diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index f42f9b2f7..7064193f7 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-22 10:18-0000\n" -"Last-Translator: Thomas De Rocker \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 10:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 18:31-0000\n" +"Last-Translator: Thomas de Rocker\n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,179 +71,179 @@ msgstr "Als u een bug vindt of een suggestie heeft voor ons, kan u mailen naar o msgid "translator_credits" msgstr "Nederlandse vertaling door Thomas De Rocker (thomasderocker-at-hotmail.com), Leo Clijsen (Clijsen.Leo-at-orange.fr) en Tino Meinen (a.t.meinen-at-chello.nl)" -#: AboutDialog.cpp:226 +#: AboutDialog.cpp:224 msgid "A Free Digital Audio Editor
" msgstr "Een vrije editor voor digitale audio
" -#: AboutDialog.cpp:230 +#: AboutDialog.cpp:228 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" # team van ontwikkelaars/ontwikkelaarsteam/ontwikkelaars #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:235 +#: AboutDialog.cpp:233 #, c-format msgid "Audacity %s Development Team" msgstr "Audacity %s Ontwikkelaars" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:241 +#: AboutDialog.cpp:239 #, c-format msgid "Audacity %s Support Team" msgstr "Audacity %s Ondersteuningsteam" -#: AboutDialog.cpp:246 +#: AboutDialog.cpp:244 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Ontwikkelaars in ruste" -#: AboutDialog.cpp:251 +#: AboutDialog.cpp:249 msgid "Other Emeritus Team Members" msgstr "Overige teamleden in ruste" -#: AboutDialog.cpp:256 +#: AboutDialog.cpp:254 msgid "Other Contributors" msgstr "Overige bijdragen" -#: AboutDialog.cpp:261 +#: AboutDialog.cpp:259 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity maakt gebruik van computercode van de volgende projecten:" # met name dank aan/speciale dank/bijzondere dank -#: AboutDialog.cpp:266 +#: AboutDialog.cpp:264 msgid "Special thanks:" msgstr "Bijzondere dank aan:" -#: AboutDialog.cpp:271 +#: AboutDialog.cpp:269 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity®-software is copyright" -#: AboutDialog.cpp:274 +#: AboutDialog.cpp:272 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "De naam Audacity® is een geregistreerd handelsmerk van Dominic Mazzoni." # dit is een tabbladtitel # het is geen info of het bouwen, maar over het programma #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled -#: AboutDialog.cpp:329 -#: AboutDialog.cpp:342 -#: AboutDialog.cpp:493 +#: AboutDialog.cpp:327 +#: AboutDialog.cpp:340 +#: AboutDialog.cpp:489 msgid "Build Information" msgstr "Programma-informatie" # geactiveerd/ingeschakeld/aan -#: AboutDialog.cpp:335 +#: AboutDialog.cpp:333 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" # gedeactiveerd/uitgeschakeld/uit -#: AboutDialog.cpp:336 +#: AboutDialog.cpp:334 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: AboutDialog.cpp:346 +#: AboutDialog.cpp:344 msgid "File Format Support" msgstr "Bestandsindelingen" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files +#: AboutDialog.cpp:354 #: AboutDialog.cpp:356 -#: AboutDialog.cpp:358 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3-import" -#: AboutDialog.cpp:365 -#: AboutDialog.cpp:368 +#: AboutDialog.cpp:363 +#: AboutDialog.cpp:366 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis-import en export" -#: AboutDialog.cpp:372 -#: AboutDialog.cpp:375 +#: AboutDialog.cpp:370 +#: AboutDialog.cpp:373 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3-tag ondersteuning" -#: AboutDialog.cpp:382 -#: AboutDialog.cpp:385 +#: AboutDialog.cpp:380 +#: AboutDialog.cpp:383 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC-import en export" -#: AboutDialog.cpp:390 -#: AboutDialog.cpp:393 +#: AboutDialog.cpp:388 +#: AboutDialog.cpp:391 msgid "MP2 export" msgstr "MP2-export" -#: AboutDialog.cpp:398 -#: AboutDialog.cpp:401 +#: AboutDialog.cpp:396 +#: AboutDialog.cpp:399 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Import via QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:408 +#: AboutDialog.cpp:406 msgid "Core Libraries" msgstr "Basis-bibliotheken" -#: AboutDialog.cpp:414 -#: AboutDialog.cpp:417 +#: AboutDialog.cpp:412 +#: AboutDialog.cpp:415 +#: AboutDialog.cpp:418 #: AboutDialog.cpp:420 -#: AboutDialog.cpp:422 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Samplefequentie omzetten" -#: AboutDialog.cpp:426 +#: AboutDialog.cpp:424 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Geluidsweergave en opname" -#: AboutDialog.cpp:438 +#: AboutDialog.cpp:434 msgid "Features" msgstr "Functies" -#: AboutDialog.cpp:442 -#: AboutDialog.cpp:445 -#: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:453 -#: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:461 -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:469 +#: AboutDialog.cpp:438 +#: AboutDialog.cpp:441 +#: AboutDialog.cpp:446 +#: AboutDialog.cpp:449 +#: AboutDialog.cpp:454 +#: AboutDialog.cpp:457 +#: AboutDialog.cpp:462 +#: AboutDialog.cpp:465 msgid "Plug-in support" msgstr "Plugins" -#: AboutDialog.cpp:474 -#: AboutDialog.cpp:477 +#: AboutDialog.cpp:470 +#: AboutDialog.cpp:473 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Geluidskaart mixer" -#: AboutDialog.cpp:482 -#: AboutDialog.cpp:485 +#: AboutDialog.cpp:478 +#: AboutDialog.cpp:481 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Toonhoogte- en tempowijzigingen" -#: AboutDialog.cpp:497 +#: AboutDialog.cpp:493 msgid "Program build date: " msgstr "Bouwdatum van het programma: " -#: AboutDialog.cpp:500 -#: AboutDialog.cpp:502 +#: AboutDialog.cpp:496 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Build type:" msgstr "Bouwtype:" -#: AboutDialog.cpp:500 +#: AboutDialog.cpp:496 msgid "Debug build" msgstr "Debug-versie" -#: AboutDialog.cpp:502 +#: AboutDialog.cpp:498 msgid "Release build" msgstr "Aangekondigde versie" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Alvorens te installeren:" -#: AboutDialog.cpp:511 +#: AboutDialog.cpp:507 msgid "Settings folder: " msgstr "Instellingenmap: " -#: AboutDialog.cpp:526 +#: AboutDialog.cpp:522 msgid "GPL License" msgstr "GPL-licentie" @@ -325,18 +325,18 @@ msgid "&Preferences..." msgstr "&Voorkeuren…" #: AudacityApp.cpp:1291 -#: AudacityApp.cpp:1371 +#: AudacityApp.cpp:1370 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Gebruik blokgrootte van %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1313 -#: AudacityApp.cpp:1386 +#: AudacityApp.cpp:1312 +#: AudacityApp.cpp:1385 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Onbekende opdrachtregel-optie: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1546 +#: AudacityApp.cpp:1545 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "" "Audacity kon geen plek vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\n" "Selecteer hiervoor een geschikte map in het voorkeuren-dialoogvenster." -#: AudacityApp.cpp:1552 +#: AudacityApp.cpp:1551 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity zal nu worden afgesloten. Start Audacity opnieuw om de nieuwe tijdelijke map te gebruiken." -#: AudacityApp.cpp:1584 +#: AudacityApp.cpp:1583 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" "kan leiden tot gegevensverlies of het doen crashen van uw computer.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1591 +#: AudacityApp.cpp:1590 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "" "Audacity kon de map met tijdelijke bestanden niet in bezit nemen.\n" "Deze map is mogelijk in gebruik bij een andere kopie van Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1593 +#: AudacityApp.cpp:1592 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Wilt u Audacity toch opstarten?" -#: AudacityApp.cpp:1595 +#: AudacityApp.cpp:1594 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Fout bij vergrendelen van tijdelijke map" -#: AudacityApp.cpp:1633 +#: AudacityApp.cpp:1632 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Er is ontdekt dat er al een kopie van Audacity is opgestart.\n" -#: AudacityApp.cpp:1635 +#: AudacityApp.cpp:1634 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -387,29 +387,29 @@ msgstr "" "menuopdrachten ‘Nieuw’ of ‘Openen’ in het Audacity-programma\n" "dat momenteel loopt.\n" -#: AudacityApp.cpp:1636 +#: AudacityApp.cpp:1635 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity is al opgestart" -#: AudacityApp.cpp:1653 +#: AudacityApp.cpp:1652 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Mogelijke opties voor de opdrachtregel:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1656 +#: AudacityApp.cpp:1655 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (deze hulptekst)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1657 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (Toon de versie van Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1662 +#: AudacityApp.cpp:1661 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (diagnosetesten uitvoeren)" @@ -417,15 +417,15 @@ msgstr "\t-test (diagnosetesten uitvoeren)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1667 +#: AudacityApp.cpp:1666 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (max blokgrootte in bytes instellen)" -#: AudacityApp.cpp:1668 +#: AudacityApp.cpp:1667 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Geef daarnaast de naam van een audiobestand of Audacity-project om te openen." -#: AudacityApp.cpp:1979 +#: AudacityApp.cpp:1978 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u ze associëren zodat ze worden geopend bij dubbelklikken?" -#: AudacityApp.cpp:1980 +#: AudacityApp.cpp:1979 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projectbestanden" @@ -586,16 +586,16 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren." #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3799 -#: Menus.cpp:3811 -#: Menus.cpp:6465 +#: Menus.cpp:3794 +#: Menus.cpp:3806 +#: Menus.cpp:6460 #: Project.cpp:2540 #: Project.cpp:4483 #: Project.cpp:4502 -#: TrackPanel.cpp:7316 +#: TrackPanel.cpp:7320 #: WaveTrack.cpp:973 #: WaveTrack.cpp:992 -#: WaveTrack.cpp:2099 +#: WaveTrack.cpp:2107 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 @@ -605,8 +605,8 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren." #: effects/Generator.cpp:54 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714 #: export/ExportMP2.cpp:234 -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:426 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 msgid "Error" @@ -1288,20 +1288,20 @@ msgstr "Ontbrekend datablokbestand: '%s'" msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Verdwaald blokbestand: '%s'" -#: DirManager.cpp:1842 +#: DirManager.cpp:1844 msgid "Caching audio" msgstr "Audio bufferen" -#: DirManager.cpp:1843 +#: DirManager.cpp:1845 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Audio bufferen naar het geheugen" # vrij vertaald -#: DirManager.cpp:1878 +#: DirManager.cpp:1881 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Opname wordt opgeslagen" -#: DirManager.cpp:1879 +#: DirManager.cpp:1882 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Opgenomen audio naar schijf opslaan" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Klik hier om '%s' terug te vinden -->" #: FFmpeg.cpp:611 #: export/ExportCL.cpp:106 -#: export/ExportMP3.cpp:610 +#: export/ExportMP3.cpp:616 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren…" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Voor een gratis kopie van FFmpeg, klik hier -->" #. i18n-hint: (verb) #: FFmpeg.cpp:613 -#: export/ExportMP3.cpp:614 +#: export/ExportMP3.cpp:620 msgid "Download" msgstr "Downloaden" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" #: LabelDialog.cpp:606 #: Menus.cpp:3350 #: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:338 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Kon niet naar bestand schrijven:" @@ -1839,22 +1839,22 @@ msgstr "Spoor" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:142 -#: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5928 -#: Menus.cpp:5971 +#: LabelTrack.cpp:1921 +#: Menus.cpp:5923 +#: Menus.cpp:5966 msgid "Label" msgstr "Label" # begintijd/starttijd #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:144 -#: TimerRecordDialog.cpp:349 +#: TimerRecordDialog.cpp:350 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:146 -#: TimerRecordDialog.cpp:368 +#: TimerRecordDialog.cpp:369 msgid "End Time" msgstr "Eindtijd" @@ -1880,17 +1880,17 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: LabelDialog.cpp:519 -#: Menus.cpp:5118 +#: Menus.cpp:5113 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels…" #: LabelDialog.cpp:523 -#: Menus.cpp:5122 +#: Menus.cpp:5117 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:537 -#: Menus.cpp:5134 +#: Menus.cpp:5129 #: Project.cpp:2343 #: Project.cpp:2351 msgid "Could not open file: " @@ -1927,8 +1927,8 @@ msgstr "Naam van het spoor invoeren" msgid "Label Track" msgstr "Labelspoor" -#: LabelTrack.cpp:1893 -#: Menus.cpp:5928 +#: LabelTrack.cpp:1921 +#: Menus.cpp:5923 msgid "Added label" msgstr "Label toegevoegd" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Uitlijnen en &cursor verplaatsen" #: Menus.cpp:839 #: Menus.cpp:1039 -#: Menus.cpp:5590 +#: Menus.cpp:5585 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchroniseer MIDI met audio" @@ -3116,276 +3116,276 @@ msgstr "Niets om ongedaan te maken" msgid "Nothing to redo" msgstr "Niets te herhalen" -#: Menus.cpp:3637 +#: Menus.cpp:3632 #: TrackPanel.cpp:680 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: Menus.cpp:3637 +#: Menus.cpp:3632 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Knippen naar het klembord" -#: Menus.cpp:3678 +#: Menus.cpp:3673 msgid "Split Cut" msgstr "Splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:3678 +#: Menus.cpp:3673 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord" -#: Menus.cpp:3798 +#: Menus.cpp:3793 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Kopiëren van het ene type spoor naar het ander is niet toegestaan." -#: Menus.cpp:3810 +#: Menus.cpp:3805 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monospoor is niet toegestaan." -#: Menus.cpp:3929 -#: Menus.cpp:3952 -#: Menus.cpp:4055 +#: Menus.cpp:3924 +#: Menus.cpp:3947 +#: Menus.cpp:4050 #: TrackPanel.cpp:682 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: Menus.cpp:3929 -#: Menus.cpp:4055 -#: Menus.cpp:4130 +#: Menus.cpp:3924 +#: Menus.cpp:4050 +#: Menus.cpp:4125 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Geplakt van het klembord" # tekst uit/van het klembord geplakt # tekst geplakt van het klembord -#: Menus.cpp:3952 +#: Menus.cpp:3947 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Tekst van het klembord geplakt" -#: Menus.cpp:4130 +#: Menus.cpp:4125 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" # dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis. -#: Menus.cpp:4178 +#: Menus.cpp:4173 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Uitknippen" -#: Menus.cpp:4178 +#: Menus.cpp:4173 msgid "Trim file to selection" msgstr "Selectie uitknippen" -#: Menus.cpp:4207 +#: Menus.cpp:4202 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f" -#: Menus.cpp:4210 +#: Menus.cpp:4205 msgid "Split Delete" msgstr "Splitsen + verwijderen" -#: Menus.cpp:4231 +#: Menus.cpp:4226 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f" # diepte/bereik -#: Menus.cpp:4234 +#: Menus.cpp:4229 msgid "Detach" msgstr "Afkoppelen" -#: Menus.cpp:4255 +#: Menus.cpp:4250 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden" -#: Menus.cpp:4258 +#: Menus.cpp:4253 msgid "Join" msgstr "Samenvoegen" # BUG Engels is inconsistent, formulering is zonder "t=" # stil gemaakt/geluidloos gemaakt # beginnend bij t=/beginnend op -#: Menus.cpp:4271 +#: Menus.cpp:4266 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Geselecteerde sporen gedempt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f" -#: Menus.cpp:4273 +#: Menus.cpp:4268 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Stilte" -#: Menus.cpp:4303 +#: Menus.cpp:4298 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" -#: Menus.cpp:4303 +#: Menus.cpp:4298 msgid "Duplicated" msgstr "Gedupliceerd" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions. -#: Menus.cpp:4328 +#: Menus.cpp:4323 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden geknipt naar het klembord" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4330 +#: Menus.cpp:4325 msgid "Cut Labels" msgstr "Labels knippen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions -#: Menus.cpp:4346 +#: Menus.cpp:4341 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + geknipt naar het klembord" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4348 +#: Menus.cpp:4343 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Labels splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:4362 +#: Menus.cpp:4357 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden gekopieerd naar het klembord" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4364 +#: Menus.cpp:4359 msgid "Copy Labels" msgstr "Labels kopiëren" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions -#: Menus.cpp:4380 +#: Menus.cpp:4375 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden verwijderd" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4382 +#: Menus.cpp:4377 msgid "Delete Labels" msgstr "Labels verwijderen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions -#: Menus.cpp:4396 +#: Menus.cpp:4391 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + verwijderd" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels -#: Menus.cpp:4398 +#: Menus.cpp:4393 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Labels splitsen + verwijderen" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4412 +#: Menus.cpp:4407 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gedempt" # labels stil/stil maken/stiltelabels/ #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4414 +#: Menus.cpp:4409 msgid "Silence Labels" msgstr "Labels dempen" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions -#: Menus.cpp:4425 +#: Menus.cpp:4420 msgid "Split labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst" # wordt gebruikt bij: 'Labels splitsen' ongedaan maken #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4427 +#: Menus.cpp:4422 msgid "Split Labels" msgstr "Labels splitsen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions -#: Menus.cpp:4441 +#: Menus.cpp:4436 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden samengevoegd" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4443 +#: Menus.cpp:4438 msgid "Join Labels" msgstr "Labels samenvoegen" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4459 +#: Menus.cpp:4454 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Losgekoppelde gelabelde gebieden" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4461 +#: Menus.cpp:4456 msgid "Detach Labels" msgstr "Labels afkoppelen" -#: Menus.cpp:4483 -#: TrackPanel.cpp:7061 +#: Menus.cpp:4478 +#: TrackPanel.cpp:7065 msgid "Split" msgstr "Splitsen" -#: Menus.cpp:4572 +#: Menus.cpp:4567 msgid "Split New" msgstr "Afsplitsen" -#: Menus.cpp:4572 +#: Menus.cpp:4567 msgid "Split to new track" msgstr "Afsplitsen naar nieuw spoor" -#: Menus.cpp:4999 +#: Menus.cpp:4994 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequentieanalyse" -#: Menus.cpp:5147 +#: Menus.cpp:5142 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: Menus.cpp:5148 +#: Menus.cpp:5143 msgid "Import Labels" msgstr "Labels importeren" -#: Menus.cpp:5159 +#: Menus.cpp:5154 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Selecteer een MIDI-bestand…" -#: Menus.cpp:5163 +#: Menus.cpp:5158 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle bestanden (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5179 +#: Menus.cpp:5174 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: Menus.cpp:5180 +#: Menus.cpp:5175 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importeren" -#: Menus.cpp:5194 +#: Menus.cpp:5189 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie…" -#: Menus.cpp:5198 +#: Menus.cpp:5193 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle bestanden (*)|*" -#: Menus.cpp:5222 +#: Menus.cpp:5217 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "De metadata-tags bewerken" -#: Menus.cpp:5223 +#: Menus.cpp:5218 #: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadata bewerken" -#: Menus.cpp:5223 +#: Menus.cpp:5218 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Metadata-tags bewerken" # doorgerekend/berekend -#: Menus.cpp:5280 +#: Menus.cpp:5275 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend" @@ -3393,179 +3393,179 @@ msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend" # Tekenen/berekenen/opmaken/maken/aanmaken/afmaken #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5283 +#: Menus.cpp:5278 msgid "Render" msgstr "Doorrekenen" -#: Menus.cpp:5288 +#: Menus.cpp:5283 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d sporen gemixt en doorgerekend naar één nieuw stereospoor" -#: Menus.cpp:5291 +#: Menus.cpp:5286 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d sporen gemixt en doorgerekend naar één nieuw monospoor" -#: Menus.cpp:5293 +#: Menus.cpp:5288 #: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixen en doorrekenen" -#: Menus.cpp:5425 +#: Menus.cpp:5420 msgid "Aligned with zero" msgstr "Op nulpunt uitgelijnd" # Dit is niet een strikte vertaling, maar wel wat er gebeurd # De tekst verschijnt in de Bewerkingsgeschiedenis -#: Menus.cpp:5429 +#: Menus.cpp:5424 msgid "Aligned cursor" msgstr "Op cursor uitgelijnd" -#: Menus.cpp:5433 +#: Menus.cpp:5428 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Uitgelijnd op begin selectie" -#: Menus.cpp:5437 +#: Menus.cpp:5432 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Uitgelijnd op einde selectie" -#: Menus.cpp:5441 +#: Menus.cpp:5436 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Einde uitgelijnd op cursor" -#: Menus.cpp:5445 +#: Menus.cpp:5440 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Einde uitgelijnd op begin selectie" -#: Menus.cpp:5449 +#: Menus.cpp:5444 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Einde uitgelijnd op einde selectie" -#: Menus.cpp:5453 +#: Menus.cpp:5448 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" -#: Menus.cpp:5488 +#: Menus.cpp:5483 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: Menus.cpp:5591 +#: Menus.cpp:5586 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "MIDI en audiotracks synchroniseren" -#: Menus.cpp:5757 +#: Menus.cpp:5752 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Uitlijning voltooid: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." -#: Menus.cpp:5760 +#: Menus.cpp:5755 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" -#: Menus.cpp:5764 +#: Menus.cpp:5759 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Uitlijningsfout: invoer te kort: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." -#: Menus.cpp:5775 +#: Menus.cpp:5770 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Interne fout gerapporteerd door uitlijningsproces." -#: Menus.cpp:5789 +#: Menus.cpp:5784 msgid "Created new audio track" msgstr "Nieuw audiospoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5789 -#: Menus.cpp:5811 -#: Menus.cpp:5826 -#: Menus.cpp:5846 +#: Menus.cpp:5784 +#: Menus.cpp:5806 +#: Menus.cpp:5821 +#: Menus.cpp:5841 msgid "New Track" msgstr "Nieuw spoor" -#: Menus.cpp:5811 +#: Menus.cpp:5806 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nieuw stereo audiospoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5826 +#: Menus.cpp:5821 msgid "Created new label track" msgstr "Een nieuw labelspoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5835 +#: Menus.cpp:5830 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Deze versie van Audacity staat slechts een tijdspoor toe voor elk projectvenster." -#: Menus.cpp:5846 +#: Menus.cpp:5841 msgid "Created new time track" msgstr "Nieuw tijdspoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5971 +#: Menus.cpp:5966 msgid "Edited labels" msgstr "Bewerkte labels" -#: Menus.cpp:6000 +#: Menus.cpp:5995 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "CleanSpeech voorinstellingenbestand opslaan als:" -#: Menus.cpp:6004 +#: Menus.cpp:5999 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "CleanSpeech voorinstellingen (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:6011 +#: Menus.cpp:6006 #: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund." -#: Menus.cpp:6059 +#: Menus.cpp:6054 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Probleem bij het exporteren van voorinstellingen." # exporteren was niet mogelijk -#: Menus.cpp:6060 +#: Menus.cpp:6055 #: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "Kon niet exporteren" -#: Menus.cpp:6249 +#: Menus.cpp:6244 msgid "Remove Track" msgstr "Spoor verwijderen" -#: Menus.cpp:6249 +#: Menus.cpp:6244 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Audiosporen verwijderd" -#: Menus.cpp:6324 +#: Menus.cpp:6319 msgid "Audio Device Info" msgstr "Audio-apparaatinfo" -#: Menus.cpp:6420 -#: Menus.cpp:6476 +#: Menus.cpp:6415 +#: Menus.cpp:6471 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825 -#: export/ExportMP3.cpp:1840 +#: export/ExportMP3.cpp:1896 msgid "Resample" msgstr "Resampelen" -#: Menus.cpp:6441 -#: TrackPanel.cpp:7292 +#: Menus.cpp:6436 +#: TrackPanel.cpp:7296 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" # ongeldige waarde! -#: Menus.cpp:6465 -#: TrackPanel.cpp:7316 +#: Menus.cpp:6460 +#: TrackPanel.cpp:7320 msgid "The entered value is invalid" msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" -#: Menus.cpp:6474 +#: Menus.cpp:6469 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spoor %d resampelen" -#: Menus.cpp:6483 +#: Menus.cpp:6478 msgid "Resample Track" msgstr "Spoor resampelen" -#: Menus.cpp:6483 +#: Menus.cpp:6478 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Geluidsporen geresampeled" @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Sporen mixen en doorrekenen" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:4114 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" @@ -3591,9 +3591,9 @@ msgstr "Snelheid" #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4106 -#: TrackPanel.cpp:6699 -#: TrackPanel.cpp:8155 +#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:6703 +#: TrackPanel.cpp:8159 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Versterking" @@ -3607,9 +3607,9 @@ msgstr "Muziekinstrument" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4106 -#: TrackPanel.cpp:6644 -#: TrackPanel.cpp:8163 +#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:6648 +#: TrackPanel.cpp:8167 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Balans" @@ -3618,16 +3618,16 @@ msgstr "Balans" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 -#: MixerBoard.cpp:1435 -#: TrackPanel.cpp:8103 +#: MixerBoard.cpp:1436 +#: TrackPanel.cpp:8107 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 -#: MixerBoard.cpp:1485 -#: TrackPanel.cpp:8101 +#: MixerBoard.cpp:1486 +#: TrackPanel.cpp:8105 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3638,17 +3638,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signaalhoogtemeter" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4105 +#: TrackPanel.cpp:4109 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4105 +#: TrackPanel.cpp:4109 msgid "Moved pan slider" msgstr "Balansschuif verplaatst" # =venstertitel -#: MixerBoard.cpp:1703 +#: MixerBoard.cpp:1704 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity mengpaneel%s" @@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Er was een probleem bij het afdrukken." msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in +#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. #: Project.cpp:873 @@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "Lange sporen" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Kies een locatie om screenshot-afbeeldingen op te slaan" -#: Sequence.cpp:1038 +#: Sequence.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4350,11 +4350,11 @@ msgstr "" "De sequentie bevat een blokbestand met lengte %s > mMaxSamples %s.\n" "Er wordt afgeknipt tot mMaxSamples." -#: Sequence.cpp:1041 +#: Sequence.cpp:1033 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Waarschuwing - Lengte in schijfsequentie" -#: Sequence.cpp:1510 +#: Sequence.cpp:1502 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Geheugentoewijzing mislukt -- NewSamples" @@ -4609,8 +4609,8 @@ msgstr "" # tijdsduur #: TimeDialog.h:29 #: TimerRecordDialog.cpp:249 -#: TimerRecordDialog.cpp:375 -#: TimerRecordDialog.cpp:387 +#: TimerRecordDialog.cpp:376 +#: TimerRecordDialog.cpp:388 #: effects/DtmfGen.cpp:471 #: effects/Noise.cpp:200 #: effects/Noise.cpp:216 @@ -4656,23 +4656,23 @@ msgstr "Voortgang van Audacity timeropname" #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:336 +#: TimerRecordDialog.cpp:337 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" -#: TimerRecordDialog.cpp:337 +#: TimerRecordDialog.cpp:338 msgid "Start Date and Time" msgstr "Begindatum en -tijd" -#: TimerRecordDialog.cpp:344 +#: TimerRecordDialog.cpp:345 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" -#: TimerRecordDialog.cpp:356 +#: TimerRecordDialog.cpp:357 msgid "End Date and Time" msgstr "Einddatum en -tijd" -#: TimerRecordDialog.cpp:364 +#: TimerRecordDialog.cpp:365 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" @@ -4684,18 +4684,18 @@ msgstr "Einddatum" #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:385 +#: TimerRecordDialog.cpp:386 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 dagen 024 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:459 +#: TimerRecordDialog.cpp:460 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "Wachten voor opname op %s.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:465 +#: TimerRecordDialog.cpp:466 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity timeropname - Wachten op begin opname" @@ -4862,20 +4862,20 @@ msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Klik en sleep om binnen het geselecteerde gebied uit te rekken." #: TrackPanel.cpp:1990 -#: TrackPanel.cpp:4749 -#: TrackPanel.cpp:4787 -#: TrackPanel.cpp:5061 -#: TrackPanel.cpp:7447 -#: TrackPanel.cpp:7467 +#: TrackPanel.cpp:4753 +#: TrackPanel.cpp:4791 +#: TrackPanel.cpp:5065 +#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7471 msgid "Modified Label" msgstr "Label aangepast" #: TrackPanel.cpp:1991 -#: TrackPanel.cpp:4750 -#: TrackPanel.cpp:4788 -#: TrackPanel.cpp:5062 -#: TrackPanel.cpp:7448 -#: TrackPanel.cpp:7468 +#: TrackPanel.cpp:4754 +#: TrackPanel.cpp:4792 +#: TrackPanel.cpp:5066 +#: TrackPanel.cpp:7452 +#: TrackPanel.cpp:7472 msgid "Label Edit" msgstr "Label bewerken" @@ -4942,46 +4942,46 @@ msgstr "Sporen/clips %s verschoven over %.02f seconden" msgid "Time-Shift" msgstr "Tijd verschuiven" -#: TrackPanel.cpp:3537 +#: TrackPanel.cpp:3541 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Om te Tekenen, kies 'Golfvorm' in het Sporen-dropdownmenu." -#: TrackPanel.cpp:3554 +#: TrackPanel.cpp:3558 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Om te Tekenen, zoom zover in dat U de afzonderlijke samples kunt zien." -#: TrackPanel.cpp:3831 +#: TrackPanel.cpp:3835 msgid "Moved Sample" msgstr "Sample verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:3832 +#: TrackPanel.cpp:3836 msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bewerken" -#: TrackPanel.cpp:3933 +#: TrackPanel.cpp:3937 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Spoor ‘%s’ verwijderd." -#: TrackPanel.cpp:3935 +#: TrackPanel.cpp:3939 msgid "Track Remove" msgstr "Spoor verwijderen" -#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:4114 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Snelheidsschuif verplaatst" # boven/naar boven # vergelijk links/naar links etc. #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4302 -#: TrackPanel.cpp:7385 +#: TrackPanel.cpp:4306 +#: TrackPanel.cpp:7389 msgid "up" msgstr "naar boven" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4315 -#: TrackPanel.cpp:7387 +#: TrackPanel.cpp:4319 +#: TrackPanel.cpp:7391 msgid "down" msgstr "naar beneden" @@ -4989,205 +4989,205 @@ msgstr "naar beneden" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4330 -#: TrackPanel.cpp:7379 +#: TrackPanel.cpp:4334 +#: TrackPanel.cpp:7383 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:4333 -#: TrackPanel.cpp:7388 +#: TrackPanel.cpp:4337 +#: TrackPanel.cpp:7392 msgid "Move Track" msgstr "Spoor verplaatsen" -#: TrackPanel.cpp:4958 +#: TrackPanel.cpp:4962 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" -#: TrackPanel.cpp:4958 +#: TrackPanel.cpp:4962 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Snijlijn uitgebreid" # vastplakken/samenvoegen -#: TrackPanel.cpp:4971 +#: TrackPanel.cpp:4975 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" -#: TrackPanel.cpp:4971 +#: TrackPanel.cpp:4975 msgid "Merged Clips" msgstr "Samengevoegde clips" -#: TrackPanel.cpp:4982 +#: TrackPanel.cpp:4986 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: TrackPanel.cpp:4982 +#: TrackPanel.cpp:4986 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Snijlijn verwijderd" -#: TrackPanel.cpp:6644 +#: TrackPanel.cpp:6648 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Balans aangepast" -#: TrackPanel.cpp:6699 +#: TrackPanel.cpp:6703 msgid "Adjusted gain" msgstr "Versterking aangepast" # actieve audio/terwijl audio nog bewerkt wordt? -#: TrackPanel.cpp:6834 +#: TrackPanel.cpp:6838 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan spoor niet verwijderen met actieve audio" -#: TrackPanel.cpp:6984 +#: TrackPanel.cpp:6988 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:6987 +#: TrackPanel.cpp:6991 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6989 +#: TrackPanel.cpp:6993 msgid "Left, " msgstr "Links, " -#: TrackPanel.cpp:6991 +#: TrackPanel.cpp:6995 msgid "Right, " msgstr "Rechts, " -#: TrackPanel.cpp:7003 +#: TrackPanel.cpp:7007 msgid "Left Channel" msgstr "Linker kanaal" -#: TrackPanel.cpp:7003 +#: TrackPanel.cpp:7007 msgid "Right Channel" msgstr "Rechter kanaal" -#: TrackPanel.cpp:7004 +#: TrackPanel.cpp:7008 msgid "Mono" msgstr "Mono" # veranderd/gewijzigd -#: TrackPanel.cpp:7013 -#: TrackPanel.cpp:7182 +#: TrackPanel.cpp:7017 +#: TrackPanel.cpp:7186 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" -#: TrackPanel.cpp:7016 +#: TrackPanel.cpp:7020 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: TrackPanel.cpp:7057 +#: TrackPanel.cpp:7061 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereospoor ‘%s’ gedeeld" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7063 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7091 +#: TrackPanel.cpp:7095 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "‘%s’ omgezet in een stereospoor" # naar stereo omzetten -#: TrackPanel.cpp:7094 +#: TrackPanel.cpp:7098 msgid "Make Stereo" msgstr "Stereo maken" -#: TrackPanel.cpp:7139 +#: TrackPanel.cpp:7143 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "‘%s’ omgezet naar %d Hz" # wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:7141 +#: TrackPanel.cpp:7145 msgid "Rate Change" msgstr "Snelheidsverandering" # format/formaat wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:7186 +#: TrackPanel.cpp:7190 msgid "Format Change" msgstr "Formatwijziging" -#: TrackPanel.cpp:7272 +#: TrackPanel.cpp:7276 msgid "Set Rate" msgstr "Frequentie instellen" -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7340 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:7337 -#: TrackPanel.cpp:7338 +#: TrackPanel.cpp:7341 +#: TrackPanel.cpp:7342 msgid "Lower speed limit" msgstr "Onderlimiet snelheid" -#: TrackPanel.cpp:7343 +#: TrackPanel.cpp:7347 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:7344 -#: TrackPanel.cpp:7345 +#: TrackPanel.cpp:7348 +#: TrackPanel.cpp:7349 msgid "Upper speed limit" msgstr "Bovenlimiet snelheid" # geen strikte vertaling, maar het is zo duidelijker. # Tekst verschijnt in Bewerkingsgeschiedenis # (rapporteren aan developers) -#: TrackPanel.cpp:7353 +#: TrackPanel.cpp:7357 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Snelheidsbereik ingesteld op ‘%d’ - ‘%d’" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7358 +#: TrackPanel.cpp:7362 msgid "Set Range" msgstr "Bereik instellen" # geef het spoor een nieuwe naam/titel # wijzig/verander -#: TrackPanel.cpp:7418 +#: TrackPanel.cpp:7422 msgid "Change track name to:" msgstr "Verander de naam van het spoor naar:" # Dit is de titel van het dialoogvenster als je een spoor gaat hernoemen -#: TrackPanel.cpp:7419 +#: TrackPanel.cpp:7423 msgid "Track Name" msgstr "Spoornaam" -#: TrackPanel.cpp:7432 +#: TrackPanel.cpp:7436 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’" # naamsverandering/naamwijziging -#: TrackPanel.cpp:7435 +#: TrackPanel.cpp:7439 msgid "Name Change" msgstr "Naamwijziging" # Labelspoor lettertype #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7503 +#: TrackPanel.cpp:7507 msgid "Label Track Font" msgstr "Lettertype labelspoor" # typeface? #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7516 -#: TrackPanel.cpp:7523 +#: TrackPanel.cpp:7520 +#: TrackPanel.cpp:7527 msgid "Face name" msgstr "Lettertype" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7528 -#: TrackPanel.cpp:7535 +#: TrackPanel.cpp:7532 +#: TrackPanel.cpp:7539 msgid "Face size" msgstr "Grootte" -#: TrackPanel.cpp:7824 +#: TrackPanel.cpp:7828 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr " Solo aan" msgid " Select On" msgstr " Selectie aan" -#. i18n-hint: Voice key is an experiemental/incomplete feature that +#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgstr "Audiospoor" msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Er is te weinig ruimte om de selectie te plakken" -#: WaveTrack.cpp:2098 +#: WaveTrack.cpp:2106 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden" @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr "Plugins 1 tot %i" msgid "Plugins %i to %i" msgstr "Plugins %i tot %i" -#: commands/CommandManager.cpp:959 +#: commands/CommandManager.cpp:961 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." @@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "" "Er was een probleem bij uw laatste handeling. Als u denkt\n" "dat dit een bug is, vertel ons exact waar hij zich voordeed." -#: commands/CommandManager.cpp:963 +#: commands/CommandManager.cpp:965 msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "" "Dit kunt u alleen doen wanneer afspelen en opname\n" "gestopt zijn. (Pauzeren is niet voldoende.)" -#: commands/CommandManager.cpp:965 +#: commands/CommandManager.cpp:967 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" @@ -5306,11 +5306,11 @@ msgstr "" "U moet hiervoor eerst wat stereo-geluid selecteren.\n" "(U kunt dit niet gebruiken met mono-geluid.)" -#: commands/CommandManager.cpp:967 +#: commands/CommandManager.cpp:969 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "U moet hiervoor eerst wat audio selecteren" -#: commands/CommandManager.cpp:969 +#: commands/CommandManager.cpp:971 msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" @@ -5319,16 +5319,16 @@ msgstr "" "(U kunt dit niet bij andere soorten tracks gebruiken.)" # gedeactiveerd/uitgeschakeld/uit -#: commands/CommandManager.cpp:974 +#: commands/CommandManager.cpp:976 msgid "Disallowed" msgstr "Uitgeschakeld" -#: commands/CommandManager.cpp:1238 +#: commands/CommandManager.cpp:1240 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "%d sneltoetsen geladen\n" -#: commands/CommandManager.cpp:1240 +#: commands/CommandManager.cpp:1242 msgid "Loading keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen worden geladen" @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgstr "Automatisch dempen verwerken…" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1485 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142 #: widgets/MultiDialog.cpp:110 msgid "OK" @@ -7396,7 +7396,7 @@ msgid "Silence Threshold" msgstr "Stilte-drempelwaarde" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 @@ -7405,7 +7405,7 @@ msgid "Presmooth Time" msgstr "Presmooth-tijd" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 @@ -7414,7 +7414,7 @@ msgid "Line Time" msgstr "Lijntijd" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user +#. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 @@ -7837,19 +7837,19 @@ msgstr "" "Slechte Nyquist 'control'-type specificatie: '%s' in pluginbestand '%s'.\n" "Control niet aangemaakt." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:506 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist Prompt" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:507 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist opdracht invoeren:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "Fout in Nyquist code" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" @@ -7863,32 +7863,36 @@ msgstr "" "\t(mult s 0.1)\n" " voor LISP." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:676 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Sorry, effect kan niet toegepast worden op stereosporen waarbij de sporen niet overeenkomen." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:737 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:738 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist uitvoer: " # waarde/waarde terug -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:859 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:868 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist gaf de volgende waarde:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:905 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist gaf geen audio terug.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:914 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist gaf te veel audiokanalen terug.\n" +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917 +msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" +msgstr "Nyquist gaf een audiokanaal terug als een array.\n" + #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81 #, c-format msgid "Extracting features: %s" @@ -8099,7 +8103,7 @@ msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Volledig bestand exporteren als %s" #: export/ExportFFmpeg.cpp:817 -#: export/ExportMP3.cpp:1832 +#: export/ExportMP3.cpp:1888 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ongeldige samplefrequentie" @@ -8122,12 +8126,12 @@ msgstr "" "het project is niet mogelijk in het huidige uitvoerbestandsformaat." #: export/ExportFFmpeg.cpp:836 -#: export/ExportMP3.cpp:1851 +#: export/ExportMP3.cpp:1907 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "U kunt een van de onderstaande samplefrequenties kiezen." #: export/ExportFFmpeg.cpp:864 -#: export/ExportMP3.cpp:1874 +#: export/ExportMP3.cpp:1930 msgid "Sample Rates" msgstr "Samplefrequenties" @@ -8629,8 +8633,8 @@ msgstr "Selecteer xml-bestand met voorinstellingen om te importeren" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:317 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden (*.*)|*.*" @@ -8752,7 +8756,7 @@ msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "Kan niet naar MP2 exporteren met deze samplefrequentie en bitrate" #: export/ExportMP2.cpp:244 -#: export/ExportMP3.cpp:1674 +#: export/ExportMP3.cpp:1730 #: export/ExportOGG.cpp:184 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Niet in staat het doelbestand te openen voor schrijven" @@ -8767,131 +8771,131 @@ msgstr "Geselecteerde audio exporteren in %d kbps" msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Hele bestand exporteren in %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:225 -#: export/ExportMP3.cpp:243 -#: export/ExportMP3.cpp:258 +#: export/ExportMP3.cpp:229 +#: export/ExportMP3.cpp:247 +#: export/ExportMP3.cpp:262 msgid "kbps" msgstr "kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:244 +#: export/ExportMP3.cpp:248 msgid "(Best Quality)" msgstr "(Beste kwaliteit)" -#: export/ExportMP3.cpp:245 +#: export/ExportMP3.cpp:249 msgid "(Smaller files)" msgstr "(Kleinere bestanden)" -#: export/ExportMP3.cpp:247 +#: export/ExportMP3.cpp:251 msgid "Fast" msgstr "Snel" -#: export/ExportMP3.cpp:248 -#: export/ExportMP3.cpp:255 +#: export/ExportMP3.cpp:252 +#: export/ExportMP3.cpp:259 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standaard" # belachelijk hoog/Waanzinnig/Gestoord #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:257 msgid "Insane" msgstr "Waanzinnig" -#: export/ExportMP3.cpp:254 +#: export/ExportMP3.cpp:258 msgid "Extreme" msgstr "Extreem" -#: export/ExportMP3.cpp:256 +#: export/ExportMP3.cpp:260 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" -#: export/ExportMP3.cpp:317 +#: export/ExportMP3.cpp:321 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "MP3-opties specificeren" -#: export/ExportMP3.cpp:337 +#: export/ExportMP3.cpp:341 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "MP3-export instellingen" -#: export/ExportMP3.cpp:344 +#: export/ExportMP3.cpp:348 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Bitrate-modus:" -#: export/ExportMP3.cpp:349 +#: export/ExportMP3.cpp:353 msgid "Preset" msgstr "Voorinstelling" # bitrate is variabel of contstant -#: export/ExportMP3.cpp:350 +#: export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Variable" msgstr "Variabel" -#: export/ExportMP3.cpp:351 +#: export/ExportMP3.cpp:355 msgid "Average" msgstr "Gemiddeld" -#: export/ExportMP3.cpp:352 +#: export/ExportMP3.cpp:356 msgid "Constant" msgstr "Constant" -#: export/ExportMP3.cpp:389 +#: export/ExportMP3.cpp:393 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" -#: export/ExportMP3.cpp:395 +#: export/ExportMP3.cpp:399 msgid "Variable Speed:" msgstr "Variabele snelheid:" -#: export/ExportMP3.cpp:402 +#: export/ExportMP3.cpp:406 msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanaalmodus:" # mp3 export setup # modus: []joint stereo []stereo -#: export/ExportMP3.cpp:407 +#: export/ExportMP3.cpp:411 msgid "Joint Stereo" msgstr "Stereo samengevoegd" -#: export/ExportMP3.cpp:408 +#: export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:568 +#: export/ExportMP3.cpp:574 msgid "Locate Lame" msgstr "Lame opzoeken" -#: export/ExportMP3.cpp:588 +#: export/ExportMP3.cpp:594 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity heeft het bestand %s nodig om MP3S aan te kunnen maken." -#: export/ExportMP3.cpp:594 +#: export/ExportMP3.cpp:600 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Locatie van %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:604 +#: export/ExportMP3.cpp:610 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "Om %s op te zoeken, klik hier -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:612 +#: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Klik hier voor een gratis kopie van Lame -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:636 +#: export/ExportMP3.cpp:642 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Waar is %s?" -#: export/ExportMP3.cpp:1117 +#: export/ExportMP3.cpp:1148 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -8900,70 +8904,74 @@ msgstr "" "U linkt naar lame_enc.dll v%d.%d. Deze versie is niet compatibel met Audacity %d.%d.%d.\n" "Gelieve de laatste versie van de LAME MP3-bibliotheek te downloaden." -#: export/ExportMP3.cpp:1381 +#: export/ExportMP3.cpp:1426 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Enkel lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|Alle bestanden (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1399 +#: export/ExportMP3.cpp:1444 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Enkel libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1417 +#: export/ExportMP3.cpp:1462 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Enkel libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1555 +#: export/ExportMP3.cpp:1600 msgid "MP3 Files" msgstr "Mp3-bestanden" -#: export/ExportMP3.cpp:1579 +#: export/ExportMP3.cpp:1627 +msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" +msgstr "Kon de MP3-coderingsbibliotheek niet initialiseren!" + +#: export/ExportMP3.cpp:1634 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "Kon de MP3-coderingsbibliotheek niet openen!" -#: export/ExportMP3.cpp:1586 +#: export/ExportMP3.cpp:1641 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "Geen geldige of ondersteunde MP3-coderingsbibliotheek!" -#: export/ExportMP3.cpp:1663 +#: export/ExportMP3.cpp:1719 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "Niet is staat de MP3-stroom te initialiseren" -#: export/ExportMP3.cpp:1707 +#: export/ExportMP3.cpp:1763 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "De geselecteerde audio exporteren met %s voorinstelling" -#: export/ExportMP3.cpp:1708 +#: export/ExportMP3.cpp:1764 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Het gehele bestand exporteren met %s voorinstelling" -#: export/ExportMP3.cpp:1713 +#: export/ExportMP3.cpp:1769 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "De geselecteerde audio exporteren met vbr-kwaliteit %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1714 +#: export/ExportMP3.cpp:1770 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Het gehele bestand exporteren met vbr-kwaliteit %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1719 +#: export/ExportMP3.cpp:1775 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "De geselecteerde audio exporteren met %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1720 +#: export/ExportMP3.cpp:1776 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Het gehele bestand exporteren met %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1754 +#: export/ExportMP3.cpp:1810 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "Foutmelding %d teruggekregen van mp3-codeerprogramma" -#: export/ExportMP3.cpp:1845 +#: export/ExportMP3.cpp:1901 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8972,7 +8980,7 @@ msgstr "" "De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het mp3\n" "bestandsformaat" -#: export/ExportMP3.cpp:1848 +#: export/ExportMP3.cpp:1904 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8982,7 +8990,7 @@ msgstr "" "het project is niet mogelijk in het mp3-bestandsformaat." # exportplugin/export plugin -#: export/ExportMP3.cpp:2019 +#: export/ExportMP3.cpp:2075 msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3-export-bibliotheek niet gevonden" @@ -9815,7 +9823,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stereo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:294 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:299 msgid "Directories" msgstr "Mappen" @@ -9837,19 +9845,19 @@ msgstr "Vrije ruimte:" # geluidsbuffer/audio-buffer/audio bufferen # dit is een kopje bij de voorkeuren -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 msgid "Audio cache" msgstr "Audio-buffer" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "&RAM gebruiken bij afspelen en/of opnemen (geschikt voor langzame drives)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "Mi&nimaal vrij geheugen (MB):" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." @@ -9857,33 +9865,33 @@ msgstr "" "Indien het beschikbare systeemgeheugen onder deze waarde komt, zal audio niet langer\n" "in het geheugen bewaard worden maar naar de schijf geschreven worden." -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "Kies een map voor tijdelijke bestanden" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "niet beschikbaar - bovenstaande locatie bestaat niet" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "De map %s bestaat niet. Aanmaken?" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197 msgid "New Temporary Directory" msgstr "Nieuwe tijdelijke map" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "De map %s is niet beschrijfbaar" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "Wijziging van de tijdelijke map zal pas van kracht zijn nadat Audacity herstart is." -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 msgid "Temp Directory Update" msgstr "Update tijdelijke map" @@ -10070,15 +10078,19 @@ msgstr "&Piepje geven bij voltooien van opdrachten die lang duren" msgid "&Show track name in waveform display" msgstr "Tracknaam weergeven in golfvormweergave" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:135 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:131 +msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" +msgstr "Labels behouden als selectie aan een labelrand plakt" + +#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "Modes" msgstr "Modus" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:137 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:140 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" msgstr "Clea&nSpeech modus (aangepaste bediening)" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:141 +#: prefs/GUIPrefs.cpp:144 msgid "Don't a&pply effects in batch mode" msgstr "&Effecten niet toepassen in batch-modus" @@ -10151,7 +10163,7 @@ msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Open een nieuw project om sneltoetsen te wijzigen." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244 msgid "All" msgstr "Alles" @@ -10183,36 +10195,36 @@ msgid "Key Combination" msgstr "Toetscombinatie" # ongedaan maken/herstellen -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:261 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" # dit is de titel van het dialoogvenster -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Een XML-bestand selecteren dat de sneltoets-configuratie voor Audacity bevat." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:300 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Fout bij importeren van sneltoetsen" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:313 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Sneltoetsen exporteren als:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:339 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Fout bij exporteren van sneltoetsen" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:423 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -10251,36 +10263,36 @@ msgstr "LAME MP3-bibliotheek:" msgid "&Download" msgstr "&Downloaden" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:104 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg import/export-bibliotheek" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:108 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg-bibliotheekversie:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:112 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:116 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Geen compatibele FFmpeg-bibliotheek gevonden" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:120 -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:126 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg-bibliotheek:" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:124 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:128 msgid "Loca&te..." msgstr "Lokaliseren..." -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:130 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:134 msgid "Dow&nload" msgstr "Dow&nloaden" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:139 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:143 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "On-demand laden op de achtergrond toestaan" -#: prefs/LibraryPrefs.cpp:191 +#: prefs/LibraryPrefs.cpp:195 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" @@ -10314,6 +10326,35 @@ msgstr "Geen MIDI-interfaces" msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "De MIDI-synthesizervertraging moet een geheel getal zijn" +#: prefs/ModulePrefs.cpp:31 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:55 +msgid "Enable these Modules (if present)" +msgstr "Deze modules inschakelen (indien aanwezig)" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:57 +msgid "" +"These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n" +"and know what you are doing." +msgstr "" +"Deze zijn experimenteel. Activeer ze alleen als u de handleiding gelezen heeft\n" +"en weet wat u doet." + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:58 +msgid "mod-script-pipe" +msgstr "mod-script-pipe" + +#: prefs/ModulePrefs.cpp:61 +msgid "mod-nyq-bench" +msgstr "mod-nyq-bench" + +# sporenpaneel +#: prefs/ModulePrefs.cpp:64 +msgid "mod-track-panel" +msgstr "mod-track-paneel" + #: prefs/MousePrefs.cpp:57 msgid "Mouse" msgstr "Muis" @@ -10599,11 +10640,11 @@ msgstr "Kleine stap:" msgid "Lo&ng period:" msgstr "Grote stap:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:97 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:98 msgid "Preferences: " msgstr "Voorkeuren:" -#: prefs/PrefsDialog.cpp:105 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:106 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity voorkeuren"