From 1e4d10b0d6f25851b3baf7c080010f1ecb733189 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Omer I.S" Date: Sun, 5 Sep 2021 07:57:55 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 57.6% (2443 of 4235 strings) Co-authored-by: Omer I.S Signed-off-by: Omer I.S. Signed-off-by: weblate (bot) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/he/ Translation: tenacity/tenacity --- locale/he.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/locale/he.po b/locale/he.po index 2e76848a6..9e91fe568 100644 --- a/locale/he.po +++ b/locale/he.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tenacity 3.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emabrey@tenacityaudio.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 03:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-26 06:19+0000\n" -"Last-Translator: Emily Mabrey \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Omer I.S. \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "...Nyquist פקודת" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save As" -msgstr "...שמור בשם" +msgstr "שמירה בשם" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save script as..." -msgstr "...שמור פרויקט &בתור" +msgstr "שמירת התסריט בשם..." #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Copy" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ":תחביר התקנה" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Settings folder:" -msgstr ":תיקיית הגדרות" +msgstr "תיקיית ההגדרות:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "File Format Support" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "סוגי קבצים נתמכים" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Audio playback and recording" -msgstr "השמעה והקלטה של אודיו" +msgstr "השמעה והקלטה של שמע" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Sample rate conversion" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "MP2 -ייצוא ל" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Import via QuickTime" -msgstr "QuickTime ייבא דרך " +msgstr "ייבוא דרך QuickTime" #: src/AboutDialog.cpp msgid "FFmpeg Import/Export" @@ -526,13 +526,13 @@ msgstr "תמיכה בשינוי קצב וגובה צליל" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" -msgstr "GPL רשיון" +msgstr "רישיון GPL" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, lead Tenacity developer" -msgstr "מעטפת" +msgstr "‏%s, מנהיגת פיתוח Tenacity" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "%s, ניהול מערכת טרום-פיצול" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, co-founder and developer" -msgstr "%s, מייסד שותף ומפתח טרום-פיצול" +msgstr "‏%s, מייסד שותף ומפתח של Audacity" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -590,9 +590,9 @@ msgstr "%s, תיעוד ותמיכה בצרפתית טרום-פיצול" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s, quality assurance" -msgstr "בקרת איכות" +msgstr "‏%s, בקרת האיכות של Audacity" #. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -608,9 +608,8 @@ msgstr "מעטפת" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Free, open source, cross-platform audio recorder and editor." -msgstr "%s התכנה החופשית להקלטת ועריכת צלילים ." +msgstr "התכנה החופשית, פתוחת הקוד וחוצת הפלטפורמות להקלטה ולעריכת צלילים." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -623,13 +622,14 @@ msgstr "קומבינציית מפתחות" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Contributors" -msgstr ": אחרים תורמים" +msgstr "התורמים ל־Tenacity" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Tenacity Special thanks:" -msgstr ":מיוחדות תודות" +msgstr "תודות מיוחדות מ־Tenacity:" #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Libraries" @@ -639,13 +639,13 @@ msgstr "ספריות" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s includes code from the following projects:" -msgstr "‏%s מכילה קוד מהמיזמים הבאים:" +msgstr "%s מכילה קוד מהמיזמים הבאים:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s Team Members" -msgstr "נוספים Emeritus צוות חברי" +msgstr "חברי צוות %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" @@ -658,21 +658,22 @@ msgstr ": אחרים תורמים" #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" -msgstr "רני :למתרגם קרדיט" +msgstr "תודות למתרגמים: רני, עומר א״ש" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" -msgstr "רני :למתרגם קרדיט" +msgstr "מתרגמי Tenacity" #: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy msgid "Special thanks:" -msgstr ":מיוחדות תודות" +msgstr "תודות מיוחדות מ־Audacity:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s website: " -msgstr "Audacity ריצה ראשונה של" +msgstr "האתר של %s:‏ " #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline actions disabled during recording" @@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "חסום" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline Options" -msgstr "הגדרות התוספים" +msgstr "הגדרות ציר הזמן" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr ".'%s' לא ניתן למחוק את" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Failed!" -msgstr "Fallo" +msgstr "כישלון!" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -765,9 +766,8 @@ msgstr "" "הוסר מרשימת הקבצים האחרונים." #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "Tenacity is starting up..." -msgstr " כבר מופעלת Audacity תוכנת " +msgstr "‏Tenacity בטעינה..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project #: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp @@ -777,20 +777,19 @@ msgstr "&חדש" #. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." -msgstr "&...פתח" +msgstr "&פתיחה..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Open &Recent..." msgstr "...פתח &אחרונים" #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "&About Tenacity..." msgstr "על &אודות Tenacity..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "&Preferences..." -msgstr "...העד&פות" +msgstr "העד&פות..." #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" @@ -815,7 +814,9 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." -msgstr ".התוכנה עומדת להיסגר. אנא פתח אותה שוב בכדי להשתמש בספריה הזמנית החדשה" +msgstr "" +"‏Tenacity עומדת להיסגר. נא להפעיל שוב את Tenacity כדי להשתמש בתיקייה הזמנית " +"החדשה." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" -msgstr "? Audacity האם תרצה להפעיל את" +msgstr "האם עדיין ברצונך להפעיל את Tenacity?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Error Locking Temporary Folder" @@ -857,11 +858,11 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is already running" -msgstr " כבר מופעלת Audacity תוכנת " +msgstr "‏Tenacity כבר פועלת" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Startup Failure" -msgstr "Audacity קבצי פרוייקט של" +msgstr "הפעלת Tenacity נכשלה" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "\t-version (מציג את גרסת התוכנה)" #. * should open upon startup #: src/AudacityApp.cpp msgid "audio or project file name" -msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פרויקט" +msgstr "שם קובץ לשמע או למיזם" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -920,11 +921,11 @@ msgstr "Audacity - צא מ" #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Audacity Log" -msgstr "Audacity פרוייקטים של" +msgstr "קובץ היומן של Tenacity" #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp msgid "&Save..." -msgstr "...ש&מור" +msgstr "ש&מירה..." #: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" @@ -937,7 +938,7 @@ msgstr ":לא יכול לכתוב קובץ" #: src/AudioIO.cpp msgid "Could not find any audio devices.\n" -msgstr "לא נמצאו התקני אודיו.\n" +msgstr "לא נמצאו התקני שמע.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "" @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr ":שגיאה" +msgstr "שגיאה: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Audio" @@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Midi שגיאה באתחול אודיו" #: src/AudioIO.cpp msgid "Audacity Audio" -msgstr "Audacity פרוייקטים של" +msgstr "עורך השמע Tenacity" #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format @@ -985,7 +986,7 @@ msgstr ".שגיאה בפתיחת התקן שמע" #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" -msgstr "!אין זיכרון פנוי" +msgstr "אין זיכרון פנוי!" #: src/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." @@ -994,7 +995,7 @@ msgstr ".כוונון עוצמת כניסה אוטומטית הופסקה. לא #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." -msgstr ".%f כוונון עוצמת כניסה אוטומטי הפחית לעוצמה ברמה" +msgstr "" #: src/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." @@ -1031,12 +1032,12 @@ msgstr ".מידע על ההתקן אינו זמין\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "התקן\n" +msgstr "מזהה התקן: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "התקנים\n" +msgstr "שם ההתקן: %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Fade In - כניסה " #: src/BatchCommands.cpp msgid "Import Macro" -msgstr "MIDI ייבא " +msgstr "ייבוא מאקרו" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export Macro" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "%s :יושם אפקט" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply '%s'" -msgstr "%s יישם " +msgstr "החלת \"%s\"" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "מצב נסיון (TEST MODE)" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply %s" -msgstr "%s יישם " +msgstr "החלת %s" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. @@ -1265,11 +1266,11 @@ msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Project" -msgstr "&שמור פרויקט" +msgstr "מי&זם" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." -msgstr "&...יישם לקבצים" +msgstr "החלת המאקרו על הקבצים..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Files..." @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "לא נבחר שרשור פקודות" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" -msgstr "לפרוייקט הנוכחי '%s' מבצע" +msgstr "החלת \"%s\" מתבצעת על המיזם הנוכחי" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Please save and close the current project first." @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "...בחר קובץ (קבצים) לעיבוד אצווה " #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." -msgstr "...מיישם" +msgstr "ההחלה מתבצעת..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "File" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "NUM" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Command " -msgstr "פקודה" +msgstr "פקודה " #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp msgid "Parameters" @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "&הכנס" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." -msgstr "&עריכה" +msgstr "&עריכה..." #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "הזז &למטה" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Save" -msgstr "שמור" +msgstr "&שמירה" #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "&...הרץ מבחן השוואה" #: src/Benchmark.cpp msgid "Number of Edits:" -msgstr ":מספר פעמים לחזרה" +msgstr "מספר עריכות:" #. i18n-hint verb #: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "\"מבצע \"חזרה על\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Paste: %lld\n" -msgstr "הדבק\n" +msgstr "הדבקה: %lld\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Reading data again...\n" @@ -1439,9 +1440,8 @@ msgid "No revision identifier was provided" msgstr "מזהה רויזיה לא סופק" #: src/BuildInfo.h -#, fuzzy msgid "Unknown date and time" -msgstr "תאריך וזמן סיום" +msgstr "תאריך ושעה בלתי־ידועים" #: src/BuildInfo.h #, c-format @@ -1449,9 +1449,8 @@ msgid "Release build (debug level %d)" msgstr "הפצת שחרור" #: src/BuildInfo.h -#, fuzzy msgid ", 64 bits" -msgstr "%s, 64 בתים" +msgstr ", 64 סיביות" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp @@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr "מוחק תלויות" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copying audio data into project..." -msgstr "...מעתיק נתוני אודיו בפרוייקט" +msgstr "נתוני השמע מועתקים לתוך המיזם..." #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Depends on Other Audio Files" @@ -1547,11 +1546,11 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" -msgstr "תלויות הפרוייקט" +msgstr "תלויות המיזם" #: src/Dependencies.cpp msgid "Audio File" -msgstr "קובץ אודיו" +msgstr "קובץ שמע" #: src/Dependencies.cpp msgid "Disk Space" @@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr "קבצים חסרים" #: src/Dependencies.cpp msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" -msgstr "?אם תמשיך, הפרוייקט לא יישמר בדיסק. זה מה שאתה רוצה" +msgstr "אם ממשיכים, המיזם שלך לא יישמר בכונן. האם זהו רצונך?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -1776,7 +1775,7 @@ msgstr "תיקון עצמי מוגדש" #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%s window" -msgstr " חלון " +msgstr "חלון %s" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" @@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr "סטריאו אופקי" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Cursor:" -msgstr "סמן שמאלה" +msgstr "סמן:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Grids" @@ -1814,11 +1813,11 @@ msgstr "אלגוריתם:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Size:" -msgstr "גודל" +msgstr "&גודל:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Export..." -msgstr "...ייצוא&" +msgstr "יי&צוא..." #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Function:" @@ -1841,7 +1840,7 @@ msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." -msgstr "לא מספיק מידע נבחר" +msgstr "לא נבחרו מספיק נתונים." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Export Spectral Data As:" @@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr "&פקודה" #. that have been taken. #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&History..." -msgstr "&...הסטוריה" +msgstr "הי&סטוריה..." #: src/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" @@ -1995,7 +1994,7 @@ msgstr "(Hz) תדר" #: src/LabelDialog.cpp msgid "New..." -msgstr "...חדש" +msgstr "חדש..." #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" @@ -2008,11 +2007,11 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" #: src/LabelDialog.cpp msgid "No labels to export." -msgstr ".אין תוויות לייצא" +msgstr "אין תוויות לייצוא." #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" -msgstr ":ייצא תויות בתור" +msgstr "ייצוא התוויות בשם:" #: src/LabelDialog.cpp msgid "New Label Track" @@ -2020,7 +2019,7 @@ msgstr "תוית רצועה חדשה" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Enter track name" -msgstr "הכנס שם רצועה " +msgstr "נא לתת שם לרצועה" #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. @@ -2030,7 +2029,7 @@ msgstr "Audacity ריצה ראשונה של" #: src/LangChoice.cpp msgid "Choose Language for Audacity to use:" -msgstr ":Audacity בחר שפה לשימוש" +msgstr "נא לבחור שפה לשימוש ב־Tenacity:" #: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp msgid "Confirm" @@ -2046,8 +2045,8 @@ msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" msgstr "" -".ממיר פרויקט מגרסב 1.0 לפורמט החדש\n" -"'%s' הקובץ הישן נשמר בתור" +"הומר מיזם מגרסה 1.0 לפורמט החדש.\n" +"הקובץ הישן נשמר בשם \"%s\"" #: src/Legacy.cpp msgid "Opening Audacity Project" @@ -2154,8 +2153,8 @@ msgstr ".'%s' לא ניתן למחוק את" msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" -msgstr[0] "Vamp מצטער, כישלון בטעינת תוסף\n" -msgstr[1] "Vamp מצטער, כישלון בטעינת תוסף\n" +msgstr[0] "להפעיל תוסף זה?\n" +msgstr[1] "להפעיל תוספים אלו?\n" #: src/PluginManager.cpp msgid "Enable new plug-ins" @@ -2361,7 +2360,7 @@ msgstr "קובץ זה אינו מיזם Tenacity" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to initialize the project file" -msgstr "MP3 לא יכול לאתחל זרם " +msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ המיזם" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -2400,7 +2399,7 @@ msgstr "שומר פרוייקטים" #: src/ProjectFileIO.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny msgid "Audacity" -msgstr "Tenacity פרוייקטים של" +msgstr "Tenacity" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -2545,11 +2544,11 @@ msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פרויקט" #: src/ProjectHistory.cpp msgid "Created new project" -msgstr "פרויקט חדש נוצר" +msgstr "נוצר מיזם חדש" #: src/ProjectHistory.cpp msgid "Automatic database backup failed." -msgstr "התאוששות שגיאה אוטומטית " +msgstr "התאוששות שגיאה אוטומטית" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format @@ -2564,7 +2563,7 @@ msgstr "לשמור שינויים?" #: src/ProjectManager.cpp msgid "Save project before closing?" -msgstr "לשמור שינויים לפני סגירה?" +msgstr "לשמור את המיזם לפני הסגירה?" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format @@ -2614,7 +2613,7 @@ msgstr "(איכות מיטבית)" #: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Choose..." -msgstr "...בחר" +msgstr "בחירה..." #: src/Screenshot.cpp msgid "All Effects" @@ -2708,7 +2707,7 @@ msgstr "מאבחן נתוני קובץ הפרוייקט" #: src/Tags.cpp msgid "Artist Name" -msgstr " שם האומן" +msgstr "שם האומן/ית" #: src/Tags.cpp msgid "Track Title" @@ -2756,7 +2755,7 @@ msgstr "תבנית" #: src/Tags.cpp msgid "&Load..." -msgstr "&...טען" +msgstr "טעי&נה..." #: src/Tags.cpp msgid "Don't show this when exporting audio" @@ -2772,7 +2771,7 @@ msgstr "אפס סגנון" #: src/Tags.cpp msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" -msgstr "?האם אתה בטוח שאתה רוצה לאפס את קובץ רשימת הסגנונות לערכי המחדל" +msgstr "לשחזר את רשימת הסוגות לברירת המחדל?" #: src/Tags.cpp msgid "Unable to open genre file." @@ -2875,7 +2874,7 @@ msgstr "שגיאה בשמירה אוטומטית" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Current Project" -msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" +msgstr "המיזם הנוכחי" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording start:" @@ -2957,11 +2956,11 @@ msgstr "התאוששות שגיאה אוטומטית " #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Save Project As:" -msgstr "...שמור פרויקט &בתור" +msgstr "שמירת המיזם בשם:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Select..." -msgstr "בחר" +msgstr "בחירה..." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" @@ -2969,7 +2968,7 @@ msgstr "התאוששות שגיאה אוטומטית " #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Enable Automatic &Export?" -msgstr "לא מסוגל לייצא" +msgstr "להפעיל את היי&צוא האוטומטי?" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Export Project As:" @@ -3025,7 +3024,7 @@ msgstr "מבט רצועות" #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Muted" -msgstr "השתק" +msgstr " מושתק" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is soloed. (The Solo button is on.) @@ -3037,7 +3036,7 @@ msgstr "יחיד" #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Selected" -msgstr "בחר" +msgstr " נבחר" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. @@ -3152,7 +3151,7 @@ msgstr "אין מספיק מקום להרחיב את השורה שנחתכה" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Applying %s..." -msgstr "...מיישם" +msgstr "החלת %s מתבצעת..." #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" @@ -3175,7 +3174,7 @@ msgstr " העתק תוויות" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Threshold:" -msgstr ":רמת סף" +msgstr "סף:" #: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" @@ -3207,7 +3206,7 @@ msgstr "ערוץ" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Window Name:" -msgstr ":סוג חלון" +msgstr "שם החלון:" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Get Info" @@ -3251,7 +3250,7 @@ msgstr "הערות" #: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp msgid "Command:" -msgstr ":פקודה" +msgstr "פקודה:" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Import2" @@ -3259,7 +3258,7 @@ msgstr "ייבא" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" -msgstr "סוג רעש" +msgstr "שם הקובץ:" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Export2" @@ -3267,7 +3266,7 @@ msgstr "ייצא" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" -msgstr ":מספר פעמים לחזרה" +msgstr "מספר ערוצים:" #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." @@ -3291,7 +3290,7 @@ msgstr " חדשפרויקט" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" -msgstr " הסטוריית ביטול-ביצוע" +msgstr "הוספה להיסטורייה" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Save Project2" @@ -3327,7 +3326,7 @@ msgstr ":העדפות" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name:" -msgstr "שם" +msgstr "שם:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Set Preference" @@ -3335,7 +3334,7 @@ msgstr ":העדפות" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" -msgstr "ערך" +msgstr "ערך:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Screenshot" @@ -3343,11 +3342,11 @@ msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" -msgstr " חלון " +msgstr "חלון" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Full Window" -msgstr " חלון " +msgstr "חלון מלא" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window Plus" @@ -3418,7 +3417,7 @@ msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Project" -msgstr "התאם פרויקט" +msgstr "מיזם" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project End" @@ -3438,11 +3437,11 @@ msgstr "לסוף קטע נבחר" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Start Time:" -msgstr "זמן התחלה" +msgstr "זמן התחלה:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "End Time:" -msgstr "זמן סיום" +msgstr "זמן סיום:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Frequencies" @@ -3471,7 +3470,7 @@ msgstr ":מידת ההתחמקות" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Mode:" -msgstr "מצבים" +msgstr "מצב:" #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." @@ -3499,7 +3498,7 @@ msgstr "מעטפת" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" -msgstr "זמן סיום" +msgstr "זמן:" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Delete" @@ -3540,11 +3539,11 @@ msgstr "קבע קצב" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" -msgstr "גודל" +msgstr "שינוי גודל:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Height:" -msgstr "קל" +msgstr "גובה:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Track Index:" @@ -4024,7 +4023,7 @@ msgstr "(עוצמה (0-1" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "&Duration:" -msgstr "משך זמן" +msgstr "מש&ך זמן:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "&Tone/silence ratio:" @@ -4142,7 +4141,7 @@ msgstr "&אפקטים" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" -msgstr "%s יישם " +msgstr "ה&חלה" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" @@ -4204,25 +4203,25 @@ msgstr "&ערכי ברירת המחדל" #: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Import..." -msgstr "...ייבא&" +msgstr "ייבוא..." #: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Export..." -msgstr "...ייצוא&" +msgstr "ייצוא..." #: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Options..." -msgstr "...אפשרויות" +msgstr "אפשרויות..." #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Name: %s" -msgstr "שם" +msgstr "שם: %s" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Description: %s" -msgstr "תעתיק" +msgstr "תיאור: %s" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format @@ -4235,7 +4234,7 @@ msgstr "ערכים קבועים מראש" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "You must specify a name" -msgstr ".ראשית צריך לבחור ברצועה " +msgstr "חובה לציין שם" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "" @@ -4252,7 +4251,7 @@ msgstr "ניגון" #: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Play" -msgstr "נגן " +msgstr "ניגון" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Cubic" @@ -4370,7 +4369,7 @@ msgstr ".דרוך על קבצים קיימים" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "מחק" +msgstr "למחוק את \"%s\"?" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" @@ -4379,7 +4378,7 @@ msgstr "אשר מחיקה" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "Delete %d items?" -msgstr "פעמים %d בוצעה חזרה " +msgstr "למחוק %d פריטים?" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." @@ -4391,7 +4390,7 @@ msgstr "%s לא יכול ליצא שמע אל" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Fade In" -msgstr "Fade In - כניסה " +msgstr "כניסה בהדרגה" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Fade Out" @@ -5145,11 +5144,11 @@ msgstr "&אפקטים" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" -msgstr "...Nyquist מיישם אפקט" +msgstr "אפקט Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Applying Nyquist Effect..." -msgstr "...Nyquist מיישם אפקט" +msgstr "אפקט Nyquist חל" #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -5178,7 +5177,7 @@ msgstr ":Nyquist פלט" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." -msgstr "...מעבד" +msgstr "העיבוד הושלם." #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -5269,7 +5268,7 @@ msgstr "...MIDI בחר קובץ" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Save file as" -msgstr "שמור קובץ" +msgstr "שמירת הקובץ בשם" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" @@ -5309,11 +5308,11 @@ msgstr "ייצא" #: src/export/Export.cpp msgid "All selected audio is muted." -msgstr "הושתק קטע אודיו נבחר" +msgstr "כל השמע הנבחר מושתק." #: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "All audio is muted." -msgstr "הושתק כל האודיו." +msgstr "כל השמע מושתק." #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -5329,11 +5328,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" -".%s את הקובץ %s הינך מתעתד לשמור תחת השם.\n" +"ייצוא קובץ %s בשם \"%s\" עומד להתבצע.\n" "\n" -".ומספר תוכנות לא יוכלו לפתוח קבצים בעלי סיומת לא סטנדרטית ,%s-בדרך כלל קבצים אלו מסתימים ב\n" +"לרוב יש לקבצים הללו סיומת \"‎.%s\"‏, ומספר תוכניות אינן פותחות קבצים בעלי " +"סיומות שאינן שגורות.\n" "\n" -"?האם אתה בטוח ברצונך לשמור את הקובץ בשם זה" +"האם לייצא את הקובץ בשם הזה?" #: src/export/Export.cpp msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr ".מצטער, מסלול מיקום הקובץ הגדול מ256 תווי #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" -msgstr "?כבר קיים. להחליף אותו \"%s\" קובץ בשם" +msgstr "כבר קיים קובץ בשם \"%s\". להחליפו?" #: src/export/Export.cpp msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "ציינת שם קובץ בלי סיומת. להמשיך?" #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found." -msgstr "לא נמצא עיקום" +msgstr "‏\"%s\" לא נמצא." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg Error" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "MP3 ליצירת %s זקוק לקובץ Audacity" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Where is %s?" -msgstr "?%s היכן " +msgstr "היכן %s?" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Extended libraries" @@ -5663,15 +5663,15 @@ msgstr "MP3 קובץ" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Could not open MP3 encoding library!" -msgstr "!MP3 לא יכול לפתוח ספריית קידוד של " +msgstr "לא היה ניתן לפתוח את ספריית קידוד MP3!" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" -msgstr "!MP3 לא יכול לפתוח ספריית קידוד של " +msgstr "לא היה ניתן לפתוח את ספריית קידוד MP3!" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" -msgstr "!ללא חוקית או לא נתמכתMP3 ספריית קידוד " +msgstr "לא ספרייה תקינה או נתמכת לקידוד MP3!" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Unable to initialize MP3 stream" @@ -5777,11 +5777,11 @@ msgstr "בחר מיקום עבור קבצים מיוצאים" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Continue to export remaining files?" -msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" +msgstr "להמשיך בייצוא הקבצים הנותרים?" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Save As..." -msgstr "...שמור בשם" +msgstr "שמירה בשם..." #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis Files" @@ -5881,7 +5881,7 @@ msgstr "" #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "לא נמצא עיקום" +msgstr "הקובץ \"%s\" לא נמצא." #: src/import/ImportAUP.cpp #, c-format @@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr ":לא יכול לפתוח קובץ" #: src/import/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Could not open file %s." -msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" +msgstr "לא היה ניתן לפתוח את הקובץ \"%s\"." #: src/import/ImportMP3.cpp msgid "MP3 files" @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "כל הקבצים (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." -msgstr "...שמור בשם" +msgstr "איפוס מסוכ&ן..." #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -6514,11 +6514,11 @@ msgstr "&שמור פרויקט" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Save Project &As..." -msgstr "...שמור פרויקט &בתור" +msgstr "שמירת המיזם ב&שם..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Backup Project..." -msgstr "...פתח &אחרונים" +msgstr "&גיבוי המיזם..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Export" @@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr "ייצא" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Export Audio..." -msgstr "...ייצוא&" +msgstr "יי&צוא המיזם..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Expo&rt Selected Audio..." @@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "...MIDI ייצא" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Audio..." -msgstr "&...שמע" +msgstr "&שמע..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Labels..." @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgstr "תוויות&" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&MIDI..." -msgstr "&...MIDI" +msgstr "‏MIDI&..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Raw Data..." @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgstr ".'%s' לא ניתן למחוק את" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Do you have these problems?" -msgstr "?האם אתה רוצה לשמור שינויים" +msgstr "האם חווית בעיות אלו?" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Fix" @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "Audacity פרוייקטים של" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Help..." -msgstr "&עזרה" +msgstr "עזרה &מהירה" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Diagnostics" @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgstr "...מידע על התקן אודיו" #: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Show &Log..." -msgstr "...הצג דו''ח" +msgstr "הצגת קובץ ה&יומן..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." @@ -6966,7 +6966,7 @@ msgstr "(Hz) תדר" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Select Tracks..." -msgstr "בחר" +msgstr "בחירת רצועות..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Set Track Status..." @@ -7006,15 +7006,15 @@ msgstr "&...דגימה מחדש" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Help..." -msgstr "עזרה" +msgstr "עזרה..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Open Project..." -msgstr "...פתח &אחרונים" +msgstr "פתיחת מיזם..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Save Project..." -msgstr "...שמור פרויקט &בתור" +msgstr "שמירת המיזם..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Move Mouse..." @@ -7693,7 +7693,7 @@ msgstr "הס&ר רצועה" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "R&escan Audio Devices" -msgstr "חפש מחדש התקני אודיו" +msgstr "סריקה &חוזרת אחר התקני שמע" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Transport &Options" @@ -7888,14 +7888,12 @@ msgid "Preferences for Application" msgstr ":העדפות" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Update Audacity" msgstr "עדכון Tenacity" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Check for Updates" -msgstr "...בדו&ק קישוריות" +msgstr "שגיאה בבדיקה אחר העדכונים" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h msgid "Batch" @@ -7982,7 +7980,7 @@ msgstr "...עיין" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "B&rowse..." -msgstr "...עיין" +msgstr "עיו&ן" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Import:" @@ -7990,7 +7988,7 @@ msgstr "&ייבוא" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Br&owse..." -msgstr "...עיין" +msgstr "עי&ון" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Export:" @@ -7998,7 +7996,7 @@ msgstr "ייצא" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Bro&wse..." -msgstr "...עיין" +msgstr "&עיון" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Macro output:" @@ -8018,7 +8016,7 @@ msgstr "תקיה לקבצים זמניים" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Brow&se..." -msgstr "...עיין" +msgstr "עיו&ן" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Free Space:" @@ -8035,7 +8033,7 @@ msgstr "ב&חר פקודה" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" -msgstr "? אינה קיימת. האם ליצור אותה %s ספריה " +msgstr "התיקייה %s אינה קיימת. ליצור אותה?" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "New Temporary Directory" @@ -8217,7 +8215,7 @@ msgstr "הערה: לחיצה על Cmd+Q תסגור את התוכנה. כל המ #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Import..." -msgstr "...ייבא&" +msgstr "יי&בוא..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" @@ -8266,7 +8264,7 @@ msgstr ":FFmpeg ספריית" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Loca&te..." -msgstr "...אתר" +msgstr "אי&תור" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Dow&nload" @@ -9348,7 +9346,7 @@ msgstr "דלג להתחלה" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "&Font..." -msgstr "...גופן" +msgstr "&גופן..." #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp @@ -9402,7 +9400,7 @@ msgstr "...להקטנה, גרור לקביעת גודל ההגדלה Shift בח #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp msgid "Right-click for menu." -msgstr "קליק-ימני" +msgstr "לחיצה ימנית תפתח תפריט." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" @@ -9513,7 +9511,7 @@ msgstr "קבע קצב" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Other..." -msgstr "...אחר" +msgstr "שו&נות" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp @@ -9871,7 +9869,7 @@ msgstr "פקודה" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." -msgstr "...פתח &אחרונים" +msgstr "פתיחת תפריט..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp @@ -10090,9 +10088,9 @@ msgstr "אשר" #. i18n-hint: %s is replaced with a directory path. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write files to directory: %s." -msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם" #. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp @@ -10137,7 +10135,7 @@ msgstr ".התחלה וסיום חייבים להיות גדולים מ-0" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Select a directory" -msgstr "פרויקט חדש נוצר" +msgstr "נא לבחור תיקייה" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Directory Dialog" @@ -10193,7 +10191,7 @@ msgstr "Fade Out - יציאה" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Applying Fade..." -msgstr "...מיישם" +msgstr "ההדרגה חלה..." #: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Steve Daulton" @@ -10350,7 +10348,7 @@ msgstr "סוג מקש" #: plug-ins/delay.ny msgid "Applying Delay Effect..." -msgstr "...Nyquist מיישם אפקט" +msgstr "אפקט ההשהיה חל..." #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay type" @@ -10899,7 +10897,7 @@ msgstr ":(deg.) LFO פאזת התחלה של" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Applying Action..." -msgstr "...מיישם" +msgstr "הפעולה חלה..." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Remove Vocals: to mono" @@ -12743,3 +12741,15 @@ msgstr "(Hz) תדר" #~ msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." #~ msgstr "תוכנה זו היא גירסת פיתוח. ועלול להכיל שגיאות ותכונות שלא הושלמו. אנו זקוקים למשוב שלכם: נא שלח דיווחי קריסה ובקשת תכונות לכתובת שלנו Feedback. לעזרה, נא העזר בפתריט העזרה דרך התוכנה, עיין בעצות וטריקים בדף הויקי שלנו Wiki או בקר בפורום שלנו Forum." + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Website and Graphics" +msgstr "האתר והעיצוב הגרפי של Audacity" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "

" +msgstr "

" + +#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Saving Project" +msgstr "שגיאה בשמירת המיזם"