +#: src/Menus.cpp:5633 msgid "Duplicate" msgstr "नकल बनाएं" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: src/Menus.cpp:5653 +#: src/Menus.cpp:5658 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "नामित ऑडियो को काट कर क्लिपबोर्ड में डाला गया" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5655 +#: src/Menus.cpp:5660 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को काटें" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5671 +#: src/Menus.cpp:5676 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग काटकर क्लिपबोर्ड में डालें" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: src/Menus.cpp:5673 +#: src/Menus.cpp:5678 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को काट कर अलग करें" -#: src/Menus.cpp:5687 +#: src/Menus.cpp:5692 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में बनायी गई" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5689 +#: src/Menus.cpp:5694 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो की नकल करें" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5705 +#: src/Menus.cpp:5710 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मिटाया" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5707 +#: src/Menus.cpp:5712 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो मिटाएं" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5721 +#: src/Menus.cpp:5726 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio regions -#: src/Menus.cpp:5723 +#: src/Menus.cpp:5728 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को तोड़कर मिटाया" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5737 +#: src/Menus.cpp:5742 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मूक किया" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5739 +#: src/Menus.cpp:5744 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को मूक किया" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: src/Menus.cpp:5750 +#: src/Menus.cpp:5755 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "नामित ऑडियो को तोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5752 +#: src/Menus.cpp:5757 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो को अलग करें" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: src/Menus.cpp:5766 +#: src/Menus.cpp:5771 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "नामित ऑडियो को जोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5768 +#: src/Menus.cpp:5773 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो जोड़ें" @@ -4152,245 +4297,252 @@ msgstr "नामित ऑडियो जोड़ें" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: src/Menus.cpp:5784 +#: src/Menus.cpp:5789 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग किया गया" #. i18n-hint: (verb) -#: src/Menus.cpp:5786 +#: src/Menus.cpp:5791 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "नामित ऑडियो अलग करें" -#: src/Menus.cpp:5808 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:893 +#: src/Menus.cpp:5813 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1004 msgid "Split" msgstr "तोड़ें" -#: src/Menus.cpp:5898 +#: src/Menus.cpp:5903 msgid "Split to new track" msgstr "अलग नया ट्रैक बनाएं" # "नया अलग टुकड़ा" -#: src/Menus.cpp:5898 +#: src/Menus.cpp:5903 msgid "Split New" msgstr "भाजित नया" -#: src/Menus.cpp:6337 src/Menus.cpp:7420 +#: src/Menus.cpp:6342 src/Menus.cpp:7425 msgid "of" msgstr "का" -#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421 +#: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 msgid "clip" msgstr "क्लिप" -#: src/Menus.cpp:6338 src/Menus.cpp:7421 +#: src/Menus.cpp:6343 src/Menus.cpp:7426 msgid "clips" msgstr "क्लिप्स" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 +#: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:886 msgid "left" msgstr "बायाँ" #. i18n-hint: a direction as in left or right. -#: src/Menus.cpp:6348 src/Menus.cpp:7431 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 +#: src/Menus.cpp:6353 src/Menus.cpp:7436 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:884 msgid "right" msgstr "दायाँ" -#: src/Menus.cpp:6692 +#: src/Menus.cpp:6697 msgid "Frequency Analysis" msgstr "आवृति विश्लेशन" -#: src/Menus.cpp:6712 +#: src/Menus.cpp:6717 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "मुख्य-नेपथ्य विश्लेषन(WCAG 2 compliance)" -#: src/Menus.cpp:6894 +#: src/Menus.cpp:6899 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "'%s' से नाम-पट्टियाँ आयात की गईं" -#: src/Menus.cpp:6895 +#: src/Menus.cpp:6900 msgid "Import Labels" msgstr "नाम आयात करें" -#: src/Menus.cpp:6905 +#: src/Menus.cpp:6910 msgid "Select a MIDI file" msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" -#: src/Menus.cpp:6909 -msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें|*" +#: src/Menus.cpp:6914 +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*." +"midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgstr "" +"MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|" +"Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें|*" -#: src/Menus.cpp:6933 +#: src/Menus.cpp:6938 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr " '%s' से MIDI आयात किया गया" -#: src/Menus.cpp:6934 +#: src/Menus.cpp:6939 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI आयात" -#: src/Menus.cpp:6952 +#: src/Menus.cpp:6957 msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "किसी असंपीड़ित ऑडियो फ़ाइल को चुनें" -#: src/Menus.cpp:6956 +#: src/Menus.cpp:6961 msgid "All files|*" msgstr "सभी फ़ाइलें|*" -#: src/Menus.cpp:6976 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:985 src/export/ExportMultiple.cpp:734 src/export/ExportMultiple.cpp:875 +#: src/Menus.cpp:6981 src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:990 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:734 src/export/ExportMultiple.cpp:875 msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन" -#: src/Menus.cpp:6976 +#: src/Menus.cpp:6981 msgid "Metadata Tags" msgstr "मेटाडेटा टैग" # '%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का प्रतिपादन -#: src/Menus.cpp:7050 +#: src/Menus.cpp:7055 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "'%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का निर्माण हो गया" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: src/Menus.cpp:7053 +#: src/Menus.cpp:7058 msgid "Render" msgstr "प्रतिपादन" -#: src/Menus.cpp:7058 +#: src/Menus.cpp:7063 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स्टीरियो ट्रैक का निर्माण किया" -#: src/Menus.cpp:7061 +#: src/Menus.cpp:7066 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया" -#: src/Menus.cpp:7063 src/Mix.cpp:173 +#: src/Menus.cpp:7068 src/Mix.cpp:173 msgid "Mix and Render" msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन" -#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 msgid "start" msgstr "आरंभ" -#: src/Menus.cpp:7411 src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7416 src/Menus.cpp:7420 msgid "end" msgstr "अंत" -#: src/Menus.cpp:7415 +#: src/Menus.cpp:7420 msgid "and" msgstr "और" -#: src/Menus.cpp:7497 +#: src/Menus.cpp:7502 msgid "start to zero" msgstr "आरंभ शून्य से" -#: src/Menus.cpp:7502 +#: src/Menus.cpp:7507 msgid "start to cursor/selection start" msgstr "शुरूआत कर्सर/चयन-आरंभ से" -#: src/Menus.cpp:7507 +#: src/Menus.cpp:7512 msgid "start to selection end" msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक" -#: src/Menus.cpp:7512 +#: src/Menus.cpp:7517 msgid "end to cursor/selection start" msgstr "अंत से कर्सर/चयन-आरंभ तक" -#: src/Menus.cpp:7513 src/Menus.cpp:7518 src/effects/Contrast.cpp:192 src/effects/ToneGen.cpp:335 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 src/toolbars/SelectionBar.cpp:481 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 +#: src/Menus.cpp:7518 src/Menus.cpp:7523 src/effects/Contrast.cpp:192 src/effects/ToneGen.cpp:335 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 src/toolbars/SelectionBar.cpp:481 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "End" msgstr "अंत" -#: src/Menus.cpp:7517 +#: src/Menus.cpp:7522 msgid "end to selection end" msgstr "अंत से चयन समाप्ति तक" -#: src/Menus.cpp:7523 +#: src/Menus.cpp:7528 msgid "end to end" msgstr "अंत से अंत" -#: src/Menus.cpp:7524 +#: src/Menus.cpp:7529 msgid "End to End" msgstr "अंत से अंत" -#: src/Menus.cpp:7528 +#: src/Menus.cpp:7533 msgid "together" msgstr "साथ" -#: src/Menus.cpp:7529 +#: src/Menus.cpp:7534 msgid "Together" msgstr "साथ" -#: src/Menus.cpp:7600 +#: src/Menus.cpp:7605 #, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "निलाया/खिसकाया %s" -#: src/Menus.cpp:7601 +#: src/Menus.cpp:7606 #, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "%s मिलाएं/हटाएं" -#: src/Menus.cpp:7604 +#: src/Menus.cpp:7609 #, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "%s साथ मिलाया" -#: src/Menus.cpp:7605 +#: src/Menus.cpp:7610 #, c-format msgid "Align %s" msgstr "%s मिलाएं" -#: src/Menus.cpp:7718 +#: src/Menus.cpp:7723 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "मिडी और ऑडियो ट्रैक में ताल-मेल बिठा रहे हैं" -#: src/Menus.cpp:7876 +#: src/Menus.cpp:7881 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." -#: src/Menus.cpp:7879 +#: src/Menus.cpp:7884 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल" -#: src/Menus.cpp:7882 +#: src/Menus.cpp:7887 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." -#: src/Menus.cpp:7891 +#: src/Menus.cpp:7896 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "संरेखण प्रक्रिया द्वारा आंतरिक त्रुटि की सूचना दी गई." -#: src/Menus.cpp:7904 +#: src/Menus.cpp:7909 msgid "Created new audio track" msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया" -#: src/Menus.cpp:7904 src/Menus.cpp:7924 src/Menus.cpp:7938 src/Menus.cpp:7957 +#: src/Menus.cpp:7909 src/Menus.cpp:7929 src/Menus.cpp:7943 src/Menus.cpp:7962 msgid "New Track" msgstr "नया ट्रैक" -#: src/Menus.cpp:7924 +#: src/Menus.cpp:7929 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "नया स्टिरियो ट्रैक बनाया" -#: src/Menus.cpp:7938 +#: src/Menus.cpp:7943 msgid "Created new label track" msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया" -#: src/Menus.cpp:7947 +#: src/Menus.cpp:7952 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." -#: src/Menus.cpp:7957 +#: src/Menus.cpp:7962 msgid "Created new time track" msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया" -#: src/Menus.cpp:7969 +#: src/Menus.cpp:7974 msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" @@ -4400,11 +4552,11 @@ msgstr "" "\n" "कृपया किसी भी अतिरिक्त परियोजनाओं को बंद करें और पुन: प्रयास करें." -#: src/Menus.cpp:7970 src/Menus.cpp:7981 src/TimerRecordDialog.cpp:660 +#: src/Menus.cpp:7975 src/Menus.cpp:7986 src/TimerRecordDialog.cpp:660 msgid "Timer Recording" msgstr "समयबद्ध रिकार्डिंग" -#: src/Menus.cpp:7980 +#: src/Menus.cpp:7985 msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" @@ -4414,47 +4566,47 @@ msgstr "" "\n" "कृपया सहेजें अथवा परियोजना बंद कर पुन: प्रयास करें." -#: src/Menus.cpp:8165 +#: src/Menus.cpp:8170 msgid "Edited labels" msgstr "संपादित नाम-पट्टी" -#: src/Menus.cpp:8235 +#: src/Menus.cpp:8240 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "ऑडियो ट्रैक (ट्रैक्स)को हटाया" -#: src/Menus.cpp:8235 +#: src/Menus.cpp:8240 msgid "Remove Track" msgstr "ट्रैक मिटाएं" -#: src/Menus.cpp:8327 +#: src/Menus.cpp:8332 msgid "Audio Device Info" msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना" -#: src/Menus.cpp:8340 src/Menus.cpp:8381 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2193 +#: src/Menus.cpp:8345 src/Menus.cpp:8386 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 msgid "&Save" msgstr "संचित करें" -#: src/Menus.cpp:8346 src/Menus.cpp:8357 +#: src/Menus.cpp:8351 src/Menus.cpp:8362 msgid "Save Device Info" msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना संचित करें" -#: src/Menus.cpp:8357 +#: src/Menus.cpp:8362 msgid "Unable to save device info" msgstr "यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" -#: src/Menus.cpp:8368 +#: src/Menus.cpp:8373 msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI यंत्र सूचना" -#: src/Menus.cpp:8387 src/Menus.cpp:8398 +#: src/Menus.cpp:8392 src/Menus.cpp:8403 msgid "Save MIDI Device Info" msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करें" -#: src/Menus.cpp:8398 +#: src/Menus.cpp:8403 msgid "Unable to save MIDI device info" msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" -#: src/Menus.cpp:8531 +#: src/Menus.cpp:8536 msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." @@ -4462,28 +4614,28 @@ msgstr "" "परियोजना के परे क्षेत्र को नहीं\n" "बाँध सकते." -#: src/Menus.cpp:8554 src/Menus.cpp:8623 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 src/export/ExportMP3.cpp:1954 +#: src/Menus.cpp:8559 src/Menus.cpp:8628 src/export/ExportFFmpeg.cpp:959 src/export/ExportMP3.cpp:1954 msgid "Resample" msgstr "पुन: नमूना लें" -#: src/Menus.cpp:8583 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:405 +#: src/Menus.cpp:8588 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:510 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "नया नमूना आवृति दर(Hz):" -#: src/Menus.cpp:8611 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:434 +#: src/Menus.cpp:8616 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:539 msgid "The entered value is invalid" msgstr "प्रविष्टि अमान्य है" -#: src/Menus.cpp:8621 +#: src/Menus.cpp:8626 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "ट्रैक %d का नया नमूना ले रहे हैं" -#: src/Menus.cpp:8637 +#: src/Menus.cpp:8642 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक" -#: src/Menus.cpp:8637 +#: src/Menus.cpp:8642 msgid "Resample Track" msgstr "ट्रैक का नया नमूना" @@ -4497,14 +4649,16 @@ msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्मा #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume -#: src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:214 src/MixerBoard.cpp:407 src/Project.cpp:5390 src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970 src/effects/BassTreble.cpp:46 src/effects/Phaser.cpp:54 src/effects/Wahwah.cpp:51 +#: src/MixerBoard.cpp:211 src/MixerBoard.cpp:214 src/MixerBoard.cpp:407 src/Project.cpp:5452 +#: src/TrackPanel.cpp:2964 src/TrackPanel.cpp:2970 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:68 msgid "Gain" msgstr "गेन" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks -#: src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:420 src/TrackPanel.cpp:2996 src/TrackPanel.cpp:3001 src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 +#: src/MixerBoard.cpp:221 src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:420 src/TrackPanel.cpp:2996 +#: src/TrackPanel.cpp:3001 src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp:66 msgid "Velocity" msgstr "गति" @@ -4513,17 +4667,21 @@ msgid "Musical Instrument" msgstr "वाद्य यंत्र" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right -#: src/MixerBoard.cpp:256 src/MixerBoard.cpp:258 src/MixerBoard.cpp:436 src/Project.cpp:5406 src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 +#: src/MixerBoard.cpp:256 src/MixerBoard.cpp:258 src/MixerBoard.cpp:436 src/Project.cpp:5468 +#: src/TrackPanel.cpp:2980 src/TrackPanel.cpp:2986 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp:162 msgid "Pan" msgstr "दाँए-बाँए" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. -#: src/MixerBoard.cpp:271 src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:1361 src/TrackPanel.cpp:2329 src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 +#: src/MixerBoard.cpp:271 src/MixerBoard.cpp:313 src/MixerBoard.cpp:1361 src/TrackPanel.cpp:2329 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:43 msgid "Mute" msgstr "मौन" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. -#: src/MixerBoard.cpp:285 src/MixerBoard.cpp:314 src/MixerBoard.cpp:1387 src/TrackPanel.cpp:2327 src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 +#: src/MixerBoard.cpp:285 src/MixerBoard.cpp:314 src/MixerBoard.cpp:1387 src/TrackPanel.cpp:2327 +#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp:101 msgid "Solo" msgstr "एकल" @@ -4596,11 +4754,15 @@ msgstr "" "\n" "केवल विश्वसनीय स्रोतों से मॉड्यूल का उपयोग करें" -#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026 src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 src/TimerRecordDialog.cpp:1067 +#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 src/TimerRecordDialog.cpp:542 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1026 src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1067 msgid "Yes" msgstr "हाँ" -#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 src/TimerRecordDialog.cpp:542 src/TimerRecordDialog.cpp:1026 src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 src/TimerRecordDialog.cpp:1067 +#: src/ModuleManager.cpp:273 src/TimerRecordDialog.cpp:541 src/TimerRecordDialog.cpp:542 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1026 src/TimerRecordDialog.cpp:1027 src/TimerRecordDialog.cpp:1066 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:1067 msgid "No" msgstr "ना" @@ -4678,7 +4840,7 @@ msgstr "सबको चुनें (&S)" msgid "C&lear All" msgstr "पूर्ण सफ़ाई (&l )" -#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3067 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 +#: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3071 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "&Enable" msgstr "सक्रिय करें(&E)" @@ -4795,7 +4957,7 @@ msgstr "एक या अधिक फ़ाइल चुनें" msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s पहले से ही अन्य विंडो में खुला है." -#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3276 src/Project.cpp:3450 +#: src/Project.cpp:2846 src/Project.cpp:3022 src/Project.cpp:3279 src/Project.cpp:3453 msgid "Error Opening Project" msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" @@ -4803,7 +4965,7 @@ msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4315 src/TimerRecordDialog.cpp:300 +#: src/Project.cpp:2860 src/Project.cpp:4372 src/TimerRecordDialog.cpp:300 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity परियोजनाएं" @@ -4832,7 +4994,7 @@ msgstr "" msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 या पूर्व" -#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3536 +#: src/Project.cpp:2927 src/Project.cpp:3539 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "चेतावनी - पुरानी परियोजना फ़ाइल खोल रहे हैं" @@ -4877,37 +5039,37 @@ msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना संभव नहीं था." -#: src/Project.cpp:3060 +#: src/Project.cpp:3063 msgid "Could not decode file: " msgstr "फ़ाइल को डिकोड नहीं कर सका: " -#: src/Project.cpp:3061 +#: src/Project.cpp:3064 msgid "Error decoding file" msgstr "फ़ाइल डिकोड करने में त्रुटि" -#: src/Project.cpp:3191 +#: src/Project.cpp:3194 msgid "Project was recovered" msgstr "परियोजना बरामद किया गया" -#: src/Project.cpp:3191 +#: src/Project.cpp:3194 msgid "Recover" msgstr "बरामद करें" -#: src/Project.cpp:3194 +#: src/Project.cpp:3197 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "पुराने स्वत:-संचित फाइल को हटाया नहीं जा सका " -#: src/Project.cpp:3346 src/Project.cpp:3347 +#: src/Project.cpp:3349 src/Project.cpp:3350 msgid "" msgstr "<अपरिचित संस्करण -- संभवतः भ्रष्ट परियोजना फ़ाइल>" -#: src/Project.cpp:3448 +#: src/Project.cpp:3451 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "परियोजना डाटा फ़ोल्डर नहीं मिला : \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: src/Project.cpp:3500 +#: src/Project.cpp:3503 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -4916,11 +5078,11 @@ msgstr "" "इस फाइल को Audacity %s से संचित किया गया था\n" "आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत संस्करण की जरूरत है." -#: src/Project.cpp:3504 +#: src/Project.cpp:3507 msgid "Can't open project file" msgstr "परियोजना फ़ाइल को खोल नहीं सका" -#: src/Project.cpp:3764 +#: src/Project.cpp:3767 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -4940,28 +5102,15 @@ msgstr "" "\n" "फ़िर भी परियोजना सहेजें?" -#: src/Project.cpp:3765 +#: src/Project.cpp:3768 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "चेतावनी - खाली परियोजना" -#: src/Project.cpp:3805 +#: src/Project.cpp:3808 msgid "Could not create safety file: " msgstr "सुरक्षा फाइल नहीं बन सका: " -#: src/Project.cpp:3832 -#, c-format -msgid "" -"Could not save project. Path not found. Try creating \n" -"directory \"%s\" before saving project with this name." -msgstr "" -"परियोजना संचित नहीं किया जा सका. पथ नहीं मिला. इस नाम से \n" -"परियोजना सहेजने से पहले \"%s\" नामक फोल्डर बनाने का प्रयास करें." - -#: src/Project.cpp:3834 src/Project.cpp:3877 src/Project.cpp:3885 src/Project.cpp:4233 src/Project.cpp:4334 -msgid "Error Saving Project" -msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" - -#: src/Project.cpp:3875 +#: src/Project.cpp:3827 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -4970,25 +5119,39 @@ msgstr "" "परियोजना को संचित नहीं किया जा सका. शायद %s \n" "डिस्क लिखने योग्य नहीं है या पूरी तरह भरा है." -#: src/Project.cpp:3954 +#: src/Project.cpp:3829 src/Project.cpp:3855 src/Project.cpp:3882 src/Project.cpp:4290 +#: src/Project.cpp:4391 +msgid "Error Saving Project" +msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि" + +#: src/Project.cpp:3853 +#, c-format +msgid "" +"Could not save project. Path not found. Try creating \n" +"directory \"%s\" before saving project with this name." +msgstr "" +"परियोजना संचित नहीं किया जा सका. पथ नहीं मिला. इस नाम से \n" +"परियोजना सहेजने से पहले \"%s\" नामक फोल्डर बनाने का प्रयास करें." + +#: src/Project.cpp:4003 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "सुरक्षित किया %s" -#: src/Project.cpp:4113 +#: src/Project.cpp:4170 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "आयातित '%s'" -#: src/Project.cpp:4114 +#: src/Project.cpp:4171 msgid "Import" msgstr "आयात" -#: src/Project.cpp:4171 +#: src/Project.cpp:4228 msgid "Error Importing" msgstr "आयात में त्रुटि" -#: src/Project.cpp:4232 src/Project.cpp:4333 +#: src/Project.cpp:4289 src/Project.cpp:4390 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -4996,7 +5159,7 @@ msgstr "" "परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" "कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें." -#: src/Project.cpp:4282 +#: src/Project.cpp:4339 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -5016,12 +5179,12 @@ msgstr "" "एक संकुचित परियोजना फ़ाइल खुलने में सामान्य से अधिक समय लेता है, क्योंकि वो सभी संकुचित\n" "ट्रैकों का आयात करता है \n" -#: src/Project.cpp:4293 +#: src/Project.cpp:4350 #, c-format msgid "%sSave Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "%s संपीड़ित परियोजना \"%s\" ऐसे संचित करें..." -#: src/Project.cpp:4298 +#: src/Project.cpp:4355 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" @@ -5029,102 +5192,102 @@ msgstr "" "'परियोजना सहेजें' एक Audacity परियोजना के लिए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" "एक ऑडियो फ़ाइल के लिए 'निर्यात' का उपयोग करें, जो दूसरे apps में खुल सकेगा.\n" -#: src/Project.cpp:4303 +#: src/Project.cpp:4360 #, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "%sपरियोजना \"%s\" ऐसे सहेजें..." -#: src/Project.cpp:4380 +#: src/Project.cpp:4437 msgid "Created new project" msgstr "नई परियोजना निर्मित" # %.2f सेकंड मिटाया t= %.2f पर # This hindi translation is to be reviewed. The parameter should be reversed to have a better translation in hindi as: # t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया -#: src/Project.cpp:4619 +#: src/Project.cpp:4676 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "यहाँ t=%2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया" -#: src/Project.cpp:4622 +#: src/Project.cpp:4679 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" -#: src/Project.cpp:4828 +#: src/Project.cpp:4885 #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" msgstr "डिस्क में रिकार्डिंग के लिए जगह : %s" -#: src/Project.cpp:4850 +#: src/Project.cpp:4907 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "मांग-पर आयात और तरंग-रूप गणना पूरी हुई." -#: src/Project.cpp:4855 +#: src/Project.cpp:4912 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर %d तरंग-रूप की गणनाएं चल रही है. कुल मिलाकर %2.0f%% संपूर्ण." -#: src/Project.cpp:4858 +#: src/Project.cpp:4915 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगरूप की गणना चल रही है. कुल %2.0f%% संपूर्ण." -#: src/Project.cpp:5206 +#: src/Project.cpp:5268 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "स्वसंचयन फ़ाइल नहीं बन सका: " -#: src/Project.cpp:5225 +#: src/Project.cpp:5287 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "स्वत:-संचित पुराना फ़ाइल हटा नहीं सका : " -#: src/Project.cpp:5255 +#: src/Project.cpp:5317 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "आवृति दर: %d" -#: src/Project.cpp:5282 +#: src/Project.cpp:5344 msgid "Recorded Audio" msgstr "अंकित आडियो" -#: src/Project.cpp:5282 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 +#: src/Project.cpp:5344 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:197 msgid "Record" msgstr "ध्वन्यांकन" -#: src/Project.cpp:5390 +#: src/Project.cpp:5452 msgid "Adjusted gain" msgstr "दुरुस्त गेन" -#: src/Project.cpp:5406 +#: src/Project.cpp:5468 msgid "Adjusted Pan" msgstr "ऐडजस्टेड पैन" -#: src/Project.cpp:5448 +#: src/Project.cpp:5510 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "हटाया गया ट्रैक '%s.'" -#: src/Project.cpp:5450 +#: src/Project.cpp:5512 msgid "Track Remove" msgstr "ट्रैक मिटाएं" -#: src/Project.cpp:5726 +#: src/Project.cpp:5788 msgid "Less than 1 minute" msgstr "1 मिनट से भी कम" -#: src/Project.cpp:5735 +#: src/Project.cpp:5797 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटे" -#: src/Project.cpp:5736 +#: src/Project.cpp:5798 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". -#: src/Project.cpp:5739 +#: src/Project.cpp:5801 #, c-format msgid "%d %s and %d %s." msgstr "%d %s और %d %s." @@ -5245,7 +5408,8 @@ msgstr "सभी वरीयतायें" msgid "SelectionBar" msgstr "चयनपट्टी" -#: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:226 +#: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:89 +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:148 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:226 msgid "Spectral Selection" msgstr "वर्णक्रम चयन" @@ -5283,7 +5447,8 @@ msgstr "संपादन" msgid "Device" msgstr "यंत्र" -#: src/Screenshot.cpp:406 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:91 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:290 +#: src/Screenshot.cpp:406 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:91 +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:290 msgid "Transcription" msgstr "श्रुतिलेखन" @@ -5299,7 +5464,11 @@ msgstr "ट्रैक पैनल" msgid "Ruler" msgstr "मापक" -#: src/Screenshot.cpp:415 src/export/ExportMultiple.cpp:310 src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 +#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of +#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical +#. * notes +#: src/Screenshot.cpp:415 src/export/ExportMultiple.cpp:310 src/export/ExportMultiple.cpp:311 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:51 msgid "Tracks" msgstr "ट्रैक" @@ -5364,23 +5533,23 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "चेतावनी - अधिक लंबे ब्लाक फ़ाइलों की छँटाई कर रहे हैं" -#: src/ShuttleGui.cpp:2176 src/effects/Equalization.cpp:3185 src/widgets/ErrorDialog.cpp:123 +#: src/ShuttleGui.cpp:2148 src/effects/Equalization.cpp:3187 src/widgets/ErrorDialog.cpp:123 msgid "Help" msgstr "सहायता" -#: src/ShuttleGui.cpp:2182 src/effects/Effect.cpp:2994 +#: src/ShuttleGui.cpp:2154 src/effects/Effect.cpp:2998 msgid "&Preview" msgstr "पूर्वालोकन" -#: src/ShuttleGui.cpp:2186 +#: src/ShuttleGui.cpp:2158 msgid "Dry Previe&w" msgstr "ड्राई पूर्वालोकन" -#: src/ShuttleGui.cpp:2192 +#: src/ShuttleGui.cpp:2164 msgid "&Settings" msgstr "सेटिंग्स (&S)" -#: src/ShuttleGui.cpp:2223 +#: src/ShuttleGui.cpp:2195 msgid "Debu&g" msgstr "त्रुटिखोज(&g)" @@ -5412,103 +5581,103 @@ msgstr "Audacity में आपका स्वागत है!" msgid "Don't show this again at start up" msgstr "फिर यह संदेश शुरुआत में न दिखाएँ" -#: src/Tags.cpp:678 +#: src/Tags.cpp:690 msgid "Artist Name" msgstr "कलाकार का नाम" -#: src/Tags.cpp:679 +#: src/Tags.cpp:691 msgid "Track Title" msgstr "शीर्षक ट्रैक" -#: src/Tags.cpp:680 +#: src/Tags.cpp:692 msgid "Album Title" msgstr "एलबम शीर्षक" -#: src/Tags.cpp:681 +#: src/Tags.cpp:693 msgid "Track Number" msgstr "ट्रैक क्रमांक" -#: src/Tags.cpp:682 +#: src/Tags.cpp:694 msgid "Year" msgstr "साल" -#: src/Tags.cpp:683 +#: src/Tags.cpp:695 msgid "Genre" msgstr "जाति" -#: src/Tags.cpp:684 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 +#: src/Tags.cpp:696 src/prefs/MousePrefs.cpp:107 msgid "Comments" msgstr "टिप्पणी" -#: src/Tags.cpp:844 +#: src/Tags.cpp:865 msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "फ़िल्ड में घूमने के लिए तीर-कुञ्जियों का (या संपादन के बाद रिटर्न कुंजी का) प्रयोग करें." -#: src/Tags.cpp:867 +#: src/Tags.cpp:888 msgid "Tag" msgstr "टैग" -#: src/Tags.cpp:868 +#: src/Tags.cpp:889 msgid "Value" msgstr "मुल्य" -#: src/Tags.cpp:889 +#: src/Tags.cpp:910 msgid "Genres" msgstr "जातियाँ" -#: src/Tags.cpp:893 +#: src/Tags.cpp:914 msgid "E&dit..." msgstr "संपादन...(&d)" -#: src/Tags.cpp:894 +#: src/Tags.cpp:915 msgid "Rese&t..." msgstr "रीसेट...(&t)" -#: src/Tags.cpp:899 +#: src/Tags.cpp:920 msgid "Template" msgstr "साँचा" -#: src/Tags.cpp:903 +#: src/Tags.cpp:924 msgid "&Load..." msgstr "फ़ाइलें लाएं..." -#: src/Tags.cpp:906 +#: src/Tags.cpp:927 msgid "Set De&fault" msgstr "डिफ़ाल्ट सेट करें" -#: src/Tags.cpp:1060 +#: src/Tags.cpp:1081 msgid "Edit Genres" msgstr "शैलियाँ संपादित करें" -#: src/Tags.cpp:1094 src/Tags.cpp:1133 +#: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1154 msgid "Unable to save genre file." msgstr "शैली फ़ाइल को सहेजने में अक्षम." -#: src/Tags.cpp:1094 src/Tags.cpp:1106 src/Tags.cpp:1121 src/Tags.cpp:1133 +#: src/Tags.cpp:1115 src/Tags.cpp:1127 src/Tags.cpp:1142 src/Tags.cpp:1154 msgid "Reset Genres" msgstr "शैलियाँ यथावत करें" -#: src/Tags.cpp:1105 +#: src/Tags.cpp:1126 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "क्या आप शैली सूची को डिफ़ाल्ट पर रीसेट करना चाहते हैं?" -#: src/Tags.cpp:1121 +#: src/Tags.cpp:1142 msgid "Unable to open genre file." msgstr "शैली फ़ाइल को खोलने में अक्षम." -#: src/Tags.cpp:1156 +#: src/Tags.cpp:1177 msgid "Load Metadata As:" msgstr "मेटा डाटा ऐसे लोड करें:" -#: src/Tags.cpp:1181 +#: src/Tags.cpp:1202 msgid "Error Loading Metadata" msgstr "मेटाडाटा लोड करने में त्रुटि" -#: src/Tags.cpp:1211 +#: src/Tags.cpp:1232 msgid "Save Metadata As:" msgstr "मेटा डाटा ऐसे सहेजें :" -#: src/Tags.cpp:1226 +#: src/Tags.cpp:1247 msgid "Error Saving Tags File" msgstr "टैग फ़ाइल संचयन में त्रुटि" @@ -5683,7 +5852,8 @@ msgstr "स्वचालित निर्यात त्रुटि" #: src/TimerRecordDialog.cpp:415 #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current " +"settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" @@ -5839,8 +6009,10 @@ msgstr "समाप्ति तिथि और समय" msgid "End Date" msgstr "समापन तिथि" -#: src/TimerRecordDialog.cpp:842 src/TimerRecordDialog.cpp:854 src/TimeDialog.h:32 src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1578 -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2809 +#: src/TimerRecordDialog.cpp:842 src/TimerRecordDialog.cpp:854 src/TimeDialog.h:32 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:338 src/effects/Noise.cpp:243 src/effects/Silence.cpp:77 +#: src/effects/ToneGen.cpp:418 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1178 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1578 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2809 msgid "Duration" msgstr "अवधि" @@ -6060,18 +6232,22 @@ msgstr "दिशा परिवर्तन -- माध्यिका : %1.4 msgid "Calibration Complete" msgstr "अंशांकन पूर्ण" -#: src/WaveClip.cpp:1952 +#: src/WaveClip.cpp:1964 msgid "Resampling failed." msgstr "पुनर्नमूना विफल." -#: src/WaveTrack.cpp:1343 src/WaveTrack.cpp:1362 +#: src/WaveTrack.cpp:1355 src/WaveTrack.cpp:1374 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "चयनित भाग चिपकाने के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" -#: src/WaveTrack.cpp:2533 +#: src/WaveTrack.cpp:2550 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" +#: src/AudacityException.h:78 +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + #: src/FFmpeg.h:179 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg नहीं मिला" @@ -6104,29 +6280,40 @@ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/FFmpeg.h:338 -msgid "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#: src/FileException.h:22 +msgid "File Error" +msgstr "फ़ाइल त्रुटि" + +#: src/InconsistencyException.h:25 +msgid "Internal Error" +msgstr "आंतरिक त्रुटि" #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp:25 #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." msgstr "इस प्रक्रिया को तब तक नहीं कर सकते जब तक %s का आयात समाप्त नहीं हो जाता." -#: src/commands/CommandManager.cpp:112 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:95 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 src/widgets/KeyView.cpp:936 +#: src/commands/CommandManager.cpp:113 src/prefs/MousePrefs.cpp:57 src/widgets/KeyView.cpp:936 msgid "Command" msgstr "आदेश" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1233 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1234 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं कि ये कहाँ पर हुआ था." +msgstr "" +"आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं कि ये कहाँ पर हुआ था." -#: src/commands/CommandManager.cpp:1235 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1236 msgid "Disallowed" msgstr "प्रतिबंधित" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1241 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1242 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -6134,7 +6321,7 @@ msgstr "" "आप ये तभी कर सकते हैं जब बजाना और ध्वन्यांकन दोनों ही\n" "बंद हों. (केवल ठहरना काफ़ी नहीं है.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1244 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1245 msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" @@ -6142,12 +6329,12 @@ msgstr "" "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ स्टीरियो ऑडियो चुनें. \n" "(आप इसे मोनो में प्रयोग नहीं कर सकते.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1247 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1248 msgid "No Audio Selected" msgstr "कुछ भी ऑडियो चयनित नहीं है" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1250 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1251 #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" @@ -6159,18 +6346,20 @@ msgstr "" "Ctrl + A सभी कुछ चयन करने के लिए." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1254 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1255 #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." -msgstr "%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." +msgstr "" +"%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. -#: src/commands/CommandManager.cpp:1261 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1262 #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." -msgstr "%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." +msgstr "" +"%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." -#: src/commands/CommandManager.cpp:1270 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1271 msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -6178,12 +6367,12 @@ msgstr "" "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें.\n" " (अन्य प्रकार के ट्रैक काम नहीं करेंगे.)" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1685 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1713 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "लोड किया %d लघु कुंजी\n" -#: src/commands/CommandManager.cpp:1687 +#: src/commands/CommandManager.cpp:1715 msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "लघु कुंजी लोड हो रहा है" @@ -6195,10 +6384,6 @@ msgstr "संचित किया " msgid "Error trying to save file: " msgstr "फ़ाइल संचयन में त्रुटि: " -#: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:62 src/effects/Compressor.cpp:244 -msgid "Ratio" -msgstr "अनुपात" - #: src/effects/Amplify.cpp:90 msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "आपके द्वारा चुने गए ऑडियो का वॉल्यूम बढ़ाता या घटाता है" @@ -6219,37 +6404,13 @@ msgstr "नयी ध्वनि तीव्रता(dB):" msgid "Allow clipping" msgstr "कतरन दिखाएँ" -#: src/effects/AutoDuck.cpp:41 -msgid "DuckAmountDb" -msgstr "DuckAmountDb" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:42 -msgid "InnerFadeDownLen" -msgstr "InnerFadeDownLen" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:43 -msgid "InnerFadeUpLen" -msgstr "InnerFadeUpLen" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:44 -msgid "OuterFadeDownLen" -msgstr "OuterFadeDownLen" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:45 -msgid "OuterFadeUpLen" -msgstr "OuterFadeUpLen" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:46 -msgid "ThresholdDb" -msgstr "ThresholdDb" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp:47 -msgid "MaximumPause" -msgstr "MaximumPause" - #: src/effects/AutoDuck.cpp:115 -msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" -msgstr "एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है" +msgid "" +"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" " +"track reaches a particular level" +msgstr "" +"एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम " +"(duck) कर देता है" #: src/effects/AutoDuck.cpp:231 msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." @@ -6275,8 +6436,12 @@ msgid "Maximum pause:" msgstr "अधिकतम ठहरना:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: src/effects/AutoDuck.cpp:445 src/effects/AutoDuck.cpp:451 src/effects/AutoDuck.cpp:457 src/effects/AutoDuck.cpp:463 src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:288 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:445 src/effects/AutoDuck.cpp:451 src/effects/AutoDuck.cpp:457 +#: src/effects/AutoDuck.cpp:463 src/effects/AutoDuck.cpp:469 src/effects/TruncSilence.cpp:726 +#: src/effects/TruncSilence.cpp:750 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:302 msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" @@ -6304,18 +6469,6 @@ msgstr "पठार:" msgid "Preview not available" msgstr "पुर्वालोकन नहीं मिलेगा" -#: src/effects/BassTreble.cpp:44 src/effects/BassTreble.cpp:229 -msgid "Bass" -msgstr "बेस" - -#: src/effects/BassTreble.cpp:45 src/effects/BassTreble.cpp:239 -msgid "Treble" -msgstr "ट्रेबल" - -#: src/effects/BassTreble.cpp:47 -msgid "Link Sliders" -msgstr "लिंक स्लाइडर्स" - #: src/effects/BassTreble.cpp:92 msgid "Simple tone control effect" msgstr "सामान्य टोन नियंत्रक प्रभाव" @@ -6332,15 +6485,23 @@ msgstr "बेस (&s) (dB):" msgid "Bass (dB):" msgstr "बेस(dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp:229 +msgid "Bass" +msgstr "बेस" + #: src/effects/BassTreble.cpp:234 msgid "&Treble (dB):" msgstr "ट्रेबल(&T) (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp:239 +msgid "Treble" +msgstr "ट्रेबल" + #: src/effects/BassTreble.cpp:254 msgid "&Volume (dB):" msgstr "वाल्यूम (&V) (dB):" -#: src/effects/BassTreble.cpp:259 src/effects/Normalize.cpp:35 +#: src/effects/BassTreble.cpp:259 msgid "Level" msgstr "स्तर" @@ -6348,14 +6509,6 @@ msgstr "स्तर" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "वॉल्यूम नियंत्रक को टोन नियंत्रक से जोड़ें" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:57 src/effects/ChangeSpeed.cpp:67 src/effects/ChangeTempo.cpp:51 -msgid "Percentage" -msgstr "प्रतिशत" - -#: src/effects/ChangePitch.cpp:58 src/effects/ChangeTempo.cpp:52 -msgid "SBSMS" -msgstr "SBSMS" - #: src/effects/ChangePitch.cpp:126 msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "बिना टेम्पो परिवर्तन के ट्रैक का पिच बदलें" @@ -6378,7 +6531,9 @@ msgstr "अनुमानित आरंभिक पिच : %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "पिच" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:262 src/effects/ChangePitch.cpp:263 src/effects/ChangePitch.cpp:299 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353 src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 src/effects/ChangeTempo.cpp:237 src/effects/ChangeTempo.cpp:259 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:262 src/effects/ChangePitch.cpp:263 src/effects/ChangePitch.cpp:299 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:353 src/effects/ChangeSpeed.cpp:379 src/effects/ChangeTempo.cpp:237 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:259 msgid "from" msgstr "से" @@ -6386,7 +6541,9 @@ msgstr "से" msgid "from Octave" msgstr "सप्तक" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:270 src/effects/ChangePitch.cpp:271 src/effects/ChangePitch.cpp:305 src/effects/ChangeSpeed.cpp:358 src/effects/ChangeSpeed.cpp:395 src/effects/ChangeTempo.cpp:243 src/effects/ChangeTempo.cpp:273 src/effects/ChangeTempo.cpp:317 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:270 src/effects/ChangePitch.cpp:271 src/effects/ChangePitch.cpp:305 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:358 src/effects/ChangeSpeed.cpp:395 src/effects/ChangeTempo.cpp:243 +#: src/effects/ChangeTempo.cpp:273 src/effects/ChangeTempo.cpp:317 msgid "to" msgstr "इसमें" @@ -6402,7 +6559,7 @@ msgstr "अर्धस्वर(दुगुण) :" msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "अर्धस्वर(दुगुण) :" -#: src/effects/ChangePitch.cpp:293 src/effects/ToneGen.cpp:72 +#: src/effects/ChangePitch.cpp:293 msgid "Frequency" msgstr "आवृति" @@ -6428,14 +6585,17 @@ msgstr "उच्च गुणवत्ता विस्तारक का #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:896 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:220 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:59 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:900 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:595 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:354 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:367 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:133 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:134 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:218 msgid "n/a" msgstr "अनुपयुक्त" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:152 src/effects/ChangeSpeed.cpp:188 src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:334 +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:96 src/effects/ChangeSpeed.cpp:152 src/effects/ChangeSpeed.cpp:188 +#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:348 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलिसेकेंड" @@ -6512,14 +6672,6 @@ msgstr "लंबाई (सेकेंड)" msgid "Length in seconds from" msgstr "लंबाई सेकेंडों में" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:51 src/effects/ClickRemoval.cpp:348 src/effects/Compressor.cpp:60 src/effects/Compressor.cpp:222 -msgid "Threshold" -msgstr "पठार" - -#: src/effects/ClickRemoval.cpp:52 -msgid "Width" -msgstr "चौड़ाई" - #: src/effects/ClickRemoval.cpp:85 msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "क्लिक हटाएं को ऑडियो ट्रैक से क्लिक की आवाज दूर करने के लिए डिज़ाइन किया गया है" @@ -6537,6 +6689,10 @@ msgstr "चयन %d नमूनों से भी बड़ा होना msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "सीमा चुनें(छोटा ज्यादा संवेदनशील है):" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp:348 src/effects/Compressor.cpp:222 +msgid "Threshold" +msgstr "पठार" + #: src/effects/ClickRemoval.cpp:355 msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई(बड़ा ज्यादा संवेदनशील है):" @@ -6545,26 +6701,6 @@ msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई(बड़ा msgid "Max Spike Width" msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई" -#: src/effects/Compressor.cpp:61 -msgid "NoiseFloor" -msgstr "शोर सीमा" - -#: src/effects/Compressor.cpp:63 -msgid "AttackTime" -msgstr "चढ़ाई समय" - -#: src/effects/Compressor.cpp:64 -msgid "ReleaseTime" -msgstr "उतार समय" - -#: src/effects/Compressor.cpp:65 src/effects/Normalize.h:25 -msgid "Normalize" -msgstr "नॉरमलाइज़" - -#: src/effects/Compressor.cpp:66 -msgid "UsePeak" -msgstr "शिखर का उपयोग" - #: src/effects/Compressor.cpp:107 msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "ऑडियो के डायनमिक रेंज को कम्प्रेश करते हैं" @@ -6573,7 +6709,7 @@ msgstr "ऑडियो के डायनमिक रेंज को कम msgid "Noise Floor:" msgstr "शोर सीमा:" -#: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:81 src/effects/Distortion.cpp:128 +#: src/effects/Compressor.cpp:233 src/effects/Distortion.cpp:130 msgid "Noise Floor" msgstr "शोर सीमा" @@ -6581,6 +6717,10 @@ msgstr "शोर सीमा" msgid "Ratio:" msgstr "अनुपात :" +#: src/effects/Compressor.cpp:244 +msgid "Ratio" +msgstr "अनुपात" + #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. @@ -6654,7 +6794,9 @@ msgstr "%.1f:1" msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "उठान समय %.2f सेकेंड" -#: src/effects/Compressor.cpp:630 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 +#: src/effects/Compressor.cpp:630 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f सेकेंड" @@ -6708,7 +6850,8 @@ msgstr "समक्ष (&F) :" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 src/effects/Contrast.cpp:243 src/effects/Contrast.cpp:260 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:322 +#: src/effects/Contrast.cpp:203 src/effects/Contrast.cpp:220 src/effects/Contrast.cpp:243 +#: src/effects/Contrast.cpp:260 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:336 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + सौवाँ भाग" @@ -6756,7 +6899,7 @@ msgstr "रिसेट (&e)" msgid "&Difference:" msgstr "अंतर(&D) :" -#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3177 +#: src/effects/Contrast.cpp:292 src/effects/Equalization.cpp:3179 msgid "E&xport..." msgstr "निर्यात (&x)..." @@ -6918,291 +7061,270 @@ msgstr "WCAG 2.0 के सफलता मानदंड 1.4.7 पर : अस msgid "Data gathered" msgstr "डेटा इकट्ठा किया" -#: src/effects/Distortion.cpp:61 +#: src/effects/Distortion.cpp:62 msgid "Hard Clipping" msgstr "हार्ड क्लिपिंग" -#: src/effects/Distortion.cpp:62 +#: src/effects/Distortion.cpp:63 msgid "Soft Clipping" msgstr "सॉफ्ट क्लिपिंग" -#: src/effects/Distortion.cpp:63 +#: src/effects/Distortion.cpp:64 msgid "Soft Overdrive" msgstr "सॉफ्ट ओवरड्ऱाइव" -#: src/effects/Distortion.cpp:64 +#: src/effects/Distortion.cpp:65 msgid "Medium Overdrive" msgstr "मध्यम ओवरड्ऱाइव" -#: src/effects/Distortion.cpp:65 +#: src/effects/Distortion.cpp:66 msgid "Hard Overdrive" msgstr "हार्ड ओवरड्ऱाइव" -#: src/effects/Distortion.cpp:66 +#: src/effects/Distortion.cpp:67 msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" msgstr "क्यूबिक वक्र (विषम हारमोनिक्स)" -#: src/effects/Distortion.cpp:67 +#: src/effects/Distortion.cpp:68 msgid "Even Harmonics" msgstr "सम हारमोनिक्स" -#: src/effects/Distortion.cpp:68 +#: src/effects/Distortion.cpp:69 msgid "Expand and Compress" msgstr "विस्तृत और संक्षिप्त करें" -#: src/effects/Distortion.cpp:69 +#: src/effects/Distortion.cpp:70 msgid "Leveller" msgstr "लेवलर" -#: src/effects/Distortion.cpp:70 +#: src/effects/Distortion.cpp:71 msgid "Rectifier Distortion" msgstr "रेक्टिफायर डिसटॉरशन" -#: src/effects/Distortion.cpp:71 +#: src/effects/Distortion.cpp:72 msgid "Hard Limiter 1413" msgstr "हार्ड लिमिटर 1413" -#: src/effects/Distortion.cpp:78 src/effects/Noise.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#: src/effects/Distortion.cpp:79 -msgid "DC Block" -msgstr "DC अवरुद्ध" - -#: src/effects/Distortion.cpp:80 -msgid "Threshold dB" -msgstr "उच्चतम dB" - -#: src/effects/Distortion.cpp:82 src/effects/Distortion.cpp:129 -msgid "Parameter 1" -msgstr "पैरामीटर 1" - -#: src/effects/Distortion.cpp:83 src/effects/Distortion.cpp:130 -msgid "Parameter 2" -msgstr "पैरामीटर 2" - -#: src/effects/Distortion.cpp:84 -msgid "Repeats" -msgstr "दोहराएं" - -#: src/effects/Distortion.cpp:102 +#: src/effects/Distortion.cpp:103 #, no-c-format msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "हार्ड क्लिप -12dB, 80% पूरक गेन" -#: src/effects/Distortion.cpp:104 +#: src/effects/Distortion.cpp:105 #, no-c-format msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "सॉफ़्ट क्लिप -12 dB, 80% मेक-अप गेन" -#: src/effects/Distortion.cpp:105 +#: src/effects/Distortion.cpp:106 msgid "Fuzz Box" msgstr "फ़ज बॉक्स" -#: src/effects/Distortion.cpp:106 +#: src/effects/Distortion.cpp:107 msgid "Walkie-talkie" msgstr "वॉकी-टॉकी" -#: src/effects/Distortion.cpp:107 +#: src/effects/Distortion.cpp:108 msgid "Blues drive sustain" msgstr "Blues drive sustain" -#: src/effects/Distortion.cpp:108 +#: src/effects/Distortion.cpp:109 msgid "Light Crunch Overdrive" msgstr "थोड़ा क्रंच ओवरड्ऱाइव" -#: src/effects/Distortion.cpp:109 +#: src/effects/Distortion.cpp:110 msgid "Heavy Overdrive" msgstr "भारी ओवरड्ऱाइव" -#: src/effects/Distortion.cpp:110 +#: src/effects/Distortion.cpp:111 msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" msgstr "तीसरा हारमोनिक (संवादी)" -#: src/effects/Distortion.cpp:111 +#: src/effects/Distortion.cpp:112 msgid "Valve Overdrive" msgstr "वाल्व ओवरड्ऱाइव" -#: src/effects/Distortion.cpp:112 +#: src/effects/Distortion.cpp:113 msgid "2nd Harmonic (Octave)" msgstr "दूसरा हारमोनिक (सप्तक)" -#: src/effects/Distortion.cpp:113 +#: src/effects/Distortion.cpp:114 msgid "Gated Expansion Distortion" msgstr "गेटेड विस्तार विकृति" -#: src/effects/Distortion.cpp:114 +#: src/effects/Distortion.cpp:115 msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" msgstr "लेवलर, हल्का, -70dB शोर सतह" -#: src/effects/Distortion.cpp:115 +#: src/effects/Distortion.cpp:116 msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" msgstr "लेवलर, सामान्य, -70dB शोर सतह" -#: src/effects/Distortion.cpp:116 +#: src/effects/Distortion.cpp:117 msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" msgstr "लेवलर, भारी, -70dB शोर सतह" -#: src/effects/Distortion.cpp:117 +#: src/effects/Distortion.cpp:118 msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" msgstr "लेवलर, अधिक भारी, -70dB शोर सतह" -#: src/effects/Distortion.cpp:118 +#: src/effects/Distortion.cpp:119 msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" msgstr "लेवलर, सबसे भारी, -70dB शोर सतह" -#: src/effects/Distortion.cpp:119 +#: src/effects/Distortion.cpp:120 msgid "Half-wave Rectifier" msgstr "अर्ध-तरंग रेक्टिफायर" -#: src/effects/Distortion.cpp:120 +#: src/effects/Distortion.cpp:121 msgid "Full-wave Rectifier" msgstr "पूर्ण-तरंग रेक्टिफायर" -#: src/effects/Distortion.cpp:121 +#: src/effects/Distortion.cpp:122 msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" msgstr "पूर्ण-तरंग रेक्टिफायर (DC बंद)" -#: src/effects/Distortion.cpp:122 +#: src/effects/Distortion.cpp:123 msgid "Percussion Limiter" msgstr "ताल सीमक" -#: src/effects/Distortion.cpp:127 +#: src/effects/Distortion.cpp:129 msgid "Upper Threshold" msgstr "ऊपरी पठार" #: src/effects/Distortion.cpp:131 +msgid "Parameter 1" +msgstr "पैरामीटर 1" + +#: src/effects/Distortion.cpp:132 +msgid "Parameter 2" +msgstr "पैरामीटर 2" + +#: src/effects/Distortion.cpp:133 msgid "Number of repeats" msgstr "दुहराने की संख्या" -#: src/effects/Distortion.cpp:192 +#: src/effects/Distortion.cpp:203 msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "तरंग निर्माण विकृति प्रभाव" -#: src/effects/Distortion.cpp:349 +#: src/effects/Distortion.cpp:365 msgid "Distortion type:" msgstr "विकृति प्रकार :" -#: src/effects/Distortion.cpp:353 +#: src/effects/Distortion.cpp:369 msgid "DC blocking filter" msgstr "DC ब्लॉकिंग फिल्टर" -#: src/effects/Distortion.cpp:360 +#: src/effects/Distortion.cpp:376 msgid "Threshold controls" msgstr "पठार नियंत्रक" -#: src/effects/Distortion.cpp:400 +#: src/effects/Distortion.cpp:416 msgid "Parameter controls" msgstr "पैरामीटर नियंत्रक" -#: src/effects/Distortion.cpp:679 +#: src/effects/Distortion.cpp:695 msgid "Clipping level" msgstr "क्लिपिंग स्तर" -#: src/effects/Distortion.cpp:681 +#: src/effects/Distortion.cpp:697 msgid "Drive" msgstr "ड्राइव" -#: src/effects/Distortion.cpp:682 src/effects/Distortion.cpp:696 +#: src/effects/Distortion.cpp:698 src/effects/Distortion.cpp:712 msgid "Make-up Gain" msgstr "पूरक गेन" -#: src/effects/Distortion.cpp:693 +#: src/effects/Distortion.cpp:709 msgid "Clipping threshold" msgstr "क्लिपिंग पठार" -#: src/effects/Distortion.cpp:695 +#: src/effects/Distortion.cpp:711 msgid "Hardness" msgstr "हार्डनेस" -#: src/effects/Distortion.cpp:709 src/effects/Distortion.cpp:723 src/effects/Distortion.cpp:737 src/effects/Distortion.cpp:751 src/effects/Distortion.cpp:765 src/effects/Distortion.cpp:779 src/effects/Distortion.cpp:807 +#: src/effects/Distortion.cpp:725 src/effects/Distortion.cpp:739 src/effects/Distortion.cpp:753 +#: src/effects/Distortion.cpp:767 src/effects/Distortion.cpp:781 src/effects/Distortion.cpp:795 +#: src/effects/Distortion.cpp:823 msgid "Distortion amount" msgstr "विकृति परिमाण" -#: src/effects/Distortion.cpp:710 src/effects/Distortion.cpp:724 src/effects/Distortion.cpp:738 src/effects/Distortion.cpp:752 src/effects/Distortion.cpp:780 +#: src/effects/Distortion.cpp:726 src/effects/Distortion.cpp:740 src/effects/Distortion.cpp:754 +#: src/effects/Distortion.cpp:768 src/effects/Distortion.cpp:796 msgid "Output level" msgstr "आउटपुट स्तर" -#: src/effects/Distortion.cpp:753 +#: src/effects/Distortion.cpp:769 msgid "Repeat processing" msgstr "प्रक्रिया दुहराएं" # हारमोनिक ब्राइटनेस -#: src/effects/Distortion.cpp:766 +#: src/effects/Distortion.cpp:782 msgid "Harmonic brightness" msgstr "हारमोनिक उभार" -#: src/effects/Distortion.cpp:793 +#: src/effects/Distortion.cpp:809 msgid "Levelling fine adjustment" msgstr "एकसारता महीन परिवर्तन" -#: src/effects/Distortion.cpp:795 +#: src/effects/Distortion.cpp:811 msgid "Degree of Levelling" msgstr "एकसारता का स्तर" -#: src/effects/Distortion.cpp:819 +#: src/effects/Distortion.cpp:835 msgid "dB Limit" msgstr "dB सीमा" -#: src/effects/Distortion.cpp:821 +#: src/effects/Distortion.cpp:837 msgid "Wet level" msgstr "वेट् स्तर" # बाकी बचा स्तर -#: src/effects/Distortion.cpp:822 +#: src/effects/Distortion.cpp:838 msgid "Residual level" msgstr "रेसिड्युअल स्तर" -#: src/effects/Distortion.cpp:838 +#: src/effects/Distortion.cpp:854 msgid " (Not Used):" msgstr " (अप्रयुक्त):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:843 +#: src/effects/Distortion.cpp:859 msgid " (-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 से 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:858 +#: src/effects/Distortion.cpp:874 msgid " (-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 से -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:869 src/effects/Distortion.cpp:880 +#: src/effects/Distortion.cpp:885 src/effects/Distortion.cpp:896 msgid " (0 to 100):" msgstr " (0 से 100):" #. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp:891 +#: src/effects/Distortion.cpp:907 msgid " (0 to 5):" msgstr " (0 से 5):" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:47 -msgid "Sequence" -msgstr "क्रम" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp:48 src/effects/FindClipping.cpp:39 src/effects/FindClipping.cpp:40 -msgid "Duty Cycle" -msgstr "कर्तव्य चक्र" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp:49 src/effects/Noise.cpp:49 src/effects/ToneGen.cpp:73 -msgid "Amplitude" -msgstr "आयाम" - #: src/effects/DtmfGen.cpp:101 -msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" +msgid "" +"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" msgstr "दोहरी-टोन बहु-आवृत्ति (DTMF) टोन टेलीफोन पर कीपैड द्वारा उत्पन्न आवाज की तरह है" #: src/effects/DtmfGen.cpp:320 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF क्रम:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:325 src/effects/Noise.cpp:230 src/effects/ToneGen.cpp:366 src/effects/ToneGen.cpp:403 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:325 src/effects/Noise.cpp:230 src/effects/ToneGen.cpp:366 +#: src/effects/ToneGen.cpp:403 msgid "Amplitude (0-1):" msgstr "आयाम (0-1)" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:327 src/effects/Noise.cpp:232 src/effects/Silence.cpp:66 src/effects/ToneGen.cpp:407 src/effects/TruncSilence.cpp:724 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1166 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2797 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:327 src/effects/Noise.cpp:232 src/effects/Silence.cpp:66 +#: src/effects/ToneGen.cpp:407 src/effects/TruncSilence.cpp:724 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1166 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2797 msgid "Duration:" msgstr "अंतराल :" @@ -7218,7 +7340,8 @@ msgstr "कर्तव्य चक्र :" msgid "Tone duration:" msgstr "स्वर समय:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp:358 src/effects/DtmfGen.cpp:361 src/effects/DtmfGen.cpp:579 src/effects/DtmfGen.cpp:582 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:358 src/effects/DtmfGen.cpp:361 src/effects/DtmfGen.cpp:579 +#: src/effects/DtmfGen.cpp:582 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -7226,14 +7349,6 @@ msgstr "ms" msgid "Silence duration:" msgstr "मौन अंतराल :" -#: src/effects/Echo.cpp:36 src/effects/Reverb.cpp:48 -msgid "Delay" -msgstr "विलंबता" - -#: src/effects/Echo.cpp:37 -msgid "Decay" -msgstr "उतराई" - #: src/effects/Echo.cpp:60 msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "चुनी हुई ध्वनी को बार-बार दोहराता है" @@ -7263,7 +7378,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:346 +#: src/effects/Effect.cpp:1178 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + नमूने" @@ -7272,15 +7387,15 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + नमूने" msgid "Applying %s..." msgstr "%s लागू कर रहे हैं..." -#: src/effects/Effect.cpp:2568 +#: src/effects/Effect.cpp:2572 msgid "Preparing preview" msgstr "पूर्वालोकन की तैयारी" -#: src/effects/Effect.cpp:2612 +#: src/effects/Effect.cpp:2616 msgid "Previewing" msgstr "पुर्वालोकन करते हुए" -#: src/effects/Effect.cpp:2628 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 +#: src/effects/Effect.cpp:2632 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:720 msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." @@ -7288,147 +7403,153 @@ msgstr "" "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि.\n" "कृपया ऑडियो मेजबान, प्लेबैक यंत्र और परियोजना के नमूना दर बदल कर कोशिश करें." -#: src/effects/Effect.cpp:2641 +#: src/effects/Effect.cpp:2645 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:2962 src/effects/Effect.cpp:2970 src/effects/Effect.cpp:2972 +#: src/effects/Effect.cpp:2966 src/effects/Effect.cpp:2974 src/effects/Effect.cpp:2976 msgid "&Manage" msgstr "प्रबंधन (&M)" -#: src/effects/Effect.cpp:2976 +#: src/effects/Effect.cpp:2980 msgid "Manage presets and options" msgstr "प्रीसेट और विकल्प प्रबंधित करें" # "प्लेबैक" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:2987 src/effects/Effect.cpp:3773 src/effects/Effect.cpp:3783 src/effects/Effect.cpp:3785 +#: src/effects/Effect.cpp:2991 src/effects/Effect.cpp:3777 src/effects/Effect.cpp:3787 +#: src/effects/Effect.cpp:3789 msgid "Start &Playback" msgstr "बजाएं" -#: src/effects/Effect.cpp:2988 +#: src/effects/Effect.cpp:2992 msgid "Start and stop playback" msgstr "प्लेबैक शुरू और बंद" -#: src/effects/Effect.cpp:2995 src/effects/Effect.cpp:3012 src/effects/Effect.cpp:3014 +#: src/effects/Effect.cpp:2999 src/effects/Effect.cpp:3016 src/effects/Effect.cpp:3018 msgid "Preview effect" msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन" -#: src/effects/Effect.cpp:3016 +#: src/effects/Effect.cpp:3020 msgid "&Preview effect" msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन(&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3026 src/effects/Effect.cpp:3036 src/effects/Effect.cpp:3038 +#: src/effects/Effect.cpp:3030 src/effects/Effect.cpp:3040 src/effects/Effect.cpp:3042 msgid "Skip &Backward" msgstr "पीछे का छोड़ें" -#: src/effects/Effect.cpp:3042 +#: src/effects/Effect.cpp:3046 msgid "Skip backward" msgstr "पीछे का छोड़ें" -#: src/effects/Effect.cpp:3047 +#: src/effects/Effect.cpp:3051 msgid "Skip &Forward" msgstr "आगे का छोड़ें (&F)" -#: src/effects/Effect.cpp:3057 src/effects/Effect.cpp:3059 +#: src/effects/Effect.cpp:3061 src/effects/Effect.cpp:3063 msgid "Skip &Foreward" msgstr "आगे का छोड़ें (&F)" -#: src/effects/Effect.cpp:3063 +#: src/effects/Effect.cpp:3067 msgid "Skip forward" msgstr "आगे का छोड़ें" -#: src/effects/Effect.cpp:3069 +#: src/effects/Effect.cpp:3073 msgid "Enable" msgstr "सक्रिय" -#: src/effects/Effect.cpp:3287 src/effects/Effect.cpp:3296 src/effects/Effect.cpp:3890 src/effects/Effect.cpp:3926 src/effects/Effect.cpp:3947 src/effects/Effect.cpp:4003 +#: src/effects/Effect.cpp:3291 src/effects/Effect.cpp:3300 src/effects/Effect.cpp:3894 +#: src/effects/Effect.cpp:3930 src/effects/Effect.cpp:3951 src/effects/Effect.cpp:4007 msgid "User Presets" msgstr "उपभोक्ता प्रिसेट" -#: src/effects/Effect.cpp:3299 +#: src/effects/Effect.cpp:3303 msgid "Save Preset..." msgstr "पूर्व-निर्धारित संचित करें..." -#: src/effects/Effect.cpp:3303 src/effects/Effect.cpp:3312 src/effects/Effect.cpp:3559 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 +#: src/effects/Effect.cpp:3307 src/effects/Effect.cpp:3316 src/effects/Effect.cpp:3563 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 msgid "Delete Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ" # शुरुआती -#: src/effects/Effect.cpp:3321 +#: src/effects/Effect.cpp:3325 msgid "Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट्स" -#: src/effects/Effect.cpp:3330 src/effects/Effect.cpp:3967 src/effects/Effect.cpp:4031 src/prefs/QualityPrefs.cpp:73 src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 +#: src/effects/Effect.cpp:3334 src/effects/Effect.cpp:3971 src/effects/Effect.cpp:4035 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:49 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: src/effects/Effect.cpp:3336 src/effects/Effect.cpp:3895 src/effects/Effect.cpp:3931 src/effects/Effect.cpp:3959 src/effects/Effect.cpp:4017 +#: src/effects/Effect.cpp:3340 src/effects/Effect.cpp:3899 src/effects/Effect.cpp:3935 +#: src/effects/Effect.cpp:3963 src/effects/Effect.cpp:4021 msgid "Factory Presets" msgstr "फ़ैक्टरी प्रीसेट" -#: src/effects/Effect.cpp:3340 +#: src/effects/Effect.cpp:3344 msgid "Import..." msgstr "आयात..." -#: src/effects/Effect.cpp:3341 +#: src/effects/Effect.cpp:3345 msgid "Export..." msgstr "निर्यात..." -#: src/effects/Effect.cpp:3343 src/widgets/Meter.cpp:732 src/widgets/Meter.cpp:1900 +#: src/effects/Effect.cpp:3347 src/widgets/Meter.cpp:732 src/widgets/Meter.cpp:1900 msgid "Options..." msgstr "विकल्प..." # प्रभाव प्रकार -#: src/effects/Effect.cpp:3349 +#: src/effects/Effect.cpp:3353 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "टाइप: %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3350 +#: src/effects/Effect.cpp:3354 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "नाम : %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3351 +#: src/effects/Effect.cpp:3355 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "संस्करण : %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3352 +#: src/effects/Effect.cpp:3356 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "व्यापारी : %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3353 +#: src/effects/Effect.cpp:3357 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "विवरण : %s" -#: src/effects/Effect.cpp:3355 +#: src/effects/Effect.cpp:3359 msgid "About" msgstr "हमारे बारे में" -#: src/effects/Effect.cpp:3558 +#: src/effects/Effect.cpp:3562 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?" -#: src/effects/Effect.cpp:3575 src/effects/Effect.cpp:3612 src/effects/Effect.cpp:3622 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 +#: src/effects/Effect.cpp:3579 src/effects/Effect.cpp:3616 src/effects/Effect.cpp:3626 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 msgid "Save Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित को सहेजें" -#: src/effects/Effect.cpp:3585 +#: src/effects/Effect.cpp:3589 msgid "Preset name:" msgstr "प्रिसेट का नाम :" -#: src/effects/Effect.cpp:3611 +#: src/effects/Effect.cpp:3615 msgid "You must specify a name" msgstr "आप पहले एक नाम बताएं" -#: src/effects/Effect.cpp:3621 +#: src/effects/Effect.cpp:3625 msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" @@ -7441,31 +7562,33 @@ msgstr "" # "प्लेबैक" #. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in #. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp:3751 src/effects/Effect.cpp:3761 src/effects/Effect.cpp:3763 +#: src/effects/Effect.cpp:3755 src/effects/Effect.cpp:3765 src/effects/Effect.cpp:3767 msgid "Stop &Playback" msgstr "प्लेबैक बंद करें (&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3781 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 +#: src/effects/Effect.cpp:3785 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 msgid "Play" msgstr "बजाएं" -#: src/effects/Effect.cpp:3862 +#: src/effects/Effect.cpp:3866 msgid "Select Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित को चुनें" -#: src/effects/Effect.cpp:3872 +#: src/effects/Effect.cpp:3876 msgid "Type:" msgstr "प्रकार :" -#: src/effects/Effect.cpp:3876 +#: src/effects/Effect.cpp:3880 msgid "&Preset:" msgstr "पूर्व-निर्धारित: (&P)" -#: src/effects/Effect.cpp:3900 src/effects/Effect.cpp:3935 src/effects/Effect.cpp:3979 src/effects/Effect.cpp:4039 +#: src/effects/Effect.cpp:3904 src/effects/Effect.cpp:3939 src/effects/Effect.cpp:3983 +#: src/effects/Effect.cpp:4043 msgid "Current Settings" msgstr "वर्तमान सेटिंग्स" -#: src/effects/Effect.cpp:3905 src/effects/Effect.cpp:3939 src/effects/Effect.cpp:3985 src/effects/Effect.cpp:4045 +#: src/effects/Effect.cpp:3909 src/effects/Effect.cpp:3943 src/effects/Effect.cpp:3989 +#: src/effects/Effect.cpp:4049 msgid "Factory Defaults" msgstr "फै़टरी डिफ़ाल्ट्स" @@ -7579,27 +7702,11 @@ msgstr "Cosine" msgid "Cubic" msgstr "घन" -#: src/effects/Equalization.cpp:166 -msgid "FilterLength" -msgstr "फ़िल्टर-लंबाई" - -#: src/effects/Equalization.cpp:167 -msgid "CurveName" -msgstr "वक्र का नाम" - -#: src/effects/Equalization.cpp:168 -msgid "InterpolateLin" -msgstr "रेखिये-अंतर्गणना" - -#: src/effects/Equalization.cpp:169 -msgid "InterpolationMethod" -msgstr "अंतर्गणना-विधि" - -#: src/effects/Equalization.cpp:298 +#: src/effects/Equalization.cpp:300 msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "विशेष आवृत्तियों के वॉल्यूम स्तर को समायोजित करता है" -#: src/effects/Equalization.cpp:373 +#: src/effects/Equalization.cpp:375 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -7607,146 +7714,149 @@ msgstr "" "इस EQ वक्र का उपयोग एक बैच श्रृंखला में करने के लिए, कृपया एक नया नाम चुनें.\n" "'वक्र सूची संचय/प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग करें." -#: src/effects/Equalization.cpp:374 +#: src/effects/Equalization.cpp:376 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ वक्र को एक अलग नाम की जरूरत है" -#: src/effects/Equalization.cpp:485 +#: src/effects/Equalization.cpp:487 msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "इक्वलाइजेशन लागू करने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए." -#: src/effects/Equalization.cpp:497 +#: src/effects/Equalization.cpp:499 msgid "Track sample rate is too low for this effect." msgstr "इस प्रभाव के लिए ट्रैक नमूना दर बहुत कम है." -#: src/effects/Equalization.cpp:498 +#: src/effects/Equalization.cpp:500 msgid "Effect Unavailable" msgstr "प्रभाव अनुपलब्ध" -#: src/effects/Equalization.cpp:651 src/effects/ScienFilter.cpp:409 +#: src/effects/Equalization.cpp:653 src/effects/ScienFilter.cpp:409 msgid "+ dB" msgstr "+ dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:655 src/effects/ScienFilter.cpp:413 +#: src/effects/Equalization.cpp:657 src/effects/ScienFilter.cpp:413 msgid "Max dB" msgstr "अधिकतम dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:661 src/effects/ScienFilter.cpp:419 +#: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:419 msgid "- dB" msgstr "- dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:663 src/effects/ScienFilter.cpp:421 +#: src/effects/Equalization.cpp:665 src/effects/ScienFilter.cpp:421 msgid "Min dB" msgstr "न्यूनतम dB" -#: src/effects/Equalization.cpp:725 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:504 +#: src/effects/Equalization.cpp:727 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: src/effects/Equalization.cpp:747 +#: src/effects/Equalization.cpp:749 msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ प्रकार :" -#: src/effects/Equalization.cpp:755 +#: src/effects/Equalization.cpp:757 msgid "&Draw" msgstr "चित्रांकण (&D)" -#: src/effects/Equalization.cpp:756 +#: src/effects/Equalization.cpp:758 msgid "Draw Curves" msgstr "वक्र खींचें" -#: src/effects/Equalization.cpp:758 +#: src/effects/Equalization.cpp:760 msgid "&Graphic" msgstr "ग्राफ़िक (&G)" -#: src/effects/Equalization.cpp:759 +#: src/effects/Equalization.cpp:761 msgid "Graphic EQ" msgstr "ग्राफ़िक EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp:774 +#: src/effects/Equalization.cpp:776 msgid "Interpolation type" msgstr "अंतर्गणना प्रकार" -#: src/effects/Equalization.cpp:783 +#: src/effects/Equalization.cpp:785 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "रेखीय आवृति मापदंड" -#: src/effects/Equalization.cpp:784 +#: src/effects/Equalization.cpp:786 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "रैखिक आवृति मापदंड" -#: src/effects/Equalization.cpp:798 +#: src/effects/Equalization.cpp:800 msgid "Length of &Filter:" msgstr "फ़िल्टर की लंबाई:" -#: src/effects/Equalization.cpp:806 +#: src/effects/Equalization.cpp:808 msgid "Length of Filter" msgstr "फ़िल्टर की लंबाई" -#: src/effects/Equalization.cpp:833 +#: src/effects/Equalization.cpp:835 msgid "&Select Curve:" msgstr "वक्र चुनें :(&S)" -#: src/effects/Equalization.cpp:848 +#: src/effects/Equalization.cpp:850 msgid "Select Curve" msgstr "वक्र चुनें" -#: src/effects/Equalization.cpp:853 +#: src/effects/Equalization.cpp:855 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "वक्र संचित/प्रबंध करें..." -#: src/effects/Equalization.cpp:857 +#: src/effects/Equalization.cpp:859 msgid "Fla&tten" msgstr "समतल करें (&t)" -#: src/effects/Equalization.cpp:858 +#: src/effects/Equalization.cpp:860 msgid "&Invert" msgstr "उलटें (&I)" -#: src/effects/Equalization.cpp:860 +#: src/effects/Equalization.cpp:862 msgid "Show g&rid lines" msgstr "ग्रिड रेखाएं दिखाएं (&r)" -#: src/effects/Equalization.cpp:861 +#: src/effects/Equalization.cpp:863 msgid "Show grid lines" msgstr "ग्रिड रेखाएं दिखाएं" -#: src/effects/Equalization.cpp:883 +#: src/effects/Equalization.cpp:885 msgid "&Processing: " msgstr "प्रक्रिया चल रही है (&P) : " -#: src/effects/Equalization.cpp:886 +#: src/effects/Equalization.cpp:888 msgid "D&efault" msgstr "डिफ़ाल्ट् (&e)" -#: src/effects/Equalization.cpp:888 +#: src/effects/Equalization.cpp:890 msgid "&SSE" msgstr "&SSE" -#: src/effects/Equalization.cpp:890 +#: src/effects/Equalization.cpp:892 msgid "SSE &Threaded" msgstr "SSE &Threaded" -#: src/effects/Equalization.cpp:892 +#: src/effects/Equalization.cpp:894 msgid "A&VX" msgstr "A&VX" -#: src/effects/Equalization.cpp:894 +#: src/effects/Equalization.cpp:896 msgid "AV&X Threaded" msgstr "AV&X Threaded" # 'Bench' not translated -#: src/effects/Equalization.cpp:921 +#: src/effects/Equalization.cpp:923 msgid "&Bench" msgstr "बेंच (&B)" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve -#: src/effects/Equalization.cpp:1373 src/effects/Equalization.cpp:1398 src/effects/Equalization.cpp:1408 src/effects/Equalization.cpp:1412 src/effects/Equalization.cpp:1417 src/effects/Equalization.cpp:1418 src/effects/Equalization.cpp:1436 +#: src/effects/Equalization.cpp:1375 src/effects/Equalization.cpp:1400 +#: src/effects/Equalization.cpp:1410 src/effects/Equalization.cpp:1414 +#: src/effects/Equalization.cpp:1419 src/effects/Equalization.cpp:1420 +#: src/effects/Equalization.cpp:1438 msgid "unnamed" msgstr "बेनाम" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: src/effects/Equalization.cpp:1393 +#: src/effects/Equalization.cpp:1395 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" @@ -7759,55 +7869,55 @@ msgstr "" "त्रुटि संदेश है :\n" "%s" -#: src/effects/Equalization.cpp:1396 +#: src/effects/Equalization.cpp:1398 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "EQ वक्र लोड करने में त्रुटि" -#: src/effects/Equalization.cpp:1606 +#: src/effects/Equalization.cpp:1608 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "इक्वालाइज़ेशन वक्र संचित करने में त्रुटि" -#: src/effects/Equalization.cpp:1791 +#: src/effects/Equalization.cpp:1793 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "मांगा गया वक्र नहीं मिला, 'बेनाम' का प्रयोग करते हैं" -#: src/effects/Equalization.cpp:1791 +#: src/effects/Equalization.cpp:1793 msgid "Curve not found" msgstr "वक्र नहीं मिला" -#: src/effects/Equalization.cpp:3124 src/effects/Equalization.cpp:3129 +#: src/effects/Equalization.cpp:3126 src/effects/Equalization.cpp:3131 msgid "Manage Curves List" msgstr "वक्र सूची प्रबंध" -#: src/effects/Equalization.cpp:3128 +#: src/effects/Equalization.cpp:3130 msgid "Manage Curves" msgstr "वक्र प्रबंधन" -#: src/effects/Equalization.cpp:3163 +#: src/effects/Equalization.cpp:3165 msgid "&Curves" msgstr "वक्र (&C)" -#: src/effects/Equalization.cpp:3167 +#: src/effects/Equalization.cpp:3169 msgid "Curve Name" msgstr "वक्र का नाम" -#: src/effects/Equalization.cpp:3174 +#: src/effects/Equalization.cpp:3176 msgid "&Rename..." msgstr "पुनःनामकरण (&R)..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3175 +#: src/effects/Equalization.cpp:3177 msgid "D&elete..." msgstr "मिटाएं... (&e)" -#: src/effects/Equalization.cpp:3176 +#: src/effects/Equalization.cpp:3178 msgid "I&mport..." msgstr "आयात (&m)करें..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3178 +#: src/effects/Equalization.cpp:3180 msgid "&Get More..." msgstr "और पाएं...(&G)" -#: src/effects/Equalization.cpp:3186 +#: src/effects/Equalization.cpp:3188 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -7815,108 +7925,109 @@ msgstr "" "'बेनाम' को नाम दें ताकि नई प्रविष्टि को संचित कर सकें.\n" "'ठीक' बटन सभी परिवर्तनों को संचित करता है, जबकि 'रद्द करें' कुछ भी नहीं." -#: src/effects/Equalization.cpp:3221 +#: src/effects/Equalization.cpp:3223 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'बेनाम' हमेशा सूची में सबसे नीचे रहता है" -#: src/effects/Equalization.cpp:3221 +#: src/effects/Equalization.cpp:3223 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'बेनाम' विशिष्ट है" -#: src/effects/Equalization.cpp:3315 src/effects/Equalization.cpp:3318 +#: src/effects/Equalization.cpp:3317 src/effects/Equalization.cpp:3320 msgid "Rename '" msgstr "पुनः नामकरण '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3315 +#: src/effects/Equalization.cpp:3317 msgid "' to..." msgstr "' तक..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3316 +#: src/effects/Equalization.cpp:3318 msgid "Rename..." msgstr "पुनः नामकरण ..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3339 +#: src/effects/Equalization.cpp:3341 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "नाम मूल नाम के समान है" -#: src/effects/Equalization.cpp:3339 +#: src/effects/Equalization.cpp:3341 msgid "Same name" msgstr "वही नाम" -#: src/effects/Equalization.cpp:3342 +#: src/effects/Equalization.cpp:3344 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "उपस्थित वक्र को मिटाकर लिखें '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3342 +#: src/effects/Equalization.cpp:3344 msgid "'?" msgstr "'?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3343 +#: src/effects/Equalization.cpp:3345 msgid "Curve exists" msgstr "वक्र मौजूद है" -#: src/effects/Equalization.cpp:3414 +#: src/effects/Equalization.cpp:3416 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते." -#: src/effects/Equalization.cpp:3415 src/effects/Equalization.cpp:3464 +#: src/effects/Equalization.cpp:3417 src/effects/Equalization.cpp:3466 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "'बेनाम' को मिटाया नहीं जा सकता" -#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450 +#: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 msgid "Delete '" msgstr "मिटाएँ '" -#: src/effects/Equalization.cpp:3421 src/effects/Equalization.cpp:3450 +#: src/effects/Equalization.cpp:3423 src/effects/Equalization.cpp:3452 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3424 src/effects/Equalization.cpp:3454 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1753 +#: src/effects/Equalization.cpp:3426 src/effects/Equalization.cpp:3456 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1799 msgid "Confirm Deletion" msgstr "मिटाने के लिए संपुष्टी दें" -#: src/effects/Equalization.cpp:3447 +#: src/effects/Equalization.cpp:3449 msgid "Delete " msgstr "मिटाएँ " -#: src/effects/Equalization.cpp:3447 +#: src/effects/Equalization.cpp:3449 msgid "items?" msgstr "चीजें?" -#: src/effects/Equalization.cpp:3463 +#: src/effects/Equalization.cpp:3465 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते, यह विशिष्ट है." -#: src/effects/Equalization.cpp:3480 +#: src/effects/Equalization.cpp:3482 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "EQ वक्र फ़ाइल चुनें" -#: src/effects/Equalization.cpp:3480 +#: src/effects/Equalization.cpp:3482 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "xml फ़ाइलें (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: src/effects/Equalization.cpp:3500 +#: src/effects/Equalization.cpp:3502 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ वक्रों का निर्यात इस नाम से..." -#: src/effects/Equalization.cpp:3522 +#: src/effects/Equalization.cpp:3524 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते, यह विशिष्ट है." -#: src/effects/Equalization.cpp:3522 +#: src/effects/Equalization.cpp:3524 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "'बेनाम' का निर्यात संभव नहीं" -#: src/effects/Equalization.cpp:3532 +#: src/effects/Equalization.cpp:3534 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d वक्र %s को निर्यात किया" -#: src/effects/Equalization.cpp:3533 +#: src/effects/Equalization.cpp:3535 msgid "Curves exported" msgstr "वक्र निर्यातित" -#: src/effects/Equalization.cpp:3536 +#: src/effects/Equalization.cpp:3538 msgid "No curves exported" msgstr "किसी वक्र का निर्यात नहीं हुआ" @@ -7973,7 +8084,10 @@ msgstr "ऑडियो नमूनो को ऊपर-से-नीचे प msgid "Builtin Effects" msgstr "अंतर्निहित प्रभाव" -#: src/effects/LoadEffects.cpp:251 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:124 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:127 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:111 src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:115 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:90 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:307 +#: src/effects/LoadEffects.cpp:251 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:124 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:127 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:111 +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:115 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:90 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:307 msgid "The Audacity Team" msgstr "Audacity टीम" @@ -8001,139 +8115,99 @@ msgstr "शोर के तीन अलग प्रकार में से msgid "Noise type:" msgstr "शोर प्रकार :" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:100 -msgid "Median" -msgstr "मध्य" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:101 -msgid "Second greatest" -msgstr "दूसरा सबसे बड़ा" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:102 -msgid "Old" -msgstr "पुराना" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:133 -msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -msgstr "कुछ नहीं, Hann (2.0.6 का बर्ताव)" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:134 -msgid "Hann, none" -msgstr "Hann, कुछ नहीं" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:135 -msgid "Hann, Hann (default)" -msgstr "Hann, Hann (डिफॉल्ट)" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:136 -msgid "Blackman, Hann" -msgstr "Blackman, Hann" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:137 -msgid "Hamming, none" -msgstr "Hamming, कुछ नहीं" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:138 -msgid "Hamming, Hann" -msgstr "Hamming, Hann" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:139 -msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:433 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:435 msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "पृष्ठभूमि के शोर को हटाता है जिसमें पंखे, टेप शोर, या hums जैसे शोर आम हैं" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:580 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:582 msgid "Steps per block are too few for the window types." msgstr "प्रति ब्लॉक चरणों की संख्या इस प्रकार के विंडो के लिए बहुत कम है." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:585 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:587 msgid "Steps per block cannot exceed the window size." msgstr "प्रति ब्लॉक चरणों की संख्या विंडो के आकार से ज्यादा नहीं हो सकता." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:590 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:592 msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." msgstr "प्रति विंडो चार से अधिक चरणों के लिए माध्य विधि लागू नहीं किया गया है." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:617 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:619 msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." msgstr "आपको चरण 1 और 2 के लिए विंडो आकार एक समान निर्दिष्ट करना होगा." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:622 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:624 msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." msgstr "चेतावनी : विंडो प्रकार प्रोफ़ाइलिंग के समान नहीं है." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:654 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:656 msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "सभी शोर प्रोफाइल डेटा का नमूना दर एक बराबर होना चाहिए." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:656 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:658 msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." msgstr "शोर प्रोफाइल का नमूना दर संसाधित की जाने वाली ध्वनि से मेल खाना चाहिए." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:680 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:682 msgid "Selected noise profile is too short." msgstr "चयनित शोर प्रोफाइल बहुत छोटा है." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1456 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "शोर में कमी (dB):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1456 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1458 src/effects/NoiseRemoval.cpp:730 msgid "Noise reduction" msgstr "शोर घटाना" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1459 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 msgid "&Sensitivity:" msgstr "संवेदनशीलता :" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1459 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 src/effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "Sensitivity" msgstr "संवेदनशीलता" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1463 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "ऊठान समय (सेकेंड):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1463 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1465 msgid "Attack time" msgstr "ऊठान समय" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1466 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 msgid "R&elease time (secs):" msgstr "ढलान समय (सेकेंड):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1466 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 msgid "Release time" msgstr "ढलान समय" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1470 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 msgid "&Frequency smoothing (bands):" msgstr "आवृति (&F) एकसारता (पट्टी) :" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1470 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1472 src/effects/NoiseRemoval.cpp:750 msgid "Frequency smoothing" msgstr "आवृति एकसार कर रहे हैं" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1475 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 msgid "Sensiti&vity (dB):" msgstr "संवेदनशीलता (dB):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1475 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1477 msgid "Old Sensitivity" msgstr "पूर्व संवेदनशीलता" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1532 src/effects/NoiseReduction.h:20 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1534 src/effects/NoiseReduction.h:20 msgid "Noise Reduction" msgstr "शोर घटाना" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1679 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1681 src/effects/NoiseRemoval.cpp:711 msgid "Step 1" msgstr "चरण 1" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:713 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -8141,15 +8215,15 @@ msgstr "" "कुछ सेकंड केवल शोर चुनें, जिससे Audacity को पता चले कि क्या फ़िल्टर कर बाहर निकालना है,\n" " तब शोर-प्रोफाइल-प्राप्त-करें को क्लिक करें :" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1684 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:714 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "शोर प्रोफ़ाईल लें (&G)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1688 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1690 src/effects/NoiseRemoval.cpp:718 msgid "Step 2" msgstr "चरण 2" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1691 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1693 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" @@ -8157,95 +8231,95 @@ msgstr "" "पूरी ऑडियो चुनें जिसे आप फ़िल्टर करना चाहते हैं, फिर कितना शोर आप फ़िल्टर\n" "कर निकालना चाहते हैं उसे चुनें, और फिर शोर हटाने के लिए 'ठीक है' पर क्लिक करें.\n" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1715 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717 src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 msgid "Noise:" msgstr "शोर :" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1717 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1719 msgid "Re&duce" msgstr "कम करें (&d)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 src/effects/NoiseRemoval.cpp:768 msgid "&Isolate" msgstr "अलग करें (&I)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1724 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1726 msgid "Resid&ue" msgstr "शेष (&u)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1733 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1735 msgid "Advanced Settings" msgstr "उन्नत सेटिंग्स" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1741 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1743 msgid "&Window types" msgstr "विंडो प्रकार (&W)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1748 src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 msgid "8" msgstr "8" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1749 src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 msgid "16" msgstr "16" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1750 src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752 src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 msgid "32" msgstr "32" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1751 src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753 src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 msgid "64" msgstr "64" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1752 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754 msgid "128" msgstr "128" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1753 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755 msgid "256" msgstr "256" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1754 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756 msgid "512" msgstr "512" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1755 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 msgid "1024" msgstr "1024" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1756 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758 msgid "2048 (default)" msgstr "2048 - (डिफ़ाल्ट)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759 msgid "4096" msgstr "4096" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1758 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760 msgid "8192" msgstr "8192" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1759 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1761 msgid "16384" msgstr "16384" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1760 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1762 msgid "Window si&ze" msgstr "विंडो का आकार(&s)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/export/ExportFLAC.cpp:87 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 src/export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "2" msgstr "2" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 msgid "4 (default)" msgstr "4 (डिफ़ाल्ट)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 msgid "S&teps per window" msgstr "पायदान प्रति विंडो" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1787 +#: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 msgid "Discrimination &method" msgstr "भेदभाव एवं विधि" @@ -8289,18 +8363,6 @@ msgstr "चढ़ाई/उतराई समय" msgid "Re&move" msgstr "हटाएं (&m)" -#: src/effects/Normalize.cpp:36 -msgid "RemoveDcOffset" -msgstr "RemoveDcOffset" - -#: src/effects/Normalize.cpp:37 -msgid "ApplyGain" -msgstr "ApplyGain" - -#: src/effects/Normalize.cpp:38 -msgid "StereoIndependent" -msgstr "स्वतंत्र-स्टिरियो" - #: src/effects/Normalize.cpp:68 msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है" @@ -8317,6 +8379,10 @@ msgstr "DC offset हटा रहे हैं...\n" msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "DC ऑफसेट हटाए बिना सामान्य कर रहे हैं...\n" +#: src/effects/Normalize.cpp:180 +msgid "Not doing anything...\n" +msgstr "कुछ भी नहीं कर रहे हैं...\n" + #: src/effects/Normalize.cpp:198 msgid "Analyzing: " msgstr "विश्लेषण कर रहे हैं: " @@ -8361,21 +8427,14 @@ msgstr "महत्तम ध्वनि तीव्रता dB" msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य करें" +#: src/effects/Normalize.cpp:348 +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "तरंगरूप की गणना पूर्ण होने का इंतजार कर रहे हैं..." + #: src/effects/Normalize.cpp:516 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". अधिकतम 0dB." -# i18n-hint: कितनी बार तक ज्यादा देर आवाज आएगी, उदाहरण के लिए- -# * 1-सेकेंड नमूने पर, 10.0 के विस्तार गुणक को लागू -# * करने पर 10 सेकेंड तक आवाज आएगी (लगभग) -#: src/effects/Paulstretch.cpp:38 -msgid "Stretch Factor" -msgstr "विस्तार गुणक" - -#: src/effects/Paulstretch.cpp:39 -msgid "Time Resolution" -msgstr "समय रिजोल्यूशन" - #: src/effects/Paulstretch.cpp:107 msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "केवल एक चरम समय-खिंचाव या \"stasis\" प्रभाव के लिए पॉलस्ट्रेच का प्रयोग करें" @@ -8435,30 +8494,6 @@ msgstr "" "\n" "ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से भी कम करें." -#: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Phaser.cpp:257 -msgid "Stages" -msgstr "चरण" - -#: src/effects/Phaser.cpp:49 -msgid "DryWet" -msgstr "शुद्ध-मिश्र" - -#: src/effects/Phaser.cpp:50 src/effects/Wahwah.cpp:46 -msgid "Freq" -msgstr "आवृति" - -#: src/effects/Phaser.cpp:51 src/effects/Wahwah.cpp:47 -msgid "Phase" -msgstr "फ़ेज" - -#: src/effects/Phaser.cpp:52 src/effects/Wahwah.cpp:48 -msgid "Depth" -msgstr "गहराई" - -#: src/effects/Phaser.cpp:53 -msgid "Feedback" -msgstr "प्रतिक्रिया" - #: src/effects/Phaser.cpp:112 msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "मूल संकेत के साथ चरण-स्थानांतरित संकेतों को जोड़ती है" @@ -8467,6 +8502,10 @@ msgstr "मूल संकेत के साथ चरण-स्थाना msgid "&Stages:" msgstr "चरण :" +#: src/effects/Phaser.cpp:257 +msgid "Stages" +msgstr "चरण" + #: src/effects/Phaser.cpp:263 msgid "&Dry/Wet:" msgstr "सूखा/गीला (&D):" @@ -8523,7 +8562,8 @@ msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आ #: src/effects/Repair.cpp:94 msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 " +"samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" @@ -8545,10 +8585,6 @@ msgstr "" "\n" "आसपास के ज्यादा ऑडियो होने से यह बेहतर प्रदर्शन करता है." -#: src/effects/Repeat.cpp:41 -msgid "Count" -msgstr "गिनती" - #: src/effects/Repeat.cpp:67 msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "चयन को निर्धारित बार दोहराता है" @@ -8577,43 +8613,6 @@ msgstr "नवीन चयन लंबाई: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "चेतावनी : दोहराया नहीं जाएगा." -#: src/effects/Reverb.cpp:47 -msgid "RoomSize" -msgstr "कमरे का आकार" - -#: src/effects/Reverb.cpp:49 -msgid "Reverberance" -msgstr "गूँज" - -#: src/effects/Reverb.cpp:50 -msgid "HfDamping" -msgstr "Hf डैम्पिंग" - -#: src/effects/Reverb.cpp:51 -msgid "ToneLow" -msgstr "निम्न स्वर" - -#: src/effects/Reverb.cpp:52 -msgid "ToneHigh" -msgstr "उच्च स्वर" - -#: src/effects/Reverb.cpp:53 -msgid "WetGain" -msgstr "वेट्गेन" - -#: src/effects/Reverb.cpp:54 -msgid "DryGain" -msgstr "ड्राइगेन" - -#: src/effects/Reverb.cpp:55 -msgid "StereoWidth" -msgstr "स्टिरियो विस्तार" - -# , शुद्ध गूँज = %s -#: src/effects/Reverb.cpp:56 -msgid "WetOnly" -msgstr "केवल वेट्" - #: src/effects/Reverb.cpp:67 msgid "Vocal I" msgstr "गायन 1" @@ -8729,30 +8728,6 @@ msgstr "निम्न प्रवेश" msgid "Highpass" msgstr "उच्च प्रवेश" -#: src/effects/ScienFilter.cpp:115 -msgid "FilterType" -msgstr "फ़िल्टर प्रकार" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:116 -msgid "FilterSubtype" -msgstr "फ़िल्टर उपप्रकार" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:117 -msgid "Order" -msgstr "क्रम" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:118 -msgid "Cutoff" -msgstr "सीमा" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:119 -msgid "PassbandRipple" -msgstr "पासबैंड लहर" - -#: src/effects/ScienFilter.cpp:120 -msgid "StopbandRipple" -msgstr "स्टॉपबैंड लहर" - #: src/effects/ScienFilter.cpp:189 msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "IIR फिल्टर लगाता है जो कि एनालॉग फिल्टर की नकल करता है" @@ -8892,30 +8867,6 @@ msgstr "शून्य आयाम का ऑडियो बनाता ह msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "स्टिरियो ट्रैक को मोनो में बदलता है" -#: src/effects/TimeScale.cpp:44 -msgid "RatePercentChangeStart" -msgstr "RatePercentChangeStart" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:45 -msgid "RatePercentChangeEnd" -msgstr "RatePercentChangeEnd" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:46 -msgid "PitchHalfStepsStart" -msgstr "PitchHalfStepsStart" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:47 -msgid "PitchHalfStepsEnd" -msgstr "PitchHalfStepsEnd" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:48 -msgid "PitchPercentChangeStart" -msgstr "PitchPercentChangeStart" - -#: src/effects/TimeScale.cpp:49 -msgid "PitchPercentChangeEnd" -msgstr "PitchPercentChangeEnd" - #: src/effects/TimeScale.cpp:96 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "स्लाइडिंग टाइम स्केल/पिच शिफ्ट" @@ -8949,7 +8900,8 @@ msgstr "(%) [-50 से 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "अंतिम पिच शिफ्ट" -#: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 src/widgets/Meter.cpp:1999 src/widgets/Meter.cpp:2000 +#: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/prefs/SpectrogramSettings.cpp:148 src/prefs/WaveformSettings.cpp:155 +#: src/widgets/Meter.cpp:1999 src/widgets/Meter.cpp:2000 msgid "Linear" msgstr "रेखीय" @@ -8973,30 +8925,6 @@ msgstr "आरीदाँत" msgid "Square, no alias" msgstr "वर्ग, बिना उपनाम" -#: src/effects/ToneGen.cpp:68 -msgid "StartFreq" -msgstr "आरंभिक आवृति" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:69 -msgid "EndFreq" -msgstr "EndFreq" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:70 -msgid "StartAmp" -msgstr "StartAmp" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:71 -msgid "EndAmp" -msgstr "EndAmp" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:67 -msgid "Waveform" -msgstr "तरंगरूप" - -#: src/effects/ToneGen.cpp:75 -msgid "Interpolation" -msgstr "अंतर्गणना" - #: src/effects/ToneGen.cpp:132 msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "चार प्रकार में से एक आरोह या अवरोह में स्वर उत्पन्न करता है" @@ -9041,32 +8969,14 @@ msgstr "पता चलने वाली चुप्पी हटाएं" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "अतिरिक्त मौन हटाएं" -#: src/effects/TruncSilence.cpp:61 -msgid "Db" -msgstr "Db" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:63 -msgid "Minimum" -msgstr "न्यूनतम" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:64 -msgid "Truncate" -msgstr "तक हटाएं" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:65 -msgid "Compress" -msgstr "संपीड़ित करें" - -#: src/effects/TruncSilence.cpp:66 -msgid "Independent" -msgstr "स्वतंत्र" - #: src/effects/TruncSilence.cpp:119 msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" msgstr "जहां मात्रा एक निर्धारित स्तर से नीचे है यह स्वत: रास्ते की लंबाई कम कर देता है" #: src/effects/TruncSilence.cpp:291 -msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." +msgid "" +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track " +"Group." msgstr "स्वतंत्र रूप से छंटनी करते समय, प्रत्येक सिंक-लॉक ट्रैक समूह में केवल एक चुनिंदा ऑडियो ट्रैक हो सकता है." #: src/effects/TruncSilence.cpp:711 @@ -9085,18 +8995,16 @@ msgstr "तक हटाएं :" msgid "Compress to:" msgstr "इसमें संपीड़ित करें :" +# प्रतिशत +# % +#: src/effects/TruncSilence.cpp:756 src/import/ImportRaw.cpp:436 +msgid "%" +msgstr "%" + #: src/effects/TruncSilence.cpp:762 msgid "Truncate tracks independently" msgstr "ट्रैक स्वतंत्र रुप से छाटें" -#: src/effects/Wahwah.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:272 -msgid "Resonance" -msgstr "संनाद" - -#: src/effects/Wahwah.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "ऑफसेट" - #: src/effects/Wahwah.cpp:103 msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" msgstr "शीघ्र स्वर गुणवत्ता परिवर्तन, 1970 के लोकप्रिय गिटार संगीत की तरह" @@ -9109,6 +9017,10 @@ msgstr "गहराई (&h) (%):" msgid "Reso&nance:" msgstr "संनाद (&n):" +#: src/effects/Wahwah.cpp:272 +msgid "Resonance" +msgstr "संनाद" + #: src/effects/Wahwah.cpp:277 msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" msgstr "Wah आवृत्ति ऑफसेट (&t) (%):" @@ -9181,6 +9093,10 @@ msgstr "उलटें" msgid "Noise" msgstr "शोर" +#: src/effects/Normalize.h:25 +msgid "Normalize" +msgstr "नॉरमलाइज़" + #: src/effects/Paulstretch.h:19 msgid "Paulstretch" msgstr "पॉलस्ट्रेच" @@ -9245,7 +9161,8 @@ msgstr "Audacity में ऑडियो यूनिट प्रभाव msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "आडियो युनिट प्रभाव विकल्प" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:391 msgid "Full" msgstr "पूर्ण" @@ -9257,7 +9174,8 @@ msgstr "सामान्य" msgid "Basic" msgstr "सरल" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:369 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:376 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:215 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:771 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:369 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:376 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:215 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:771 msgid "Latency Compensation" msgstr "विलंबता भरपाई" @@ -9265,15 +9183,18 @@ msgstr "विलंबता भरपाई" msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, वापसी में विलंब आवश्यक है " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:373 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:380 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:373 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:380 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "देरी हो सकती है. इस देरी की भरपाई नहीं करने पर, आप " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:374 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:381 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:374 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:381 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "पाएंगे कि ऑडियो के बीच में एक छोटी सी चुप्पी आ गई है. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:375 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:382 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:375 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:382 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777 msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, आवश्यक भरपाई हो सकती है, लेकिन ये " @@ -9281,7 +9202,8 @@ msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "सभी ऑडियो यूनिट प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:380 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:387 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:226 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:782 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:380 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:387 +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:226 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:782 msgid "Enable &compensation" msgstr "भरपाई सक्रिय (&c)" @@ -9301,7 +9223,8 @@ msgstr " इकाई में उपलब्ध सामान्य इं msgid " Select \"Basic\" for A basic text-only interface. " msgstr " केवल पाठ-आधारित इंटरफेस के लिए \"सरल\" का चयन करें. " -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:393 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:393 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:238 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr " इस प्रभाव को प्रभावी करने के लिए फिर से खोलें." @@ -9318,7 +9241,8 @@ msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "प्रिसेट्स (अनेक चयन कर सकते हैं)" # "प्रिसेट" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:502 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 src/export/ExportMP3.cpp:358 +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:502 src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:675 +#: src/export/ExportMP3.cpp:359 msgid "Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित" @@ -9350,7 +9274,8 @@ msgstr "उनकी प्रक्रिया के कारण, कुछ msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "सभी LADSPA प्रभाव में काम नहीं करेगा." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1593 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2788 +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1156 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1593 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2788 msgid "Effect Settings" msgstr "प्रभाव सेटिंग्स" @@ -9418,31 +9343,34 @@ msgstr "Nyquist प्रभाव" msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" msgstr "Audacity में Nyquist प्रभाव का समर्थन प्रदान करता है" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:94 -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:122 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist प्रभाव लगाना..." #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:167 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:165 msgid "Nyquist Worker" msgstr "Nyquist कार्यकर्ता" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:452 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:451 msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." -msgstr "'स्पेक्ट्रल प्रभाव' का उपयोग करने के लिए, ट्रैक स्पेक्ट्र्रोग्राम सेटिंग में 'स्पेक्ट्रल चयन' सक्षम करें और आवृत्ति रेंज का चयन करें जिस पर प्रभाव कार्य करेगा." +msgstr "" +"'स्पेक्ट्रल प्रभाव' का उपयोग करने के लिए, ट्रैक स्पेक्ट्र्रोग्राम सेटिंग में 'स्पेक्ट्रल चयन' सक्षम करें और आवृत्ति रेंज का चयन " +"करें जिस पर प्रभाव कार्य करेगा." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:666 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:532 +#, c-format +msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" +msgstr "त्रुटि: फ़ाइल \"%s\" हेडर में निर्दिष्ट है लेकिन प्लग-इन पथ में नहीं मिला.\n" + +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:665 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:687 #, c-format msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" @@ -9453,16 +9381,16 @@ msgstr "" "अधिकतम चयन की अनुमति है %ld नमूने\n" "(44100 Hz नमूना दर पर लगभग %.1f घंटे)." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:691 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:690 msgid "Nyquist Error" msgstr "Nyquist त्रुटि" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:789 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:788 msgid "Debug Output: " msgstr "त्रुटिसुधार आउटपुट: " #. i18n-hint: An effect "returned" a message. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1179 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1178 #, c-format msgid "" "'%s' returned:\n" @@ -9471,45 +9399,45 @@ msgstr "" "'%s' ने लौटाया :\n" "%s" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1188 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1191 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1187 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1190 msgid "Processing complete." msgstr "प्रक्रिया पूरी हुई." #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1199 #, c-format msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "%s से nyx_error लौटाया गया.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1201 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1200 msgid "plug-in" msgstr "प्लग-इन" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1225 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1234 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1224 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1233 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist ने यह मूल्य लौटाया :" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1276 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1275 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist ने बहुत से ऑडियो चैनलों को लौटाया.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1283 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1282 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist ने एक ऑडियो चैनल को एक सरणी में लौटाया.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1290 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1289 msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist ने एक खाली सारणी लौटाया.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1340 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1339 msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "Nyquist ने रिक्त ऑडियो लौटाया.\n" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1396 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1395 msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित किया गया]" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1732 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" @@ -9518,7 +9446,7 @@ msgstr "" "गलत Nyquist 'नियंत्रण' टाइप विनिर्देश : '%s' प्लग-इन फ़ाइल '%s' में.\n" "नियंत्रण नहीं बन पाया." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1847 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1848 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" @@ -9533,23 +9461,23 @@ msgstr "" "या LISP के लिए, एक खुले कोष्ठक से आरंभ करें जैसे कि :\n" "\t(mult *track* 0.1)" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1850 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1851 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Nyquist कोड में त्रुटि" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2174 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2173 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist आदेश दें: " -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2178 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2177 msgid "&Use legacy (version 3) syntax." msgstr "विरासत ( संस्करण 3) सिंटैक्स का उपयोग करें." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2192 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2191 msgid "&Load" msgstr "लागू करें (&L)" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2303 msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" @@ -9557,15 +9485,15 @@ msgstr "" "वर्तमान प्रोग्राम संशोधित किया गया है.\n" "परिवर्तनों को छोड़ दें?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2316 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2315 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "Nyquist लिपियाँ (*.ny)|*.ny|Lisp लिपियाँ (*.lsp)|*.lsp|पाठ फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फाइलें|*" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2328 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2327 msgid "File could not be loaded" msgstr "फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2350 +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2349 msgid "File could not be saved" msgstr "फ़ाइल को संचित नहीं कर सका" @@ -9578,7 +9506,9 @@ msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "Audacity में Vamp प्रभाव का समर्थन प्रदान करता है" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:327 -msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." +msgid "" +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do " +"not match." msgstr "क्षमा करें, Vamp प्लग-इन प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:346 @@ -9680,7 +9610,9 @@ msgstr "VST प्रिसेट सहेजें, इस नाम से:" msgid "Unrecognized file extension." msgstr "अन्जान फ़ाइल एक्सटेंशन." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3399 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3466 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3484 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3499 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1835 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3399 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3466 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3484 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3499 msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "VST प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" @@ -9688,7 +9620,10 @@ msgstr "VST प्रिसेट्स सहेजने में त्र msgid "Load VST Preset:" msgstr "VST प्रिसेट लाएं :" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1887 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1897 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3001 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3015 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3172 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3186 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3382 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1887 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1897 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3001 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3015 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3172 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3186 +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3382 msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "VST प्रिसेट लोड करने में त्रुटि" @@ -9735,7 +9670,7 @@ msgstr "कोई प्रारूप विशिष्ट विकल्प msgid "Export Audio" msgstr "औडियो निर्यात" -#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:986 +#: src/export/Export.cpp:357 src/export/Export.cpp:991 msgid "Exported Tags" msgstr "निर्यातित टैग" @@ -9764,13 +9699,15 @@ msgstr "क्या आप फ़ाइल का निर्यात इस msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard " +"extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "आप एक %s फाइल का निर्यात \"%s\" के नाम से करने जा रहे हैं.\n" "\n" -"इन फ़ाइलों के नाम का अंत प्राय: \".%s\" से होता है, और इन गैरमानक विस्तार वाले फ़ाइलों को कुछ प्रोग्राम नहीं खोल सकेंगे.\n" +"इन फ़ाइलों के नाम का अंत प्राय: \".%s\" से होता है, और इन गैरमानक विस्तार वाले फ़ाइलों को कुछ प्रोग्राम नहीं खोल " +"सकेंगे.\n" "\n" "क्या आप इस नाम से फ़ाइल का निर्यात करना चाहते हैं? " @@ -9781,7 +9718,8 @@ msgstr "क्षमा करें, 256 अक्षरों से अधि #: src/export/Export.cpp:649 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" +" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio " +"to the project.\n" " Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" " If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" @@ -9811,28 +9749,28 @@ msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित कर msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "उच्चतर मिक्सिंग विकल्प निर्धारण" -#: src/export/Export.cpp:880 +#: src/export/Export.cpp:885 msgid "Format Options" msgstr "प्रारूप विकल्प" -#: src/export/Export.cpp:1145 +#: src/export/Export.cpp:1150 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "चैनल : %2d" -#: src/export/Export.cpp:1265 +#: src/export/Export.cpp:1270 msgid " - L" msgstr " - बायाँ" -#: src/export/Export.cpp:1267 +#: src/export/Export.cpp:1272 msgid " - R" msgstr " - दायाँ" -#: src/export/Export.cpp:1295 +#: src/export/Export.cpp:1300 msgid "Mixer Panel" msgstr "मिक्सर पैनल" -#: src/export/Export.cpp:1302 src/export/Export.cpp:1348 +#: src/export/Export.cpp:1307 src/export/Export.cpp:1353 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "आउटपुट चैनल: %2d" @@ -9892,9 +9830,12 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." msgstr "FFmpeg: त्रुटि - फ़ाइल \"%s\" के लिए प्रारूप विवरण का निर्धारण नहीं हो सकता." -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292 src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 src/export/ExportFFmpeg.cpp:330 src/export/ExportFFmpeg.cpp:356 src/export/ExportFFmpeg.cpp:496 src/export/ExportFFmpeg.cpp:529 src/export/ExportFFmpeg.cpp:550 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:580 src/export/ExportFFmpeg.cpp:586 src/export/ExportFFmpeg.cpp:594 src/export/ExportFFmpeg.cpp:642 src/export/ExportFFmpeg.cpp:668 src/export/ExportFFmpeg.cpp:731 src/export/ExportFFmpeg.cpp:781 src/export/ExportFFmpeg.cpp:799 -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:283 src/export/ExportFFmpeg.cpp:292 src/export/ExportFFmpeg.cpp:305 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:330 src/export/ExportFFmpeg.cpp:356 src/export/ExportFFmpeg.cpp:496 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:529 src/export/ExportFFmpeg.cpp:550 src/export/ExportFFmpeg.cpp:580 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:586 src/export/ExportFFmpeg.cpp:594 src/export/ExportFFmpeg.cpp:642 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:668 src/export/ExportFFmpeg.cpp:731 src/export/ExportFFmpeg.cpp:781 +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:799 src/export/ExportFFmpeg.cpp:818 msgid "FFmpeg Error" msgstr "FFmpeg त्रुटि" @@ -9973,7 +9914,8 @@ msgstr "FFmpeg: त्रुटि - ऑडियो फ़्रेम फा #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:839 #, c-format -msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" +msgid "" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो सकते हैं" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:875 @@ -10016,164 +9958,169 @@ msgstr "आप निम्न दरों में से एक पर प msgid "Sample Rates" msgstr "सैंपल रेट" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:150 src/export/ExportMP2.cpp:107 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:151 src/export/ExportMP2.cpp:107 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:175 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:301 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 src/export/ExportMP2.cpp:134 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:372 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 +#: src/export/ExportMP2.cpp:134 msgid "Bit Rate:" msgstr "बिट रेट:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 src/export/ExportOGG.cpp:91 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 +#: src/export/ExportOGG.cpp:91 msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:277 #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:432 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:433 msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "उपभोक्ता विशिष्ट FFmpeg प्रारूप विकल्प खोलें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:523 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:500 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:524 msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "FFmpeg प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:569 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "'%s' पूर्व-निर्धारित को मिटाकर लिखें?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:570 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:571 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:766 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखने की संपुष्टी दें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:581 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "कृपया प्रोफ़ाइल संचित करने के पहले एक प्रारूप चुनें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:590 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:591 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "कृपया प्रोफ़ाइल संचित करने के पहले एक कोडेक चुनें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:663 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "'%s' प्रिसेट विद्यमान नहीं है. " -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:764 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:765 #, c-format msgid "Replace preset '%s'?" msgstr "'%s' पूर्व-निर्धारित को मिटाकर लिखें?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 msgid "LC" msgstr "LC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1196 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1199 msgid "Main" msgstr "मुख्य" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1198 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1201 msgid "LTP" msgstr "LTP" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) फ़ाइलें (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1205 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1222 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 फ़ाइलें (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1206 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1223 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (नैरो बैंड) फ़ाइलें (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1207 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1224 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (संस्करण 2) फ़ाइलें (FFmpeg)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1208 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1225 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "Custom FFmpeg निर्यात" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325 msgid "Estimate" msgstr "अनुमान" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1326 msgid "2-level" msgstr "2-तल" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "4-level" msgstr "4-तल" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1328 msgid "8-level" msgstr "8-तल" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1329 msgid "Full search" msgstr "पूरी खोज" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1300 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1330 msgid "Log search" msgstr "लॉग में ढूंढें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1310 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1356 msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "उपभोक्ता विशिष्ट FFmpeg विकल्प निर्धारण" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 msgid "Preset:" msgstr "पूर्व-निर्धारित:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1450 msgid "Load Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित लाएं" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1453 msgid "Import Presets" msgstr "प्रीसेट आयात" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 msgid "Export Presets" msgstr "प्रीसेट निर्यात" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 src/export/ExportMultiple.cpp:271 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 src/export/ExportMultiple.cpp:271 msgid "Format:" msgstr "प्रारुप:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 msgid "Codec:" msgstr "कोडेक:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421 -msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 +msgid "" +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all " +"codecs." msgstr "सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक के साथ सुसंगत नहीं हैं." -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "Show All Formats" msgstr "सभी स्वरुप दिखाएं" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 msgid "Show All Codecs" msgstr "सभी कोडेक दिखाएं" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 msgid "General Options" msgstr "सामान्य चुनाव" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1443 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 msgid "Language:" msgstr "भाषा :" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1444 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -10184,19 +10131,19 @@ msgstr "" "रिक्त - स्वचालित" # बिट् संग्राहक -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1447 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 msgid "Bit Reservoir" msgstr "बिट् रिज़रवायर" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 msgid "Tag:" msgstr "टैग:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1504 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -10206,7 +10153,7 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "ख़ाली - स्वतः" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1461 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1507 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -10218,7 +10165,7 @@ msgstr "" "0 - स्वचालित\n" "प्रशंसित - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1464 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -10230,11 +10177,11 @@ msgstr "" "0 - स्वचालित\n" "-1 - बंद (बदले में बिटरेट प्रयोग करें)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1466 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1512 msgid "Sample Rate:" msgstr "सैंपल रेट:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1467 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -10242,11 +10189,11 @@ msgstr "" "नमूना दर (हर्ट्ज)\n" "0 - नमूना दर नहीं बदलें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1515 msgid "Cutoff:" msgstr "सीमा:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1470 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1516 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -10256,11 +10203,11 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - स्वचालित" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1472 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1518 msgid "Profile:" msgstr "प्रोफ़ाईल :" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1475 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1521 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -10270,15 +10217,15 @@ msgstr "" "कम जटिलता -डिफ़ाल्ट\n" "अधिकतर प्लेअर बजाने के लिए कम जटिलता ही चुनेंगे" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1481 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1527 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC विकल्प" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1531 msgid "Compression:" msgstr "संपीड़न:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1486 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1532 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -10292,11 +10239,11 @@ msgstr "" "न्यून 0 - (तेज एन्कोडिंग, बड़े आउटपुट फ़ाइल)\n" "अधिक 10 - (धीमा एन्कोडिंग, छोटे आउटपुट फ़ाइल)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1534 msgid "Frame:" msgstr "फ़्रेम :" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1489 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1535 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -10310,11 +10257,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 16\n" "अधिकतम - 65535" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1537 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1492 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1538 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -10328,11 +10275,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 1\n" "अधिकतम - 15" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1540 msgid "PdO Method:" msgstr "PdO विधि :" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1543 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -10344,11 +10291,11 @@ msgstr "" "लॉग खोज - धीमी, सर्वोत्तम संपीड़न\n" "पूर्ण खोज - डिफ़ॉल्ट" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1545 msgid "Min. PdO" msgstr "न्यूनतम PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1500 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1546 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10362,11 +10309,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 32 (LPC के साथ) या 4 (LPC के बिना)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1502 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1548 msgid "Max. PdO" msgstr "अधिकतम PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1503 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1549 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -10380,11 +10327,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 32 (LPC के साथ) या 4 (LPC के बिना)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1505 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1551 msgid "Min. PtO" msgstr "न्यूनतम PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1552 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -10398,11 +10345,11 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1508 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1554 msgid "Max. PtO" msgstr "अधिकतम PtO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1509 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1555 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -10416,22 +10363,22 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 8" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1557 msgid "Use LPC" msgstr "LPC का प्रयोग करें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1517 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1563 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container विकल्प" #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1524 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1570 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux रेट:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1525 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1571 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -10443,11 +10390,11 @@ msgstr "" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1529 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1575 msgid "Packet Size:" msgstr "पैकेट आकार:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1530 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1576 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -10457,36 +10404,37 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - डिफ़ॉल्ट" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1748 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1794 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को मिटा नहीं सकते" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1752 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ '%s'?" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1771 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को संचित नहीं कर सकते" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1814 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1860 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "आयात के लिए प्रिसेट के साथ XML फ़ाइल चुनें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1817 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1836 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:367 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1863 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1882 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:368 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "xml फ़ाइलें (*.xml)|*.xml|सभी फ़ाइलें|*" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1833 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1879 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "प्रिसेट सूचना के निर्यात के लिए XML फ़ाइल चुनें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1904 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1950 msgid "Failed to guess format" msgstr "स्वरूप का अनुमान लगाने में असफ़ल" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1948 +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1994 msgid "Failed to find the codec" msgstr "इस codec को नहीं ढूंढ पाया" @@ -10582,102 +10530,103 @@ msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %ld kbps msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "पूरी फ़ाइल का निर्यात at %ld kbps पर कर रहे हैं" -#: src/export/ExportMP3.cpp:223 src/export/ExportMP3.cpp:241 src/export/ExportMP3.cpp:256 +#: src/export/ExportMP3.cpp:224 src/export/ExportMP3.cpp:242 src/export/ExportMP3.cpp:257 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: src/export/ExportMP3.cpp:242 +#: src/export/ExportMP3.cpp:243 msgid "(Best Quality)" msgstr "(असीम गुणवत्ता)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:243 +#: src/export/ExportMP3.cpp:244 msgid "(Smaller files)" msgstr "(छोटी फ़ाईलें)" -#: src/export/ExportMP3.cpp:245 +#: src/export/ExportMP3.cpp:246 msgid "Fast" msgstr "तेज" -#: src/export/ExportMP3.cpp:246 src/export/ExportMP3.cpp:253 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:389 +#: src/export/ExportMP3.cpp:247 src/export/ExportMP3.cpp:254 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 msgid "Standard" msgstr "सामान्य" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: src/export/ExportMP3.cpp:251 +#: src/export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Insane" msgstr "असामान्य" -#: src/export/ExportMP3.cpp:252 +#: src/export/ExportMP3.cpp:253 msgid "Extreme" msgstr "तीव्रतम" -#: src/export/ExportMP3.cpp:254 +#: src/export/ExportMP3.cpp:255 msgid "Medium" msgstr "मध्य" -#: src/export/ExportMP3.cpp:353 +#: src/export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "बिट् रेट मोड:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:359 +#: src/export/ExportMP3.cpp:360 msgid "Variable" msgstr "वैरीएबल" -#: src/export/ExportMP3.cpp:360 +#: src/export/ExportMP3.cpp:361 msgid "Average" msgstr "औसत" -#: src/export/ExportMP3.cpp:361 +#: src/export/ExportMP3.cpp:362 msgid "Constant" msgstr "स्थिर" -#: src/export/ExportMP3.cpp:398 src/prefs/QualityPrefs.cpp:37 +#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds +#: src/export/ExportMP3.cpp:399 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "गुणवत्ता" -#: src/export/ExportMP3.cpp:404 +#: src/export/ExportMP3.cpp:405 msgid "Variable Speed:" msgstr "गति परिवर्तनीय:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:411 +#: src/export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Channel Mode:" msgstr "चैनल मोड:" -#: src/export/ExportMP3.cpp:419 +#: src/export/ExportMP3.cpp:420 msgid "Joint Stereo" msgstr "संयुक्त स्टिरियो" -#: src/export/ExportMP3.cpp:420 +#: src/export/ExportMP3.cpp:421 msgid "Stereo" msgstr "स्टिरियो" -#: src/export/ExportMP3.cpp:426 +#: src/export/ExportMP3.cpp:427 msgid "Force export to mono" msgstr "निर्यात को मोनो बनाएं" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: src/export/ExportMP3.cpp:592 +#: src/export/ExportMP3.cpp:593 msgid "Locate LAME" msgstr "LAME ढूंढे" -#: src/export/ExportMP3.cpp:613 +#: src/export/ExportMP3.cpp:614 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "ऑडेसिटी को MP3 बनाने के लिए %s फ़ाइल की जरूरत है." -#: src/export/ExportMP3.cpp:619 +#: src/export/ExportMP3.cpp:620 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "%s का स्थान:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:629 +#: src/export/ExportMP3.cpp:630 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "%s को ढूंढ़ने के लिए यहाँ क्लिक करें -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: src/export/ExportMP3.cpp:637 +#: src/export/ExportMP3.cpp:638 msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" msgstr "LAME की निःशुल्क प्रति के लिए, यहाँ क्लिक करें -->" @@ -10685,7 +10634,7 @@ msgstr "LAME की निःशुल्क प्रति के लिए, #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: src/export/ExportMP3.cpp:661 +#: src/export/ExportMP3.cpp:662 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "%s कहाँ है?" @@ -10708,8 +10657,12 @@ msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dyli msgstr "केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1497 -msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*." +"so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgstr "" +"केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*." +"so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "MP3 Files" @@ -10788,7 +10741,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3 निर्यात लाइब्रेरी नहीं मिला" -#: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:477 src/export/ExportMultiple.cpp:591 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:107 src/export/ExportMultiple.cpp:477 +#: src/export/ExportMultiple.cpp:591 msgid "Export Multiple" msgstr "अनेक निर्यात" @@ -11080,7 +11034,8 @@ msgstr "" "\"%s\" एक एन्क्रिप्टेड ऑडियो फ़ाइल है. \n" "आम तौर पर ये एक ऑनलाइन संगीत की दुकान से होते हैं\n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n" -"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." +"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या " +"AIFF में बदल कर प्रयास करें." #: src/import/Import.cpp:614 #, c-format @@ -11116,7 +11071,8 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" एक Musepack ऑडियो फ़ाइल है \n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" -"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे फिर से आयात करने की कोशिश " +"करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." #: src/import/Import.cpp:632 #, c-format @@ -11214,7 +11170,8 @@ msgstr "GStreamer-compatible फ़ाइलें" msgid "Unable to add decoder to pipeline" msgstr "डिकोडर को पाइपलाइन से जोड़ने में असमर्थ" -#: src/import/ImportGStreamer.cpp:959 src/import/ImportGStreamer.cpp:970 src/import/ImportGStreamer.cpp:1099 src/import/ImportGStreamer.cpp:1108 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:959 src/import/ImportGStreamer.cpp:970 +#: src/import/ImportGStreamer.cpp:1099 src/import/ImportGStreamer.cpp:1108 msgid "GStreamer Importer" msgstr "GStreamer आयातक " @@ -11245,7 +11202,8 @@ msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "अवैध विंडो ऑफसेट LOF फ़ाइल में." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" -#: src/import/ImportLOF.cpp:337 src/import/ImportLOF.cpp:358 src/import/ImportLOF.cpp:453 src/import/ImportLOF.cpp:477 +#: src/import/ImportLOF.cpp:337 src/import/ImportLOF.cpp:358 src/import/ImportLOF.cpp:453 +#: src/import/ImportLOF.cpp:477 msgid "LOF Error" msgstr "LOF त्रुटि" @@ -11263,7 +11221,8 @@ msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइलों को ही व् msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "LOF फ़ाइल में अवैध ट्रैक ऑफसेट." -#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 src/import/ImportMIDI.cpp:45 +#: src/import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका " @@ -11310,20 +11269,26 @@ msgstr "WAV, AIFF, तथा अन्य असंपीड़ित प्र #: src/import/ImportPCM.cpp:253 #, c-format msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them " +"directly from their current location (without copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original location.\n" -"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe " +"than copying in, because you must retain the files with their original names in their original " +"location.\n" +"File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are " +"reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"जब आप असंपीड़ित ध्वनी फ़ाईलों का आयात करते हैं तो आप उन्हें परियोजना में प्रतिलिपि बना सकते हैं या सीधे वर्तमान स्थान से पढ़ सकते हैं(बिना प्रतिलिपि के).\n" +"जब आप असंपीड़ित ध्वनी फ़ाईलों का आयात करते हैं तो आप उन्हें परियोजना में प्रतिलिपि बना सकते हैं या सीधे वर्तमान स्थान " +"से पढ़ सकते हैं(बिना प्रतिलिपि के).\n" "\n" "आपकी वर्तमान पसंद है %s.\n" "\n" -"सीधे फ़ाइल से पढ़ना आपको लगभग तुरंत बजाने या संपादन करने में मदद करता है. यह प्रतिलिपि बनाने से कम सुरक्षित है, क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना पड़ता है.\n" +"सीधे फ़ाइल से पढ़ना आपको लगभग तुरंत बजाने या संपादन करने में मदद करता है. यह प्रतिलिपि बनाने से कम सुरक्षित है, " +"क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना पड़ता है.\n" "फ़ाइल > निर्भरता जाँचें - आपको फ़ाइल के मूल नाम एवं स्थान को दिखाएगा जिसे आप सीधे पढ़ रहे हैं.\n" "\n" "आप वर्तमान फ़ाइल (लों)का आयात किस प्रकार करना चाहते हैं ?" @@ -11470,7 +11435,7 @@ msgstr "तरंगरुप डिकोडिंग" msgid "Batch" msgstr "बैच" -#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:194 src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:61 +#: src/prefs/BatchPrefs.cpp:59 src/prefs/GUIPrefs.cpp:195 src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:62 msgid "Behaviors" msgstr "व्यवहार" @@ -11483,12 +11448,13 @@ msgstr "बैच मोड(&D) में प्रभाव लागू न msgid "Devices" msgstr "डिवाईस" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:39 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 +#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 src/prefs/GUIPrefs.cpp:40 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:118 msgid "Interface" msgstr "इंटरफ़ेस" #. i18n-hint: (noun) -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:120 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:124 msgid "&Host:" msgstr "मेज़बान :" @@ -11497,19 +11463,20 @@ msgid "Using:" msgstr "उपयोग में:" # "प्लेबैक" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:137 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "बजाएं" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:139 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:142 msgid "&Device:" msgstr "यंत्र (&D):" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:116 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:155 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:46 +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:116 msgid "Recording" msgstr "ध्वन्यांकन" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:160 msgid "De&vice:" msgstr "यंत्र :" @@ -11525,7 +11492,8 @@ msgstr "विलंबता" msgid "&Buffer length:" msgstr "बफ़र (&B) आकार:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:179 src/prefs/DevicePrefs.cpp:180 src/prefs/DevicePrefs.cpp:186 src/prefs/DevicePrefs.cpp:187 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2076 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:179 src/prefs/DevicePrefs.cpp:180 src/prefs/DevicePrefs.cpp:186 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:187 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2090 msgid "milliseconds" msgstr "मिलिसेकेंड" @@ -11537,7 +11505,8 @@ msgstr "रिकॉर्डिंग के बाद ट्रैक स् msgid "No audio interfaces" msgstr "कोई ऑडियो इंटरफ़ेस नहीं" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:269 src/prefs/DevicePrefs.cpp:274 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:228 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:233 +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp:269 src/prefs/DevicePrefs.cpp:274 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:229 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:234 msgid "No devices found" msgstr "कोई यंत्र नहीं मिला" @@ -11549,77 +11518,79 @@ msgstr "1 (मोनो)" msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (स्टिरियो)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 +#. i18n-hint: Directories, also called folders, in computer file systems +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:53 msgid "Directories" msgstr "निर्देशिकाएं" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:83 msgid "Temporary files directory" msgstr "क्षणिक फ़ाईल डायरेक्टरी" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:90 msgid "&Location:" msgstr "स्थान:(&L)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:95 msgid "C&hoose..." msgstr "चुनें...(&h)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:97 msgid "Free Space:" msgstr "खाली जगह:" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:106 msgid "Audio cache" msgstr "ऑडियो कैशे" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:108 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "रैम का प्रयोग करके बजाना और/या ध्वन्यांकन करना (धीमी ड्राइव के लिए उपयोगी)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "न्यूनतम खाली मेमोरी (MB):" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:121 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और डिस्क पर लिखा जाएगा." +msgstr "" +"यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और डिस्क पर लिखा जाएगा." -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:139 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका रखने का स्थान चुनें" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:191 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "अनुपलब्ध - उपर्युक्त स्थान अस्तित्व में नहीं है" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:208 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:209 #, c-format msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" msgstr "निर्देशिका %s (मिट जाने का खतरा) उपयुक्त नहीं है" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "निर्देशिका %s विद्यमान नहीं है. निर्माण करूँ?" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:219 msgid "New Temporary Directory" msgstr "नई अस्थायी निर्देशिका(फ़ोल्डर)" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:237 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:238 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "निर्देशिका %s लेख्य नहीं है" -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:251 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परिवर्तन Audacity पुनः आरंभ होने तक लागू नहीं होगा" # Temp डायरेक्टरी अपडेट -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:252 +#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:253 msgid "Temp Directory Update" msgstr "Temp डायरेक्टरी अद्यतन" @@ -11687,190 +11658,197 @@ msgstr "निर्देश सूची" msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "SSE/SSE2/.../AVX का उपयोग करें" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:60 +#. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," +#. * audio file import options +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:62 msgid "Extended Import" msgstr "अतिरिक्त आयात" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:89 msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "फ़ाईल खोलें संवाद में पहली बार फिल्टर के उपयोग का प्रयास करें (&t)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:90 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "Rules to choose import filters" msgstr "आयात फ़िल्टर को चुनने के नियम" # to find another word for extensions -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:109 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111 msgid "File extensions" msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:111 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:113 msgid "Mime-types" msgstr "Mime-प्रकार" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:138 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:140 msgid "Importer order" msgstr "आयातक क्रम" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:166 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168 msgid "Move rule &up" msgstr "नियम ऊपर ले जाएँ" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:168 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170 msgid "Move rule &down" msgstr "नियम नीचे ले जाएँ" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172 msgid "Move f&ilter up" msgstr "फ़िल्टर ऊपर ले जाएँ" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:172 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:174 msgid "Move &filter down" msgstr "फ़िल्टर नीचे ले जाएँ" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:177 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:179 msgid "&Add new rule" msgstr "नया नियम जोड़ें (&A)" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:180 msgid "De&lete selected rule" msgstr "चुने हुए नियम को मिटाएं" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:443 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:460 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:445 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:462 msgid "Unused filters:" msgstr "अनुपयुक्त फिल्टरें:" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:508 -msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" -msgstr "किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:510 +msgid "" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are " +"likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim " +"spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" +msgstr "" +"किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता " +"है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:512 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:514 msgid "Spaces detected" msgstr "खाली स्थानों का पता चला" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:598 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:600 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "क्या आप सचमुच इस चुने हुए नियम को मिटाना चाहते हैं?" -#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:599 +#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:601 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "नियम मिटाने की मंजूरी" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:66 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "-36 dB (उच्च आयाम संपादन के लिए उथले रेंज )" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "-48 dB (8 बिट नमूनों की PCM रेंज)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "-60 dB (10 बिट नमूनों की PCM रेंज)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:69 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70 msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" msgstr "-72 dB (12 बिट नमूनों की PCM रेंज)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" msgstr "-84 dB (14 बिट नमूनों की PCM रेंज)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "-96 dB (16 बिट नमूनों की PCM रेंज)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:72 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "-120 dB (मानवीय श्रवण सीमा के लगभग)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:74 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (24 बिट नमूनों की PCM रेंज)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:85 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86 msgid "Local" msgstr "स्थानीय" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "From Internet" msgstr "इंटरनेट से" #. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:96 msgid "Classic" msgstr "क्लासिक" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 msgid "Light" msgstr "थोड़ा" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:99 msgid "Dark" msgstr "अंधेरा" # उच्च कॉन्ट्रास्ट #. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:101 msgid "High Contrast" msgstr "अति विरोभासी" #. i18n-hint: user defined -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:102 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:103 msgid "Custom" msgstr "विशिष्ट" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:125 src/prefs/TracksPrefs.cpp:98 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:87 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:126 src/prefs/TracksPrefs.cpp:101 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:88 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:137 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "&Language:" msgstr "भाषा :(&L)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:144 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:145 msgid "Location of &Manual:" msgstr "मैनुअल(&M) का स्थान:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:151 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:152 msgid "Th&eme:" msgstr "थीम (&e):" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:158 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:159 msgid "Meter dB &range:" msgstr "मीटर/dB सीमाक्षेत्र:" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:176 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:177 msgid "Show" msgstr "दिखाएं" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:179 msgid "'How to Get &Help' at launch" msgstr "आरंभ में 'मदद (&H) कैसे पाएं'" # अतिरिक्त तालिका -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:182 msgid "E&xtra menus" msgstr "अतिरिक्त (&x) मेन्यु" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:187 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:188 msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" msgstr "दूसरे स्टाइल दिखाएं (Mac बनाम PC)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:196 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:197 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "लंबी गतिविधियों के पूरा होने पर बीप की आवाज करें(&B)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:199 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:200 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgstr "नामपट्ट यथावत (&t) रखें यदि चयन नामपट्ट से चिपका हो" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:202 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:203 msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "सिस्टम और Audacity रंग-रूप एकसार करें (&l)" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:206 +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:207 msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" msgstr "एक मोनो चैनल आभासी स्टीरियो के रूप में प्रदर्शित" @@ -11923,104 +11901,105 @@ msgstr "सेकेंड (&S)" msgid "&Beats" msgstr "ताल (&B)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 +#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपट्ट" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "कुंजीपटल वरीयताएँ वर्तमान में अनुपलब्ध है." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:129 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "लघु कुंजी बदलने के लिए एक नई परियोजना खोलें" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:155 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:683 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:156 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:684 msgid "&Hotkey:" msgstr "लघुकुँजी:(&H)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:170 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171 msgid "Key Bindings" msgstr "कुँजी जुड़ाव" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:178 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 msgid "View by:" msgstr "ऐसे देखें:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 msgid "&Tree" msgstr "वृक्ष (&T)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 msgid "View by tree" msgstr "वृक्षाकार में देखें" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 msgid "&Name" msgstr "नाम (&N)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "View by name" msgstr "नाम अनुसार देखें" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "&Key" msgstr "कुँजी" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:187 msgid "View by key" msgstr "कुँजी अनुसार देखें" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:200 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:673 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:678 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:201 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:674 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:679 msgid "Searc&h:" msgstr "खोज :(&h)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:234 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:235 msgid "Bindings" msgstr "कुँजी जुड़ाव" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 msgid "Short cut" msgstr "लघुकुँजी" #. i18n-hint: (verb) -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:272 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 msgid "&Set" msgstr "सेट करें" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:278 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:279 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "टिप्पणी: Cmd+Q दबाने से बाहर जाएंगे. दूसरी सभी कुंजियाँ मान्य हैं." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:285 src/prefs/ThemePrefs.cpp:122 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 src/prefs/ThemePrefs.cpp:126 msgid "&Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट्स" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:336 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:337 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "ऑडेसिटी लघुकुंजी युक्त एक XML फ़ाइल चुनें..." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:351 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:352 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "लघु कुंजी आयात में त्रुटि" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:363 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:364 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "लघु-कुंजी सूची निर्यात इस नाम से:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:376 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:377 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "लघु कुंजी निर्यात में त्रुटि" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:587 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:588 msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "आप इस प्रविष्टि के लिए लघुकुँजी नियत नहीं कर सकेंगे" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:601 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:602 msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "आप एक लघुकुँजी नियत करने से पहले उसकी जोड़ी चुनें" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:623 +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:624 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -12043,59 +12022,59 @@ msgstr "" "को नियत करने के लिए ठीक क्लिक करें.\n" "या फिर रद्द क्लिक करें." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:83 msgid "MP3 Export Library" msgstr "MP3 निर्यात लाईब्रेरी" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:86 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:87 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "MP3 लाईब्रेरी संस्करण:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:93 msgid "MP3 Library:" msgstr "MP3 लाईब्रेरी:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:95 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:96 msgid "&Locate..." msgstr "ढूंढे...(&L)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:98 msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "LAME MP3 लाईब्रेरी:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:101 msgid "&Download" msgstr "डाउनलोड(&D)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:114 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:115 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg आयात और निर्यात लाईब्रेरी" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:118 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:119 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी संसकरण:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:122 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:123 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "कोई सुसंगत FFmpeg लाइब्रेरी नहीं मिला" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:130 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:136 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:131 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:137 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी:" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:134 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:135 msgid "Loca&te..." msgstr "ढूंढे(&t)..." -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:140 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:141 msgid "Dow&nload" msgstr "डाउनलोड(&n)" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:153 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:154 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "मांग होने पर पृष्ठभूमि में लोड होने की अनुमति दें" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:209 +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:210 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -12103,23 +12082,24 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी स्वचालित रूप से एक वैध FFmpeg लाइब्रेरी पाया है.\n" "क्या अब आप उन्हें स्वयं खोजना चाहते हैं?" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 +#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:59 msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI डिवाईस" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:131 msgid "Using: PortMidi" msgstr "प्रयोग में : PortMidi" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:147 msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" msgstr "MIDI सिंथेसाइज़र विलंबता(&a) (ms):" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:187 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "कोई MIDI इंटरफ़ेस नहीं" -#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:283 +#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:284 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "MIDI Synthesizer Latency एक पूर्णांक ही होना चाहिए" @@ -12188,11 +12168,13 @@ msgstr "आदेश पालन" msgid "Buttons" msgstr "बटन" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:145 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:124 src/prefs/MousePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 msgid "Left-Click" msgstr "बायाँ-क्लिक" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:114 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:111 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:114 msgid "Select" msgstr "चुनें" @@ -12200,7 +12182,8 @@ msgstr "चुनें" msgid "Set Selection Point" msgstr "चयन बिंदु बताएं" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:135 src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:110 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:135 src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 msgid "Left-Drag" msgstr "बायाँ-खीचें" @@ -12305,7 +12288,8 @@ msgstr "लिफ़ाफ़ा" msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Change Amplification Envelope" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:141 src/prefs/MousePrefs.cpp:142 src/prefs/MousePrefs.cpp:143 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:140 src/prefs/MousePrefs.cpp:141 src/prefs/MousePrefs.cpp:142 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:143 msgid "Pencil" msgstr "पेंसिल" @@ -12329,7 +12313,8 @@ msgstr "विविध नमूनों को परिवर्तित msgid "Change ONE Sample only" msgstr "बदलें केवल एक नमूना" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:145 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "Multi" msgstr "विभिन्न औजार" @@ -12341,7 +12326,8 @@ msgstr "चयन औजार के जैसा" msgid "same as zoom tool" msgstr "बड़ा-छोटा औजार के जैसा" -#: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 src/prefs/MousePrefs.cpp:158 src/prefs/MousePrefs.cpp:159 src/prefs/MousePrefs.cpp:160 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:157 src/prefs/MousePrefs.cpp:158 src/prefs/MousePrefs.cpp:159 +#: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 msgid "Any" msgstr "कोई" @@ -12439,55 +12425,57 @@ msgstr "कोई भी ध्वनि नकल न करें(&n)" msgid "As&k" msgstr "पूछिए(&k)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" msgstr "आयत" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 msgid "Triangle" msgstr "त्रिभुज" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77 msgid "Shaped" msgstr "तराशा" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:98 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:120 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "सैम्पलिंग" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:124 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "डिफ़ाल्ट नमूना दर :(&R)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:149 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "डिफ़ाल्ट नमूना स्वरुप :(&F)" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:160 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "वास्तविक-समय में बदलना" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:164 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "नमूना दर परिवर्तक:" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:173 msgid "&Dither:" msgstr "डिथर(&D):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:182 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:184 msgid "High-quality Conversion" msgstr "ऊच्च-गुणवत्ता परिवर्तन" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:186 +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:188 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "नमूना दर परिवर्तक(&t):" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:193 +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp:196 msgid "Dit&her:" msgstr "डिथर:(&h)" @@ -12663,11 +12651,11 @@ msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - सबसे नैरोबैंड" #. i18n-hint: use is a verb -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:84 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:172 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:85 msgid "&Use Preferences" msgstr "वरीयतायें प्रयोग(&U) करें" -#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:179 src/prefs/WaveformPrefs.cpp:93 msgid "S&cale" msgstr "पैमाना" @@ -12790,15 +12778,19 @@ msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या एक प msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या 1..128 की सीमा में ही होनी चाहिए" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:60 +#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images +#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative +#. themes. +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:64 msgid "Theme" msgstr "थीम" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:88 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:92 msgid "Info" msgstr "सूचना" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:91 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:95 msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" @@ -12812,13 +12804,14 @@ msgid "" msgstr "" "Themability एक प्रायोगिक सुविधा है.\n" "\n" -"इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n" +"इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp " +"से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n" "\n" "बदले हुए चित्र को ऑडेसिटी में वापस लोड करने के लिए \"थीम Cache लोड करें\" पर क्लिक करें .\n" "\n" "(केवल भ्रमण उपकरण पट्टी और वेबट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल दूसरे आइकनों को भी दर्शाता है.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:100 msgid "" "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." @@ -12826,7 +12819,7 @@ msgstr "" "इस Audacity को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया गया है. यह cache छवि\n" "का एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता है." -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:105 msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." @@ -12836,120 +12829,125 @@ msgstr "" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:108 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112 msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "थीम कैष - तस्वीर && रंग" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:112 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Save Theme Cache" msgstr "थीम Cache को संचित करें" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:113 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:117 msgid "Load Theme Cache" msgstr "थीम Cache को लोड करें" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:135 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139 msgid "Individual Theme Files" msgstr "व्यक्तिगत थीम फ़ाइलें" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:139 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:143 msgid "Save Files" msgstr "फ़ाइलों को सहेजें" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:140 +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:144 msgid "Load Files" msgstr "फ़ाइलें लाएं" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:25 +#. i18n-hint: two nouns +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:26 msgid "Tracks Behaviors" msgstr "ट्रैक व्यवहार" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:46 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47 msgid "Simple" msgstr "सरल" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:47 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:48 msgid "Multi-track" msgstr "मल्टी-ट्रैक" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:63 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:64 msgid "A&uto-select, if selection required" msgstr "स्वत:-चयन, यदि चयन आवश्यक हो" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:67 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:68 msgid "Enable cut &lines" msgstr "काट रेखाएं(&l) सक्रिय करें" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:70 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:71 msgid "Enable &dragging selection edges" msgstr "चयन किनारों को खींचना सक्षम करें" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:74 msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "एक क्लिप के संपादन से अन्य क्लिप्स का स्थानांतरण हो सकता है(&m)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:76 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:77 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "\"ट्रैक से केंद्रबिंदु हटाएं\" ट्रैकों में लगातार चक्कर लगाता है" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:79 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:80 msgid "&Type to create a label" msgstr "नाम-पट्टी बनाने के लिए टाइप करें" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:83 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:84 msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "शून्य से पहले स्क्रॉलिंग सक्रिय करें (&z)" -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:92 +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp:93 msgid "Solo &Button:" msgstr "एकल बटन:(&B)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:70 +msgid "Waveform" +msgstr "तरंगरूप" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73 msgid "Waveform (dB)" msgstr "तरंगरुप (dB)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:73 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:76 msgid "Spectrogram" msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:79 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Connect dots" msgstr "बिंदु जोड़ें" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:85 msgid "Stem plot" msgstr "वर्णक्रम बनाएं" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:100 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "पिनन्ड(&P) रिकार्डिंग/प्लेबैक हेड" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:103 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "स्वत:-स्क्रौल यदि हेड पिन्नड हो" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:109 msgid "Auto-&fit track height" msgstr "ट्रैक स्वत:-बिठाना (&f)" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:114 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:117 msgid "Default &view mode:" msgstr "डिफ़ाल्ट दृश्य(&v) मोड:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:121 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:124 msgid "Display &samples:" msgstr "नमूना(&s) प्रदर्शन:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:128 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:131 msgid "Default audio track &name:" msgstr "डिफ़ाल्ट ऑडियो ट्रैक का नाम(&n):" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:130 src/prefs/TracksPrefs.cpp:168 src/prefs/TracksPrefs.cpp:181 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:133 src/prefs/TracksPrefs.cpp:171 src/prefs/TracksPrefs.cpp:184 msgid "Audio Track" msgstr "आडियो ट्रैक" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:135 +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:138 msgid "Sho&w audio track name as overlay" msgstr "ऑडियो ट्रैक का नाम पारभासी रूप में दिखाएं (&w)" @@ -12989,11 +12987,12 @@ msgstr "निर्यात पर निम्न मिश्रण (कस msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "असम्पीड़ित ऑडियो फ़ाइलें आयात कर रहे हैंं" -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:30 +#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:31 msgid "Waveforms" msgstr "तरंगरूप" -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:97 +#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp:98 msgid "Waveform dB &range" msgstr "तरंग-रुप dB सीमाक्षेत्र" @@ -13308,11 +13307,13 @@ msgstr "लंबाई और चयन समाप्ति" msgid "Length and Center of Selection" msgstr "आरंभ और चयन मध्य" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:345 src/toolbars/SelectionBar.cpp:473 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:345 src/toolbars/SelectionBar.cpp:473 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 msgid "Length" msgstr "लंबाई" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:346 src/toolbars/SelectionBar.cpp:477 src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 src/widgets/ASlider.cpp:980 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:346 src/toolbars/SelectionBar.cpp:477 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:715 src/widgets/ASlider.cpp:980 msgid "Center" msgstr "मध्य" @@ -13343,19 +13344,23 @@ msgstr "सेक्शन %s. %s नहीं बदलेगा." #. i18n hints occur i the right place in #. the .pot file -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:756 src/toolbars/SelectionBar.cpp:830 src/toolbars/SelectionBar.cpp:845 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:756 src/toolbars/SelectionBar.cpp:830 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:845 msgid "Start - End" msgstr "आरंभ - समाप्ति" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:757 src/toolbars/SelectionBar.cpp:833 src/toolbars/SelectionBar.cpp:846 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:757 src/toolbars/SelectionBar.cpp:833 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:846 msgid "Start - Length" msgstr "आरंभ - लंबाई" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:758 src/toolbars/SelectionBar.cpp:836 src/toolbars/SelectionBar.cpp:847 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:758 src/toolbars/SelectionBar.cpp:836 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:847 msgid "Length - End" msgstr "लंबाई - समाप्त" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:759 src/toolbars/SelectionBar.cpp:839 src/toolbars/SelectionBar.cpp:848 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:759 src/toolbars/SelectionBar.cpp:839 +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:848 msgid "Length - Center" msgstr "लंबाई - मध्य" @@ -13436,12 +13441,12 @@ msgid "High Frequency:" msgstr "उच्च आवृति :" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:350 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:349 #, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "Audacity %s औजार-पट्टी" -#: src/toolbars/ToolBar.cpp:499 src/toolbars/ToolBar.cpp:553 +#: src/toolbars/ToolBar.cpp:498 src/toolbars/ToolBar.cpp:552 msgid "Click and drag to resize toolbar" msgstr "औजारपट्टी के आकार परिवर्तनके लिए क्लिक कर खींचें" @@ -13450,11 +13455,11 @@ msgstr "औजारपट्टी के आकार परिवर्तन msgid "ToolDock" msgstr "औजार बक्सा" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:181 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:132 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 msgid "Selection Tool" msgstr "चयन औजार" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:182 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:133 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 msgid "Envelope Tool" msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार" @@ -13462,20 +13467,22 @@ msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार" msgid "Time Shift Tool" msgstr "समय आगे-पीछे करें" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:135 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Zoom Tool" msgstr "बड़ा-छोटा करें" # ध्वनि-चित्र खींचें -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:183 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:136 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:184 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:189 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp:199 msgid "Draw Tool" msgstr "पेंसिल औजार" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:137 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Multi Tool" msgstr "विभिन्न औजार" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Slide Tool" msgstr "स्लाईड औजार" @@ -13519,12 +13526,14 @@ msgid "Label Track Font" msgstr "नाम ट्रैक फ़ान्ट" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:125 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:132 msgid "Face name" msgstr "मुखनाम" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:137 +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp:144 msgid "Face size" msgstr "मुखाकार" @@ -13538,7 +13547,9 @@ msgstr "निम्न सप्तक(&v)" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp:59 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." -msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए." +msgstr "" +"क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के " +"लिए." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp:60 msgid "Click and drag to stretch selected region." @@ -13606,121 +13617,136 @@ msgstr "खिसकाए गये नमूने" msgid "Sample Edit" msgstr "संपादन नमूना" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:243 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:730 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:184 +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "वाद्य-यंत्र %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:224 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:348 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:841 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "परिवर्तित '%s' से %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:247 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:228 +msgid "WaveColor Change" +msgstr "तरंग का रंग परिवर्तन:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:352 msgid "Format Change" msgstr "स्वरुप परिवर्तन" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:302 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:407 msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:303 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:408 msgid "11025 Hz" msgstr "11025 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:304 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:409 msgid "16000 Hz" msgstr "16000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:305 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:410 msgid "22050 Hz" msgstr "22050 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:306 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:411 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:307 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:412 msgid "48000 Hz" msgstr "48000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:308 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:413 msgid "88200 Hz" msgstr "88200 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:309 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:414 msgid "96000 Hz" msgstr "96000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:310 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:415 msgid "176400 Hz" msgstr "176400 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:311 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:416 msgid "192000 Hz" msgstr "192000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:312 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:417 msgid "352800 Hz" msgstr "352800 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:313 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:418 msgid "384000 Hz" msgstr "384000 Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:314 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:419 msgid "&Other..." msgstr "अन्य...(&O)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:347 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:452 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" msgstr "परिवर्तित '%s' से %s Hz" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:349 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:454 msgid "Rate Change" msgstr "आवृति दर परिवर्तन" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:378 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:483 msgid "Set Rate" msgstr "आवृति दर निर्धारित करें" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:565 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:674 msgid "Wa&veform" msgstr "तरंगरूप (&v)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:566 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:675 msgid "&Waveform (dB)" msgstr "तरंगरुप (dB)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:567 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 msgid "&Spectrogram" msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम(&S)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:568 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:677 msgid "S&pectrogram Settings..." msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स..." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:574 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:683 msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं(&k)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:576 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:685 msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "स्टिरियो चैनल अदला-बदली" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:577 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:686 msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "स्टिरियो ट्रैक विभाजित करें(&i)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:580 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:689 msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "स्टिरियो को मोनो में विभाजित करें(&n)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:584 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:692 +msgid "&Wave Color" +msgstr "तरंग का रंग" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:695 msgid "&Format" msgstr "प्रारुप" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:586 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:697 msgid "Rat&e" msgstr "दर" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:676 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" "playing or recording first." @@ -13728,67 +13754,70 @@ msgstr "" "स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स बदलने के लिए, पहले कोई भी\n" "प्ले या रिकॉर्डिंग बंद करें." -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:678 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:789 msgid "Stop the Audio First" msgstr "पहले ऑडियो को रोकें" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:717 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:828 msgid "Mono" msgstr "मोनो" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:721 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:832 msgid "Left Channel" msgstr "बायाँ चैनल" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:725 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:836 msgid "Right Channel" msgstr "दायां चैनल" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:733 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:844 msgid "Channel" msgstr "चैनल" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:784 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:895 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:787 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:898 msgid "Make Stereo" msgstr "स्टिरियो बनाएं" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:878 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:989 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "'%s' में चैनल अदला-बदली" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:880 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:991 msgid "Swap Channels" msgstr "चैनल अदला-बदली" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:891 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1002 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' अलग करें" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:904 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1015 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:906 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp:1017 msgid "Split to Mono" msgstr "मोनो में तोड़ें" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:395 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:468 msgid "Zoom In\tLeft-Click/Left-Drag" msgstr "बड़ा करें\tबायाँ-क्लिक या बायाँ-क्लिक खीचें" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:396 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:469 msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" msgstr "छोटा करें\tऊच्च-बायाँ-क्लिक" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:397 +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp:470 msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "बड़ा कर फिट करें\tऊच्च-दायाँ-क्लिक" @@ -13937,25 +13966,25 @@ msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ को ठीक करने के लिए क्लिक करके खींचें." #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:920 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:922 msgid "Edit, Preferences..." msgstr "संपादन, पसंद..." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:925 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:927 #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." msgstr "विभिन्न-औजार मोड : %s मूषक और कुंजीपटल वरीयताएओं के लिए." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:955 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:957 msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ निर्धारित करने के लिए क्लिक करके खींचें." -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:977 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:979 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "ऑडियो चुनने के लिए क्लिक कर खींचें" #. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries -#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:982 +#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp:984 msgid "(snapping)" msgstr "(स्नैपिंग)" @@ -14256,13 +14285,13 @@ msgstr "विस्तृत जानकारी के लिए लॉग #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:292 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:306 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 सेकेंड" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:298 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:312 msgid "hh:mm:ss" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड" @@ -14271,13 +14300,13 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:304 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:318 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 घ 060 मि 060 से" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:310 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:324 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "दिन:घंटे:मिनट:सेकेंड" @@ -14286,7 +14315,7 @@ msgstr "दिन:घंटे:मिनट:सेकेंड" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:316 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:330 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 दिन 024 घं 060 मि 060 से" @@ -14295,7 +14324,7 @@ msgstr "0100 दिन 024 घं 060 मि 060 से" #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:328 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:342 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 घं 060 मि 060.0100 से" @@ -14304,7 +14333,7 @@ msgstr "0100 घं 060 मि 060.0100 से" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:340 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:354 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 घं 060 मि 060.01000 से" @@ -14313,7 +14342,7 @@ msgstr "0100 घं 060 मि 060.01000 से" #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:352 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:366 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.# नमूने" @@ -14321,7 +14350,7 @@ msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.# नमूने" #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:360 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374 msgid "samples" msgstr "नमूने" @@ -14329,13 +14358,13 @@ msgstr "नमूने" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:365 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "0100,0100,01000 नमूने|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:371 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:385 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + चलचित्र फ़्रेम्स (24 फ़्रेम/से.)" @@ -14344,13 +14373,13 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + चलचित्र फ #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:377 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.24 फ़्रेम्स" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:383 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:397 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "चलचित्र फ़्रेम्स (24 फ़्रेम/से.)" @@ -14358,14 +14387,14 @@ msgstr "चलचित्र फ़्रेम्स (24 फ़्रेम/ #. * second. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:388 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:402 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:395 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:409 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + NTSC drop फ़्रेम्स" @@ -14373,14 +14402,14 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + NTSC drop फ़्रे #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:400 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:414 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.30 फ़्रेम्स|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:407 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:421 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "घंटे:मिनिट:सेकेंड + NTSC नॉन-ड्रॉप फ़्रेम्स" @@ -14389,13 +14418,13 @@ msgstr "घंटे:मिनिट:सेकेंड + NTSC नॉन-ड् #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:413 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.030 फ़्रेम्स| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:419 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC फ़्रेम्स" @@ -14404,13 +14433,13 @@ msgstr "NTSC फ़्रेम्स" #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:425 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:439 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:431 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:445 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + PAL frames (25 fps)" @@ -14418,13 +14447,13 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + PAL frames (25 fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:436 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:450 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.25 फ़्रेम्स" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:442 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:456 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL फ़्रेम्स (25 फ़्रेम/से.)" @@ -14432,13 +14461,13 @@ msgstr "PAL फ़्रेम्स (25 फ़्रेम/से.)" #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:447 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:461 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:453 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:467 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + CDDA फ़्रेम्स (75 फ़्रेम/से.)" @@ -14446,13 +14475,13 @@ msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + CDDA फ़्रेम #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:458 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:472 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.75 फ़्रेम्स" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:464 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA फ़्रेम्स (75 फ़्रेम/से.)" @@ -14460,38 +14489,38 @@ msgstr "CDDA फ़्रेम्स (75 फ़्रेम/से.)" #. * frames. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:469 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:483 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|75" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:500 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "0100000.0100 Hz" msgstr "0100000.0100 Hz" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:507 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:521 msgid "01000.01000 kHz|0.001" msgstr "01000.01000 kHz|0.001" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:536 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:550 msgid "octaves" msgstr "सप्तक" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:540 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:554 msgid "100.01000 octaves|1.442695041" msgstr "100.01000 सप्तक|1.442695041" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:546 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:560 msgid "semitones + cents" msgstr "अर्द्ध-स्वर + सेंट्स" @@ -14499,7 +14528,7 @@ msgstr "अर्द्ध-स्वर + सेंट्स" #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 12 / ln (2) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:551 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:565 msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" msgstr "1000 अर्द्ध-स्वर .0100 सेंट्स|17.312340491" @@ -14507,31 +14536,31 @@ msgstr "1000 अर्द्ध-स्वर .0100 सेंट्स|17.3123404 # दशक ? #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:557 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:571 msgid "decades" msgstr "दशक" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. Scale factor is 1 / ln (10) -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:561 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:575 msgid "10.01000 decades|0.434294482" msgstr "10.01000 दशक|0.434294482" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1330 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1344 msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "(स्वरूप बदलने के लिए संदर्भ मेनू का प्रयोग करें)" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2066 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 msgid "centiseconds" msgstr "सेंटी-सेकेंड" # शतांश -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2070 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2084 msgid "hundredths of " msgstr "सौवाँ भाग" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2080 +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:2094 msgid "thousandths of " msgstr "हजारवाँ भाग" @@ -14750,6 +14779,262 @@ msgstr "त्रुटि: %hs पंक्ति %lu पर" msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा सका" +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "DuckAmountDb" +#~ msgstr "DuckAmountDb" + +#~ msgid "InnerFadeDownLen" +#~ msgstr "InnerFadeDownLen" + +#~ msgid "InnerFadeUpLen" +#~ msgstr "InnerFadeUpLen" + +#~ msgid "OuterFadeDownLen" +#~ msgstr "OuterFadeDownLen" + +#~ msgid "OuterFadeUpLen" +#~ msgstr "OuterFadeUpLen" + +#~ msgid "ThresholdDb" +#~ msgstr "ThresholdDb" + +#~ msgid "MaximumPause" +#~ msgstr "MaximumPause" + +#~ msgid "Link Sliders" +#~ msgstr "लिंक स्लाइडर्स" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "प्रतिशत" + +#~ msgid "SBSMS" +#~ msgstr "SBSMS" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "चौड़ाई" + +#~ msgid "NoiseFloor" +#~ msgstr "शोर सीमा" + +#~ msgid "AttackTime" +#~ msgstr "चढ़ाई समय" + +#~ msgid "ReleaseTime" +#~ msgstr "उतार समय" + +#~ msgid "UsePeak" +#~ msgstr "शिखर का उपयोग" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#~ msgid "DC Block" +#~ msgstr "DC अवरुद्ध" + +#~ msgid "Threshold dB" +#~ msgstr "उच्चतम dB" + +#~ msgid "Repeats" +#~ msgstr "दोहराएं" + +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "क्रम" + +#~ msgid "Duty Cycle" +#~ msgstr "कर्तव्य चक्र" + +#~ msgid "Amplitude" +#~ msgstr "आयाम" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "विलंबता" + +#~ msgid "Decay" +#~ msgstr "उतराई" + +#~ msgid "FilterLength" +#~ msgstr "फ़िल्टर-लंबाई" + +#~ msgid "CurveName" +#~ msgstr "वक्र का नाम" + +#~ msgid "InterpolateLin" +#~ msgstr "रेखिये-अंतर्गणना" + +#~ msgid "InterpolationMethod" +#~ msgstr "अंतर्गणना-विधि" + +#~ msgid "Median" +#~ msgstr "मध्य" + +#~ msgid "Second greatest" +#~ msgstr "दूसरा सबसे बड़ा" + +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "पुराना" + +#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +#~ msgstr "कुछ नहीं, Hann (2.0.6 का बर्ताव)" + +#~ msgid "Hann, none" +#~ msgstr "Hann, कुछ नहीं" + +#~ msgid "Hann, Hann (default)" +#~ msgstr "Hann, Hann (डिफॉल्ट)" + +#~ msgid "Blackman, Hann" +#~ msgstr "Blackman, Hann" + +#~ msgid "Hamming, none" +#~ msgstr "Hamming, कुछ नहीं" + +#~ msgid "Hamming, Hann" +#~ msgstr "Hamming, Hann" + +#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +#~ msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" + +#~ msgid "RemoveDcOffset" +#~ msgstr "RemoveDcOffset" + +#~ msgid "ApplyGain" +#~ msgstr "ApplyGain" + +#~ msgid "StereoIndependent" +#~ msgstr "स्वतंत्र-स्टिरियो" + +# i18n-hint: कितनी बार तक ज्यादा देर आवाज आएगी, उदाहरण के लिए- +# * 1-सेकेंड नमूने पर, 10.0 के विस्तार गुणक को लागू +# * करने पर 10 सेकेंड तक आवाज आएगी (लगभग) +#~ msgid "Stretch Factor" +#~ msgstr "विस्तार गुणक" + +#~ msgid "Time Resolution" +#~ msgstr "समय रिजोल्यूशन" + +#~ msgid "DryWet" +#~ msgstr "शुद्ध-मिश्र" + +#~ msgid "Freq" +#~ msgstr "आवृति" + +#~ msgid "Phase" +#~ msgstr "फ़ेज" + +#~ msgid "Depth" +#~ msgstr "गहराई" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "प्रतिक्रिया" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "गिनती" + +#~ msgid "RoomSize" +#~ msgstr "कमरे का आकार" + +#~ msgid "Reverberance" +#~ msgstr "गूँज" + +#~ msgid "HfDamping" +#~ msgstr "Hf डैम्पिंग" + +#~ msgid "ToneLow" +#~ msgstr "निम्न स्वर" + +#~ msgid "ToneHigh" +#~ msgstr "उच्च स्वर" + +#~ msgid "WetGain" +#~ msgstr "वेट्गेन" + +#~ msgid "DryGain" +#~ msgstr "ड्राइगेन" + +#~ msgid "StereoWidth" +#~ msgstr "स्टिरियो विस्तार" + +# , शुद्ध गूँज = %s +#~ msgid "WetOnly" +#~ msgstr "केवल वेट्" + +#~ msgid "FilterType" +#~ msgstr "फ़िल्टर प्रकार" + +#~ msgid "FilterSubtype" +#~ msgstr "फ़िल्टर उपप्रकार" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "क्रम" + +#~ msgid "Cutoff" +#~ msgstr "सीमा" + +#~ msgid "PassbandRipple" +#~ msgstr "पासबैंड लहर" + +#~ msgid "StopbandRipple" +#~ msgstr "स्टॉपबैंड लहर" + +#~ msgid "RatePercentChangeStart" +#~ msgstr "RatePercentChangeStart" + +#~ msgid "RatePercentChangeEnd" +#~ msgstr "RatePercentChangeEnd" + +#~ msgid "PitchHalfStepsStart" +#~ msgstr "PitchHalfStepsStart" + +#~ msgid "PitchHalfStepsEnd" +#~ msgstr "PitchHalfStepsEnd" + +#~ msgid "PitchPercentChangeStart" +#~ msgstr "PitchPercentChangeStart" + +#~ msgid "PitchPercentChangeEnd" +#~ msgstr "PitchPercentChangeEnd" + +#~ msgid "StartFreq" +#~ msgstr "आरंभिक आवृति" + +#~ msgid "EndFreq" +#~ msgstr "EndFreq" + +#~ msgid "StartAmp" +#~ msgstr "StartAmp" + +#~ msgid "EndAmp" +#~ msgstr "EndAmp" + +#~ msgid "Interpolation" +#~ msgstr "अंतर्गणना" + +#~ msgid "Db" +#~ msgstr "Db" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "न्यूनतम" + +#~ msgid "Truncate" +#~ msgstr "तक हटाएं" + +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "संपीड़ित करें" + +#~ msgid "Independent" +#~ msgstr "स्वतंत्र" + +#~ msgid "Offset" +#~ msgstr "ऑफसेट" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "संस्करण" + #~ msgid "Moderate" #~ msgstr "साधारण"