diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 4e34d9e65..1b641b9a5 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-05 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-23 20:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-01 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:15+0100\n" "Last-Translator: Thomas De Rocker \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK… Audacieus!" #: AboutDialog.cpp:192 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Windows 98/ME, use version 1.2.6 or 1.3.7 Beta; for Mac OS 9, version 1.0.0." -msgstr "Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van vrijwillige ontwikkelaars. We bedanken SourceForge.net en Google Code voor het hosten van ons project. Audacity is beschikbaar voor Windows 98 en later, Mac OS X, Linux en andere Unix-achtige systemen. Voor Windows 98/ME, gebruik versie 1.2.6 of 1.3.7 bèta; voor Mac OS 9, versie 1.0.0." +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0." +msgstr "Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van vrijwillige ontwikkelaars. We bedanken SourceForge.net en Google Code voor het hosten van ons project. Audacity is beschikbaar voor Windows 98 en later, Mac OS X, Linux en andere Unix-achtige systemen. Voor Mac OS 9, gebruik versie 1.0.0." #: AboutDialog.cpp:196 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." @@ -240,16 +240,16 @@ msgid "GPL License" msgstr "GPL-licentie" #: AudacityApp.cpp:744 -#: Project.cpp:2183 +#: Project.cpp:2184 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s is reeds geopend in een ander venster." #: AudacityApp.cpp:746 -#: Project.cpp:2185 -#: Project.cpp:2308 -#: Project.cpp:2489 -#: Project.cpp:2654 +#: Project.cpp:2186 +#: Project.cpp:2309 +#: Project.cpp:2490 +#: Project.cpp:2655 msgid "Error opening project" msgstr "Fout bij openen project" @@ -277,12 +277,12 @@ msgid "Output Meter" msgstr "Uitgangsmeter" #: AudacityApp.cpp:1069 -#: Menus.cpp:206 +#: Menus.cpp:207 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: AudacityApp.cpp:1070 -#: Menus.cpp:210 +#: Menus.cpp:211 msgid "&Open..." msgstr "&Openen…" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Open &Recent..." msgstr "Open &recent..." #: AudacityApp.cpp:1072 -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:992 msgid "&About Audacity..." msgstr "&Over Audacity…" @@ -555,21 +555,21 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren" #: AutoRecovery.cpp:147 #: AutoRecovery.cpp:184 -#: Menus.cpp:3344 -#: Menus.cpp:3356 -#: Menus.cpp:5585 -#: Project.cpp:2448 -#: Project.cpp:4255 -#: Project.cpp:4341 -#: TrackPanel.cpp:6661 -#: WaveTrack.cpp:1102 -#: WaveTrack.cpp:1121 -#: WaveTrack.cpp:2176 +#: Menus.cpp:3335 +#: Menus.cpp:3347 +#: Menus.cpp:5546 +#: Project.cpp:2449 +#: Project.cpp:4258 +#: Project.cpp:4344 +#: TrackPanel.cpp:6664 +#: WaveTrack.cpp:972 +#: WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:2052 #: effects/Contrast.cpp:107 #: effects/Contrast.cpp:117 -#: effects/Effect.cpp:542 -#: effects/Generator.cpp:59 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:699 +#: effects/Effect.cpp:523 +#: effects/Generator.cpp:52 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 #: export/ExportMP2.cpp:231 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Selecteer bestand(en) om te verwerken…" # alle ondersteunde bestanden/bestandsformaten #: BatchProcessDialog.cpp:233 -#: Project.cpp:2096 +#: Project.cpp:2097 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|" @@ -1330,14 +1330,14 @@ msgstr "Frequentie-as" #: FreqWindow.cpp:219 #: LabelDialog.cpp:130 -#: Menus.cpp:263 +#: Menus.cpp:264 msgid "&Export..." msgstr "&Exporteren…" #: FreqWindow.cpp:220 -#: effects/Contrast.cpp:328 +#: effects/Contrast.cpp:325 #: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportMultiple.cpp:353 +#: export/ExportMultiple.cpp:347 msgid "Export" msgstr "Exporteren" @@ -1352,15 +1352,15 @@ msgstr "Opnieuw genereren" #: FreqWindow.cpp:227 #: FreqWindow.cpp:228 -#: effects/Contrast.cpp:338 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:191 +#: effects/Contrast.cpp:335 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:192 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: FreqWindow.cpp:230 #: FreqWindow.cpp:233 -#: effects/Equalization.cpp:1408 #: effects/Equalization.cpp:1411 +#: effects/Equalization.cpp:1414 msgid "Grids" msgstr "Raster" @@ -1371,14 +1371,14 @@ msgstr "Raster" #: effects/AutoDuck.cpp:806 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1246 -#: effects/Equalization.cpp:1248 -#: effects/Equalization.cpp:1256 -#: effects/Equalization.cpp:1322 -#: effects/Equalization.cpp:1554 -#: effects/Equalization.cpp:1565 +#: effects/Equalization.cpp:1251 +#: effects/Equalization.cpp:1253 +#: effects/Equalization.cpp:1261 +#: effects/Equalization.cpp:1327 +#: effects/Equalization.cpp:1557 +#: effects/Equalization.cpp:1568 #: effects/Normalize.cpp:372 -#: widgets/Meter.cpp:435 +#: widgets/Meter.cpp:436 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -1386,8 +1386,8 @@ msgstr "dB" #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:313 #: FreqWindow.cpp:542 -#: effects/Equalization.cpp:1287 -#: effects/Equalization.cpp:1318 +#: effects/Equalization.cpp:1292 +#: effects/Equalization.cpp:1323 #: import/ImportRaw.cpp:409 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1442,8 +1442,8 @@ msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" #: FreqWindow.cpp:1240 #: LabelDialog.cpp:603 -#: Menus.cpp:2792 -#: effects/Contrast.cpp:491 +#: Menus.cpp:2793 +#: effects/Contrast.cpp:488 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Kon niet naar bestand schrijven:" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "bewerkingen &verwerpen" #: HistoryWindow.cpp:112 #: effects/ChangeLength.cpp:186 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: export/ExportCL.cpp:433 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1635,19 +1635,19 @@ msgid "Track" msgstr "Spoor" #: LabelDialog.cpp:55 -#: Menus.cpp:5059 -#: Menus.cpp:5094 +#: Menus.cpp:5035 +#: Menus.cpp:5070 msgid "Label" msgstr "Label" # begintijd/starttijd #: LabelDialog.cpp:56 -#: TimerRecordDialog.cpp:331 +#: TimerRecordDialog.cpp:338 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #: LabelDialog.cpp:57 -#: TimerRecordDialog.cpp:350 +#: TimerRecordDialog.cpp:357 msgid "End Time" msgstr "Eindtijd" @@ -1695,19 +1695,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: LabelDialog.cpp:516 -#: Menus.cpp:4465 +#: Menus.cpp:4441 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels…" #: LabelDialog.cpp:520 -#: Menus.cpp:4469 +#: Menus.cpp:4445 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:534 -#: Menus.cpp:4481 -#: Project.cpp:2271 -#: Project.cpp:2279 +#: Menus.cpp:4457 +#: Project.cpp:2272 +#: Project.cpp:2280 msgid "Could not open file: " msgstr "Kon bestand niet openen:" @@ -1717,12 +1717,12 @@ msgstr "Geen labels om te exporteren." # Venstertitel #: LabelDialog.cpp:566 -#: Menus.cpp:2755 +#: Menus.cpp:2756 msgid "Export Labels As:" msgstr "Labels exporteren als:" #: LabelDialog.cpp:568 -#: Menus.cpp:2753 +#: Menus.cpp:2754 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Naam van het spoor invoeren" #: LabelDialog.cpp:705 #: LabelDialog.h:52 -#: LabelTrack.cpp:94 +#: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Labelspoor" @@ -1772,392 +1772,392 @@ msgstr "Audacity-project wordt geopend" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:203 +#: Menus.cpp:204 msgid "&File" msgstr "&Bestand" -#: Menus.cpp:222 +#: Menus.cpp:223 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" -#: Menus.cpp:225 +#: Menus.cpp:226 msgid "&Save Project" msgstr "Project op&slaan" -#: Menus.cpp:228 +#: Menus.cpp:229 msgid "Save Project &As..." msgstr "Project opslaan &als…" -#: Menus.cpp:230 +#: Menus.cpp:231 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Gecomprimeerde kopie van project opslaan" -#: Menus.cpp:234 +#: Menus.cpp:235 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Afhankelijkheids&controle…" -#: Menus.cpp:238 +#: Menus.cpp:239 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Me&tadata-editor openen…" -#: Menus.cpp:246 +#: Menus.cpp:247 #: import/ImportRaw.cpp:421 msgid "&Import" msgstr "I&mporteren" -#: Menus.cpp:248 +#: Menus.cpp:249 msgid "&Audio..." msgstr "&Audio..." -#: Menus.cpp:249 +#: Menus.cpp:250 msgid "&Labels..." msgstr "&Labels…" -#: Menus.cpp:251 +#: Menus.cpp:252 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI…" -#: Menus.cpp:253 +#: Menus.cpp:254 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Raw data…" -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:269 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "Selectie expo&rteren…" -#: Menus.cpp:276 +#: Menus.cpp:277 msgid "Export &Labels..." msgstr "&Labels exporteren…" # meerdere sporen tegelijk exporteren naar verschillende bestanden. -#: Menus.cpp:279 +#: Menus.cpp:280 msgid "Export &Multiple..." msgstr "&Meervoudig exporteren…" -#: Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:284 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI &Exporteren..." -#: Menus.cpp:289 +#: Menus.cpp:290 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "Opdrachtenreeks toe&passen…" -#: Menus.cpp:292 +#: Menus.cpp:293 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Opdrachtenreeksen be&werken…" -#: Menus.cpp:295 +#: Menus.cpp:296 msgid "Export CleanSpeech &Presets..." msgstr "CleanSpeech &presets exporteren..." -#: Menus.cpp:296 +#: Menus.cpp:297 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." msgstr "CleanSpeech presets i&mporteren..." -#: Menus.cpp:303 +#: Menus.cpp:304 msgid "&Upload File..." msgstr "&Bestand uploaden…" -#: Menus.cpp:308 +#: Menus.cpp:309 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Pa&gina-instelling…" -#: Menus.cpp:311 +#: Menus.cpp:312 msgid "&Print..." msgstr "Af&drukken…" -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:321 msgid "E&xit" msgstr "&Sluiten" -#: Menus.cpp:330 +#: Menus.cpp:331 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" # ongedaan maken/herstellen -#: Menus.cpp:335 -#: Menus.cpp:1250 +#: Menus.cpp:336 +#: Menus.cpp:1251 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" -#: Menus.cpp:347 -#: Menus.cpp:1265 +#: Menus.cpp:348 +#: Menus.cpp:1266 msgid "&Redo" msgstr "&Opnieuw" -#: Menus.cpp:355 +#: Menus.cpp:356 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" -#: Menus.cpp:358 +#: Menus.cpp:359 msgid "Spl&it Cut" msgstr "Spl&itsen + knippen" -#: Menus.cpp:359 +#: Menus.cpp:360 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" -#: Menus.cpp:362 +#: Menus.cpp:363 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" -#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:366 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" # dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis. -#: Menus.cpp:367 +#: Menus.cpp:368 msgid "Tri&m" msgstr "Tri&m" -#: Menus.cpp:371 -#: Menus.cpp:413 +#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:414 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" -#: Menus.cpp:372 +#: Menus.cpp:373 msgid "Split D&elete" msgstr "Splitsen + v&erwijderen" # staat in het menu Bewerken -#: Menus.cpp:373 +#: Menus.cpp:374 msgid "Silence Audi&o" msgstr "Audi&o stil maken" -#: Menus.cpp:377 +#: Menus.cpp:378 msgid "Sp&lit" msgstr "Sp&litsen" -#: Menus.cpp:381 +#: Menus.cpp:382 msgid "Split Ne&w" msgstr "Nieu&w splitsen" -#: Menus.cpp:385 -#: Menus.cpp:424 +#: Menus.cpp:386 +#: Menus.cpp:425 msgid "&Join" msgstr "&Samenvoegen" # staat in het menu Bewerken -#: Menus.cpp:386 -#: Menus.cpp:425 +#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:426 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "&Losmaken bij stiltes" -#: Menus.cpp:387 +#: Menus.cpp:388 msgid "Duplic&ate" msgstr "Duplic&eren" -#: Menus.cpp:392 -#: Menus.cpp:644 +#: Menus.cpp:393 +#: Menus.cpp:645 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "&Van stereo naar mono" -#: Menus.cpp:401 +#: Menus.cpp:402 msgid "La&beled Regions" msgstr "&Gelabelde gebieden" -#: Menus.cpp:405 +#: Menus.cpp:406 msgid "&Cut" msgstr "&Knippen" -#: Menus.cpp:408 +#: Menus.cpp:409 msgid "&Split Cut" msgstr "&Splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:409 +#: Menus.cpp:410 msgid "Co&py" msgstr "Ko&piëren" -#: Menus.cpp:416 +#: Menus.cpp:417 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Sp&litsen + verwijderen" # staat in het menu Bewerken -#: Menus.cpp:417 +#: Menus.cpp:418 msgid "Silence &Audio" msgstr "&Audio stil maken" -#: Menus.cpp:421 +#: Menus.cpp:422 msgid "Spli&t" msgstr "Spli&tsen" -#: Menus.cpp:431 +#: Menus.cpp:432 msgid "&Select" msgstr "&Selecteren" -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:435 msgid "&All" msgstr "&Alles" -#: Menus.cpp:435 +#: Menus.cpp:436 msgid "&None" msgstr "Gee&n" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &links" -#: Menus.cpp:438 +#: Menus.cpp:439 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts" -#: Menus.cpp:442 +#: Menus.cpp:443 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Van het begin tot de cur&sorpositie" -#: Menus.cpp:443 +#: Menus.cpp:444 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Van de cursorpositie tot het &einde" -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:450 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Nulpunten &zoeken" -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:454 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "&Cursor verplaatsen" -#: Menus.cpp:455 +#: Menus.cpp:456 msgid "to Selection Star&t" msgstr "naar be&gin selectie" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:457 msgid "to Selection En&d" msgstr "naar ei&nde selectie" # naar het begin van het spoor/naar begin spoor/naar het begin -#: Menus.cpp:458 +#: Menus.cpp:459 msgid "to Track &Start" msgstr "naar het &begin" -#: Menus.cpp:459 +#: Menus.cpp:460 msgid "to Track &End" msgstr "naar het &einde" # region=selectie? # gebied opslaan/bewaren/onthouden. (is ws. meer het laatste) -#: Menus.cpp:467 +#: Menus.cpp:468 msgid "Re&gion Save" msgstr "&Gebied opslaan" -#: Menus.cpp:470 +#: Menus.cpp:471 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Gebied &herstellen" # play region > [lock][unlock] -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:479 msgid "Pla&y Region" msgstr "Gebied afspelen" -#: Menus.cpp:480 +#: Menus.cpp:481 msgid "&Lock" msgstr "&Vastzetten" -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:484 msgid "&Unlock" msgstr "&Losmaken" -#: Menus.cpp:503 +#: Menus.cpp:504 msgid "Pre&ferences..." msgstr "&Voorkeuren…" -#: Menus.cpp:513 +#: Menus.cpp:514 msgid "&View" msgstr "Beel&d" -#: Menus.cpp:516 +#: Menus.cpp:517 msgid "Zoom &In" msgstr "&Inzoomen" -#: Menus.cpp:519 +#: Menus.cpp:520 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normale weergave" -#: Menus.cpp:520 +#: Menus.cpp:521 msgid "Zoom &Out" msgstr "Uitz&oomen" # in overeenstemming met het Fit Vertically -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:525 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Horizontaal inpassen" -#: Menus.cpp:525 +#: Menus.cpp:526 msgid "Fit &Vertically" msgstr "&Verticaal inpassen" -#: Menus.cpp:526 +#: Menus.cpp:527 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Inzoomen op selectie" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:531 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Alle sporen opvouwen" -#: Menus.cpp:531 +#: Menus.cpp:532 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "Alle &sporen uitvouwen" -#: Menus.cpp:535 +#: Menus.cpp:536 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Oversturing opsporen" # Bewerkingen/bewerkingsgeschiedenis/geschiedenis -#: Menus.cpp:540 +#: Menus.cpp:541 msgid "&History..." msgstr "&Geschiedenis…" -#: Menus.cpp:545 +#: Menus.cpp:546 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." # Opname tijdsklok/inplannen/plannen/timer/inplannen -#: Menus.cpp:548 +#: Menus.cpp:549 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Mengpaneel..." -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:556 msgid "&Toolbars" msgstr "&Werkbalken" -#: Menus.cpp:557 +#: Menus.cpp:558 msgid "&Control Toolbar" msgstr "&Bedieningsknoppen" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:559 msgid "&Device Toolbar" msgstr "In/&uitvoerapparaten" -#: Menus.cpp:559 +#: Menus.cpp:560 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Be&werkingsknoppen" -#: Menus.cpp:560 +#: Menus.cpp:561 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "&Vu-meters" -#: Menus.cpp:561 +#: Menus.cpp:562 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Mi&xer" -#: Menus.cpp:562 +#: Menus.cpp:563 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&Selectiebalk" -#: Menus.cpp:563 +#: Menus.cpp:564 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "&Tools-werkbalk" -#: Menus.cpp:564 +#: Menus.cpp:565 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "S&nelheidsinstellingen" # terugzetten/herstellen -#: Menus.cpp:568 +#: Menus.cpp:569 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "We&rkbalken herstellen" -#: Menus.cpp:574 +#: Menus.cpp:575 msgid "!Simplified View" msgstr "!Vereenvoudigd beeld" @@ -2166,303 +2166,303 @@ msgstr "!Vereenvoudigd beeld" # dit wordt: Audacity %s-werkbalk. #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:585 +#: Menus.cpp:586 msgid "T&ransport" msgstr "Afspeelsnelheid" # afspelen/spelen/play -#: Menus.cpp:588 +#: Menus.cpp:589 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:173 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: Menus.cpp:589 +#: Menus.cpp:590 msgid "&Loop Play" msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen" -#: Menus.cpp:590 +#: Menus.cpp:591 msgid "&Pause" msgstr "&Pauzeren" -#: Menus.cpp:593 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" -#: Menus.cpp:596 +#: Menus.cpp:597 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Skip to Start" msgstr "Naar begin springen" -#: Menus.cpp:597 +#: Menus.cpp:598 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 msgid "Skip to End" msgstr "Naar einde springen" -#: Menus.cpp:601 +#: Menus.cpp:602 msgid "&Record" msgstr "&Opnemen" # Opname tijdsklok/inplannen/plannen/timer/inplannen -#: Menus.cpp:602 +#: Menus.cpp:603 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Opname inplannen…" # append = aansluiten # Opname wordt begonnen vanaf het einde van de vorige opname (einde van vorige track) -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:604 msgid "Append Record" msgstr "Aansluitend opnemen" -#: Menus.cpp:607 +#: Menus.cpp:608 msgid "Overdub (on/off)" msgstr "Overdub (aan/uit)" -#: Menus.cpp:608 +#: Menus.cpp:609 msgid "Software Playthrough (on/off)" msgstr "Softwarematig playthrough (aan/uit)" -#: Menus.cpp:611 +#: Menus.cpp:612 msgid "Sound Activated Recording (on/off)" msgstr "Geluidsgeactiveerd opnemen (aan/uit)" -#: Menus.cpp:612 +#: Menus.cpp:613 msgid "Sound Activation Level..." msgstr "Geluidsactivatie-volume..." -#: Menus.cpp:615 +#: Menus.cpp:616 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "Automatische invoervolume-wijziging (aan/uit)" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:625 msgid "&Tracks" msgstr "&Sporen" # menu: Tracks->Add new... ->Audio track/Label track/Stereo track # Sporen->Toevoegen... -> audiospoor/labelspoor/stereospoor -#: Menus.cpp:629 +#: Menus.cpp:630 msgid "Add &New" msgstr "&Toevoegen…" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:632 msgid "&Audio Track" msgstr "&Audiospoor" -#: Menus.cpp:632 +#: Menus.cpp:633 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereospoor" -#: Menus.cpp:633 +#: Menus.cpp:634 msgid "&Label Track" msgstr "&Labelspoor" -#: Menus.cpp:634 +#: Menus.cpp:635 msgid "&Time Track" msgstr "&Tijdspoor" -#: Menus.cpp:647 +#: Menus.cpp:648 msgid "Mi&x and Render" msgstr "Mi&xen en doorrekenen" -#: Menus.cpp:650 +#: Menus.cpp:651 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Mixen en doorrekenen naar nieuw spoor" # resampelen -#: Menus.cpp:653 +#: Menus.cpp:654 msgid "&Resample..." msgstr "&Resampelen…" -#: Menus.cpp:659 +#: Menus.cpp:660 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Sporen &verwijderen" -#: Menus.cpp:665 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Alle sporen dempen" # niets dempen # dempen ongedaan maken van alle sporen (veel te lang!) -#: Menus.cpp:666 +#: Menus.cpp:667 msgid "&UnMute All Tracks" msgstr "&Niets dempen" -#: Menus.cpp:671 +#: Menus.cpp:672 msgid "Align with &Zero" msgstr "Op &Nulpunt uitlijnen" -#: Menus.cpp:672 +#: Menus.cpp:673 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Uitlijnen op &Cursor" -#: Menus.cpp:673 +#: Menus.cpp:674 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Uitlijnen op &Begin Selectie" -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:675 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Uitlijnen op &Einde Selectie" -#: Menus.cpp:675 +#: Menus.cpp:676 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Einde uitlijnen op &Cursor" -#: Menus.cpp:676 +#: Menus.cpp:677 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Einde uitlijnen op &Begin Selectie" -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:678 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Einde uitlijnen op &Einde Selectie" -#: Menus.cpp:678 +#: Menus.cpp:679 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "&Sporen op elkaar uitlijnen" -#: Menus.cpp:680 +#: Menus.cpp:681 msgid "&Align Tracks" msgstr "Sporen &uitlijnen" -#: Menus.cpp:695 +#: Menus.cpp:696 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Uitlijnen en &cursor verplaatsen" -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:708 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchroniseer MIDI met audio" -#: Menus.cpp:715 +#: Menus.cpp:716 msgid "&Link Audio and Label Tracks" msgstr "Audio- en labeltracks koppe&len" -#: Menus.cpp:720 +#: Menus.cpp:721 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Label toevoegen bij &selectie" -#: Menus.cpp:723 +#: Menus.cpp:724 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Label toevoegen bij afs&peelpositie" -#: Menus.cpp:726 +#: Menus.cpp:727 msgid "&Edit Labels" msgstr "Labels be&werken" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:733 msgid "S&ort tracks" msgstr "Sp&oren sorteren op" -#: Menus.cpp:734 +#: Menus.cpp:735 msgid "by &Start time" msgstr "op &begintijd" -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:738 msgid "by &Name" msgstr "op &naam" -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:752 msgid "&Generate" msgstr "&Genereren" -#: Menus.cpp:796 -#: Menus.cpp:888 -#: Menus.cpp:958 +#: Menus.cpp:797 +#: Menus.cpp:889 +#: Menus.cpp:959 msgid "Unsorted" msgstr "Ongesorteerd" # meervoud is mooier/beter -#: Menus.cpp:818 +#: Menus.cpp:819 msgid "Effe&ct" msgstr "&Effecten" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:824 -#: Menus.cpp:2593 +#: Menus.cpp:825 +#: Menus.cpp:2594 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Herhalen %s" -#: Menus.cpp:827 +#: Menus.cpp:828 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Laatste effect herhalen" -#: Menus.cpp:909 +#: Menus.cpp:910 msgid "&Analyze" msgstr "&Analyseren" -#: Menus.cpp:911 +#: Menus.cpp:912 msgid "Contrast..." msgstr "Contrast..." # berekenen/tonen -#: Menus.cpp:914 +#: Menus.cpp:915 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Spectrum tonen…" -#: Menus.cpp:981 -#: Menus.cpp:984 +#: Menus.cpp:982 +#: Menus.cpp:985 msgid "&Help" msgstr "&Help" -#: Menus.cpp:988 +#: Menus.cpp:989 msgid "&About Audacity CleanSpeech..." msgstr "&Informatie over Audacity CleanSpeech…" -#: Menus.cpp:994 +#: Menus.cpp:995 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Quick Help (in webbrowser)" -#: Menus.cpp:995 +#: Menus.cpp:996 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "Handleiding (in webbrowser)" -#: Menus.cpp:996 +#: Menus.cpp:997 msgid "Show &Log..." msgstr "&Log weergeven..." -#: Menus.cpp:1002 +#: Menus.cpp:1003 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Schermopname-tools…" # prestatietest/benchmark uitvoeren -#: Menus.cpp:1007 +#: Menus.cpp:1008 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Prestaties testen…" -#: Menus.cpp:1012 +#: Menus.cpp:1013 msgid "&Audio Device Info..." msgstr "&Audio-apparaat info…" -#: Menus.cpp:1023 +#: Menus.cpp:1024 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Achterwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen" -#: Menus.cpp:1024 +#: Menus.cpp:1025 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Voorwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen" # overal Tool (functie) weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1026 +#: Menus.cpp:1027 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Selection Tool" msgstr "Selecteren" # Tool (functie) weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1027 +#: Menus.cpp:1028 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Envelope Tool" msgstr "Verloop" # Overal tool weglaten en werkwoord gebruiken -#: Menus.cpp:1028 +#: Menus.cpp:1029 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Draw Tool" msgstr "Tekenen" # het woord Tool niet vertalen hier -#: Menus.cpp:1029 +#: Menus.cpp:1030 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189 msgid "Zoom Tool" @@ -2472,314 +2472,314 @@ msgstr "Zoomen" # Bij alle andere tools wordt ook het hele werkwoord # gebruikt, vandaar dus geen: Tijdverschuiving. # Ook het woord Tool is hier met reden niet meevertaald. -#: Menus.cpp:1030 +#: Menus.cpp:1031 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Tijd verschuiven" -#: Menus.cpp:1031 +#: Menus.cpp:1032 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191 msgid "Multi Tool" msgstr "Combinatietool" -#: Menus.cpp:1033 +#: Menus.cpp:1034 msgid "Next Tool" msgstr "Volgende tool" -#: Menus.cpp:1034 +#: Menus.cpp:1035 msgid "Previous Tool" msgstr "Vorige tool" -#: Menus.cpp:1036 +#: Menus.cpp:1037 msgid "Play/Stop" msgstr "Afspelen/Stoppen" -#: Menus.cpp:1037 +#: Menus.cpp:1038 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Afspelen/stoppen en op cursor zetten" -#: Menus.cpp:1038 +#: Menus.cpp:1039 msgid "Play One Second" msgstr "Een seconde afspelen" # wat doet dit precies? (tino) -#: Menus.cpp:1039 +#: Menus.cpp:1040 msgid "Play To Selection" msgstr "Afspelen op selectie" -#: Menus.cpp:1040 +#: Menus.cpp:1041 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Luistervoorbeeld snijpunt" -#: Menus.cpp:1042 +#: Menus.cpp:1043 msgid "Selection to Start" msgstr "Selectie naar begin" -#: Menus.cpp:1043 +#: Menus.cpp:1044 msgid "Selection to End" msgstr "Selectie naar einde" -#: Menus.cpp:1045 +#: Menus.cpp:1046 msgid "DeleteKey" msgstr "Verwijderen" -#: Menus.cpp:1049 +#: Menus.cpp:1050 msgid "DeleteKey2" msgstr "Verwijderen2" -#: Menus.cpp:1055 +#: Menus.cpp:1056 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje terugspoelen" -#: Menus.cpp:1056 +#: Menus.cpp:1057 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Tijdens afspelen klein stapje vooruitspoelen" -#: Menus.cpp:1057 +#: Menus.cpp:1058 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap terugspoelen" -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:1059 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Tijdens afspelen grote stap vooruitspoelen" # bovenliggend/onderliggend vorige/volgende -#: Menus.cpp:1063 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Focus naar vorige spoor" -#: Menus.cpp:1064 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Focus naar vorige spoor en selecteren" -#: Menus.cpp:1065 +#: Menus.cpp:1066 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Focus naar volgende spoor" -#: Menus.cpp:1066 +#: Menus.cpp:1067 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Focus naar volgende spoor en selecteren" # return = enter -#: Menus.cpp:1067 #: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:1069 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Focus op spoor aan/uit" -#: Menus.cpp:1070 +#: Menus.cpp:1071 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor links" -#: Menus.cpp:1071 +#: Menus.cpp:1072 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor rechts" -#: Menus.cpp:1072 +#: Menus.cpp:1073 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Cursor korte sprong links" -#: Menus.cpp:1073 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Cursor korte sprong rechts" -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:1075 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Cursor grote sprong links" -#: Menus.cpp:1075 +#: Menus.cpp:1076 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Cursor grote sprong rechts" -#: Menus.cpp:1077 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Selectie uitbreiden naar links" -#: Menus.cpp:1078 +#: Menus.cpp:1079 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Selectie uitbreiden naar rechts" # (or extend) weggelaten om dat je de rand niet kunt uitbreiden, # de selectie zelf wel. -#: Menus.cpp:1080 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Linker selectierand instellen" -#: Menus.cpp:1081 +#: Menus.cpp:1082 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Rechter selectierand instellen" -#: Menus.cpp:1083 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Selectie naar links verkleinen" -#: Menus.cpp:1084 +#: Menus.cpp:1085 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Selectie naar links verkleinen" -#: Menus.cpp:1086 +#: Menus.cpp:1087 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Balans wijzigen op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1087 +#: Menus.cpp:1088 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Balans naar links op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1088 +#: Menus.cpp:1089 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Balans naar rechts op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1089 +#: Menus.cpp:1090 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Versterking wijzigen op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1090 +#: Menus.cpp:1091 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Meer versterking op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1091 +#: Menus.cpp:1092 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Minder versterking op spoor met focus" -#: Menus.cpp:1092 +#: Menus.cpp:1093 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Open het menu op het spoor met focus" # maak het spoor met focus stil of niet -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:1094 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Zet ‘stil’ aan/uit op het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1094 +#: Menus.cpp:1095 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Zet ‘solo’ aan/uit op het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1095 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Close focused track" msgstr "Sluit het spoor met focus" -#: Menus.cpp:1097 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Snap To On" msgstr "Vangen (snap-to) aanzetten" -#: Menus.cpp:1098 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Snap To Off" msgstr "Vangen (snap-to) uitzetten" -#: Menus.cpp:1102 +#: Menus.cpp:1103 msgid "Full screen on/off" msgstr "Volledig scherm aan/uit" -#: Menus.cpp:1104 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Adjust output gain" msgstr "Uitvoerversterking aanpassen" -#: Menus.cpp:1105 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Increase output gain" msgstr "Uitvoerversterking verhogen" -#: Menus.cpp:1106 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Decrease output gain" msgstr "Uitvoerversterking verlagen" -#: Menus.cpp:1107 +#: Menus.cpp:1108 msgid "Adjust input gain" msgstr "Invoerversterking aanpassen" -#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Increase input gain" msgstr "Invoerversterking verhogen" -#: Menus.cpp:1109 +#: Menus.cpp:1110 msgid "Decrease input gain" msgstr "Invoerversterking verlagen" -#: Menus.cpp:1111 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Adjust input source" msgstr "Invoerbron wijzigen" # op tempo afspelen -#: Menus.cpp:1115 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Play at speed" msgstr "Afspelen met snelheid" -#: Menus.cpp:1116 +#: Menus.cpp:1117 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid wijzigen" -#: Menus.cpp:1117 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Increase playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid verhogen" -#: Menus.cpp:1118 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid verlagen" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1203 +#: Menus.cpp:1204 msgid "Open Recent" msgstr "Recent project openen" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1206 +#: Menus.cpp:1207 msgid "Recent &Files" msgstr "&Recente bestanden" -#: Menus.cpp:1224 +#: Menus.cpp:1225 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &ongedaan maken" -#: Menus.cpp:1259 +#: Menus.cpp:1260 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "%s &opnieuw doen" -#: Menus.cpp:1978 +#: Menus.cpp:1979 msgid "Sort By Time" msgstr "Sorteren op tijd" -#: Menus.cpp:1978 +#: Menus.cpp:1979 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Sporen gesorteerd op tijd" -#: Menus.cpp:2004 +#: Menus.cpp:2005 msgid "Sort By Name" msgstr "Sorteren op naam" -#: Menus.cpp:2004 +#: Menus.cpp:2005 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Sporen gesorteerd op naam" -#: Menus.cpp:2155 -#: Menus.cpp:2191 +#: Menus.cpp:2156 +#: Menus.cpp:2192 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: Menus.cpp:2155 +#: Menus.cpp:2156 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Linker selectiegrens instellen" -#: Menus.cpp:2191 +#: Menus.cpp:2192 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Rechter selectiegrens instellen" -#: Menus.cpp:2568 +#: Menus.cpp:2569 msgid "You must select a track first." msgstr "U moet eerst een spoor selecteren" -#: Menus.cpp:2749 +#: Menus.cpp:2750 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Er zijn geen labelsporen om te exporteren." -#: Menus.cpp:2844 +#: Menus.cpp:2845 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exporteren als:" -#: Menus.cpp:2848 +#: Menus.cpp:2849 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:2880 +#: Menus.cpp:2881 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2787,40 +2787,40 @@ msgstr "" "U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: Menus.cpp:2881 +#: Menus.cpp:2882 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI exporteren" -#: Menus.cpp:2953 +#: Menus.cpp:2954 msgid "Nothing to undo" msgstr "Niets om ongedaan te maken" -#: Menus.cpp:2974 +#: Menus.cpp:2975 msgid "Nothing to redo" msgstr "Niets te herhalen" -#: Menus.cpp:3077 +#: Menus.cpp:3074 #: TrackPanel.cpp:663 #: toolbars/EditToolBar.cpp:130 #: toolbars/EditToolBar.cpp:194 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: Menus.cpp:3077 +#: Menus.cpp:3074 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Knippen naar het klembord" -#: Menus.cpp:3117 +#: Menus.cpp:3114 msgid "Split Cut" msgstr "Splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:3117 +#: Menus.cpp:3114 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord" -#: Menus.cpp:3180 -#: Menus.cpp:3270 -#: Menus.cpp:3490 +#: Menus.cpp:3177 +#: Menus.cpp:3267 +#: Menus.cpp:3466 #: TrackPanel.cpp:665 #: toolbars/EditToolBar.cpp:134 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196 @@ -2829,395 +2829,399 @@ msgstr "Plakken" # tekst uit/van het klembord geplakt # tekst geplakt van het klembord -#: Menus.cpp:3180 +#: Menus.cpp:3177 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Tekst van het klembord geplakt" -#: Menus.cpp:3270 -#: Menus.cpp:3490 -#: Menus.cpp:3562 +#: Menus.cpp:3267 +#: Menus.cpp:3466 +#: Menus.cpp:3538 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Geplakt van het klembord" -#: Menus.cpp:3343 +#: Menus.cpp:3334 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Kopiëren van het ene type spoor naar het ander is niet toegestaan." -#: Menus.cpp:3355 +#: Menus.cpp:3346 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monospoor is niet toegestaan." -#: Menus.cpp:3562 +#: Menus.cpp:3538 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Tekst in nieuw label plakken" # dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis. -#: Menus.cpp:3596 +#: Menus.cpp:3572 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Trim" msgstr "Uitknippen" -#: Menus.cpp:3596 +#: Menus.cpp:3572 msgid "Trim file to selection" msgstr "Selectie uitknippen" -#: Menus.cpp:3625 +#: Menus.cpp:3601 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f" -#: Menus.cpp:3628 +#: Menus.cpp:3604 msgid "Split Delete" msgstr "Splitsen + verwijderen" -#: Menus.cpp:3649 +#: Menus.cpp:3625 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f" # diepte/bereik -#: Menus.cpp:3652 +#: Menus.cpp:3628 msgid "Detach" msgstr "Afkoppelen" -#: Menus.cpp:3673 +#: Menus.cpp:3649 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden" -#: Menus.cpp:3676 +#: Menus.cpp:3652 msgid "Join" msgstr "Samenvoegen" # BUG Engels is inconsistent, formulering is zonder "t=" # stil gemaakt/geluidloos gemaakt # beginnend bij t=/beginnend op -#: Menus.cpp:3689 +#: Menus.cpp:3665 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Geselecteerde sporen stil gemaakt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f" -#: Menus.cpp:3691 +#: Menus.cpp:3667 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Silence" msgstr "Stilte" -#: Menus.cpp:3721 +#: Menus.cpp:3697 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" -#: Menus.cpp:3721 +#: Menus.cpp:3697 msgid "Duplicated" msgstr "Gedupliceerd" -#: Menus.cpp:3744 +#: Menus.cpp:3720 msgid "Cut Labels" msgstr "Labels knippen" -#: Menus.cpp:3744 +#: Menus.cpp:3720 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden geknipt naar het klembord" -#: Menus.cpp:3758 +#: Menus.cpp:3734 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + geknipt naar het klembord" -#: Menus.cpp:3759 +#: Menus.cpp:3735 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Labels splitsen + knippen" -#: Menus.cpp:3773 +#: Menus.cpp:3749 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Gelabelde gebieden gekopieerd naar het klembord" -#: Menus.cpp:3773 +#: Menus.cpp:3749 msgid "Copy Labels" msgstr "Labels kopiëren" -#: Menus.cpp:3787 +#: Menus.cpp:3763 msgid "Delete Labels" msgstr "Labels verwijderen" -#: Menus.cpp:3787 +#: Menus.cpp:3763 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden verwijderd" -#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:3775 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Labels splitsen + verwijderen" -#: Menus.cpp:3799 +#: Menus.cpp:3775 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + verwijderd" # labels stil/stil maken/stiltelabels/ -#: Menus.cpp:3811 +#: Menus.cpp:3787 msgid "Silence Labels" msgstr "Labels stil maken" -#: Menus.cpp:3811 +#: Menus.cpp:3787 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden stil gemaakt" # wordt gebruikt bij: 'Labels splitsen' ongedaan maken -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3796 msgid "Split Labels" msgstr "Labels splitsen" -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3796 msgid "Split labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst" -#: Menus.cpp:3832 +#: Menus.cpp:3808 msgid "Join Labels" msgstr "Labels samenvoegen" -#: Menus.cpp:3832 +#: Menus.cpp:3808 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Gelabelde gebieden samengevoegd" -#: Menus.cpp:3844 +#: Menus.cpp:3820 msgid "Detach Labels" msgstr "Labels afkoppelen" -#: Menus.cpp:3844 +#: Menus.cpp:3820 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Losgekoppelde gelabelde gebieden" -#: Menus.cpp:3866 -#: TrackPanel.cpp:6413 +#: Menus.cpp:3842 +#: TrackPanel.cpp:6416 msgid "Split" msgstr "Splitsen" -#: Menus.cpp:3955 +#: Menus.cpp:3931 msgid "Split New" msgstr "Afsplitsen" -#: Menus.cpp:3955 +#: Menus.cpp:3931 msgid "Split to new track" msgstr "Afsplitsen naar nieuw spoor" -#: Menus.cpp:4037 +#: Menus.cpp:4013 msgid "Split at labels" msgstr "Splitsen bij labels" -#: Menus.cpp:4352 +#: Menus.cpp:4328 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frequentieanalyse" -#: Menus.cpp:4494 +#: Menus.cpp:4470 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: Menus.cpp:4495 +#: Menus.cpp:4471 msgid "Import Labels" msgstr "Labels importeren" -#: Menus.cpp:4506 +#: Menus.cpp:4482 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Selecteer een MIDI-bestand…" -#: Menus.cpp:4510 +#: Menus.cpp:4486 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle bestanden (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:4526 +#: Menus.cpp:4502 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd" -#: Menus.cpp:4527 +#: Menus.cpp:4503 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI importeren" -#: Menus.cpp:4541 +#: Menus.cpp:4517 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie…" -#: Menus.cpp:4545 +#: Menus.cpp:4521 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle bestanden (*)|*" -#: Menus.cpp:4569 +#: Menus.cpp:4545 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "De metadata-tags bewerken" -#: Menus.cpp:4570 +#: Menus.cpp:4546 #: export/Export.cpp:354 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadata bewerken" -#: Menus.cpp:4570 +#: Menus.cpp:4546 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Metadata-tags bewerken" # doorgerekend/berekend -#: Menus.cpp:4625 +#: Menus.cpp:4601 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend" # Tekenen/berekenen/opmaken/maken/aanmaken/afmaken -#: Menus.cpp:4626 +#: Menus.cpp:4602 msgid "Render" msgstr "Doorrekenen" -#: Menus.cpp:4631 +#: Menus.cpp:4607 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d sporen gemixed en doorgerekend naar één nieuw stereospoor" -#: Menus.cpp:4634 +#: Menus.cpp:4610 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d sporen gemixed en doorgerekend naar één nieuw monospoor" -#: Menus.cpp:4636 +#: Menus.cpp:4612 #: Mix.cpp:120 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixen en doorrekenen" -#: Menus.cpp:4768 +#: Menus.cpp:4744 msgid "Aligned with zero" msgstr "Op nulpunt uitgelijnd" # Dit is niet een strikte vertaling, maar wel wat er gebeurd # De tekst verschijnt in de Bewerkingsgeschiedenis -#: Menus.cpp:4772 +#: Menus.cpp:4748 msgid "Aligned cursor" msgstr "Op cursor uitgelijnd" -#: Menus.cpp:4776 +#: Menus.cpp:4752 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Uitgelijnd op begin selectie" -#: Menus.cpp:4780 +#: Menus.cpp:4756 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Uitgelijnd op einde selectie" -#: Menus.cpp:4784 +#: Menus.cpp:4760 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Einde uitgelijnd op cursor" -#: Menus.cpp:4788 +#: Menus.cpp:4764 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Einde uitgelijnd op begin selectie" -#: Menus.cpp:4792 +#: Menus.cpp:4768 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Einde uitgelijnd op einde selectie" -#: Menus.cpp:4796 +#: Menus.cpp:4772 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" -#: Menus.cpp:4829 +#: Menus.cpp:4805 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: Menus.cpp:4915 +#: Menus.cpp:4891 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" -#: Menus.cpp:4919 +#: Menus.cpp:4895 msgid "Alignment completed." msgstr "Uitlijning voltooid." -#: Menus.cpp:4930 +#: Menus.cpp:4906 msgid "Created new audio track" msgstr "Nieuw audiospoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:4930 -#: Menus.cpp:4952 -#: Menus.cpp:4967 -#: Menus.cpp:4987 +#: Menus.cpp:4906 +#: Menus.cpp:4928 +#: Menus.cpp:4943 +#: Menus.cpp:4963 msgid "New Track" msgstr "Nieuw spoor" -#: Menus.cpp:4952 +#: Menus.cpp:4928 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nieuw stereo audiospoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:4967 +#: Menus.cpp:4943 msgid "Created new label track" msgstr "Een nieuw labelspoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:4976 +#: Menus.cpp:4952 msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks." msgstr "Deze versie van Audacity heeft geen ondersteuning voor meerdere tijdsporen." -#: Menus.cpp:4987 +#: Menus.cpp:4963 msgid "Created new time track" msgstr "Nieuw tijdspoor aangemaakt" -#: Menus.cpp:5059 +#: Menus.cpp:5035 msgid "Added label" msgstr "Label toegevoegd" -#: Menus.cpp:5094 +#: Menus.cpp:5070 msgid "Edited labels" msgstr "Bewerkte labels" -#: Menus.cpp:5121 +#: Menus.cpp:5097 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "CleanSpeech voorinstellingenbestand opslaan als:" -#: Menus.cpp:5125 +#: Menus.cpp:5101 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "CleanSpeech voorinstellingen (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:5132 +#: Menus.cpp:5108 #: export/Export.cpp:611 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund." -#: Menus.cpp:5178 +#: Menus.cpp:5154 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Probleem bij het exporteren van voorinstellingen." # exporteren was niet mogelijk -#: Menus.cpp:5179 +#: Menus.cpp:5155 #: export/Export.cpp:479 msgid "Unable to export" msgstr "Kon niet exporteren" -#: Menus.cpp:5366 +#: Menus.cpp:5342 msgid "Remove Track" msgstr "Spoor verwijderen" -#: Menus.cpp:5366 +#: Menus.cpp:5342 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Audiosporen verwijderd" -#: Menus.cpp:5540 -#: Menus.cpp:5596 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 +#: Menus.cpp:5401 +msgid "Audio Device Info" +msgstr "Audio-apparaatinfo" + +#: Menus.cpp:5501 +#: Menus.cpp:5557 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 #: export/ExportMP3.cpp:1785 msgid "Resample" msgstr "Resampelen" -#: Menus.cpp:5561 -#: TrackPanel.cpp:6637 +#: Menus.cpp:5522 +#: TrackPanel.cpp:6640 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):" # ongeldige waarde! -#: Menus.cpp:5585 -#: TrackPanel.cpp:6661 +#: Menus.cpp:5546 +#: TrackPanel.cpp:6664 msgid "The entered value is invalid" msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig" -#: Menus.cpp:5594 +#: Menus.cpp:5555 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Spoor %d resampelen" -#: Menus.cpp:5603 +#: Menus.cpp:5564 msgid "Resample Track" msgstr "Spoor resampelen" -#: Menus.cpp:5603 +#: Menus.cpp:5564 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Geluidsporen geresampeled" @@ -3234,9 +3238,9 @@ msgstr "Sporen mixen en doorrekenen" #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: MixerBoard.cpp:147 #: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3654 -#: TrackPanel.cpp:6047 -#: TrackPanel.cpp:7433 +#: TrackPanel.cpp:3656 +#: TrackPanel.cpp:6050 +#: TrackPanel.cpp:7443 msgid "Gain" msgstr "Versterking" @@ -3247,22 +3251,22 @@ msgstr "Muziekinstrument" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: MixerBoard.cpp:180 #: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3654 -#: TrackPanel.cpp:5995 -#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:3656 +#: TrackPanel.cpp:5998 +#: TrackPanel.cpp:7451 msgid "Pan" msgstr "Balans" # Dimmen is net iets te lang voor het label #: MixerBoard.cpp:228 -#: MixerBoard.cpp:1070 -#: TrackPanel.cpp:7382 +#: MixerBoard.cpp:1069 +#: TrackPanel.cpp:7392 msgid "Mute" msgstr "Stil" #: MixerBoard.cpp:229 -#: MixerBoard.cpp:1120 -#: TrackPanel.cpp:7382 +#: MixerBoard.cpp:1119 +#: TrackPanel.cpp:7392 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3272,17 +3276,17 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "Signaalhoogtemeter" #: MixerBoard.cpp:286 -#: TrackPanel.cpp:3653 +#: TrackPanel.cpp:3655 msgid "Moved gain slider" msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst" #: MixerBoard.cpp:300 -#: TrackPanel.cpp:3653 +#: TrackPanel.cpp:3655 msgid "Moved pan slider" msgstr "Balansschuif verplaatst" # =venstertitel -#: MixerBoard.cpp:1329 +#: MixerBoard.cpp:1328 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity mengpaneel%s" @@ -3300,20 +3304,20 @@ msgstr "Er was een probleem bij het afdrukken." msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: Project.cpp:867 +#: Project.cpp:868 msgid "Main Mix" msgstr "Hoofdmix" -#: Project.cpp:990 +#: Project.cpp:991 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Welkom bij Audacity versie %s" -#: Project.cpp:1156 +#: Project.cpp:1157 msgid "(Recovered)" msgstr "(Hersteld)" -#: Project.cpp:1836 +#: Project.cpp:1837 #: TrackPanel.cpp:935 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 msgid "Record" @@ -3321,16 +3325,16 @@ msgstr "Opnemen" # Dit komt in het geschiedenis-venster en moet dus een actie zijn: # Wat is er gedaan? Geluid opgenomen -#: Project.cpp:1836 +#: Project.cpp:1837 #: TrackPanel.cpp:935 msgid "Recorded Audio" msgstr "Geluid opgenomen" -#: Project.cpp:1862 +#: Project.cpp:1863 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Wijzigingen opslaan voor afsluiten?" -#: Project.cpp:1865 +#: Project.cpp:1866 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3346,11 +3350,11 @@ msgstr "" "Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle sporen\n" "geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan." -#: Project.cpp:1868 +#: Project.cpp:1869 msgid "Save changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" -#: Project.cpp:2130 +#: Project.cpp:2131 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…" @@ -3358,13 +3362,13 @@ msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2162 -#: Project.cpp:3401 +#: Project.cpp:2163 +#: Project.cpp:3410 msgid "Audacity projects" msgstr "Audacity-projecten" -#: Project.cpp:2226 -#: Project.cpp:2727 +#: Project.cpp:2227 +#: Project.cpp:2728 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s, a much\n" @@ -3385,16 +3389,16 @@ msgstr "" "Dit bestand nu openen?" # eerder/ouder -#: Project.cpp:2227 +#: Project.cpp:2228 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 of ouder" -#: Project.cpp:2233 -#: Project.cpp:2739 +#: Project.cpp:2234 +#: Project.cpp:2740 msgid "Opening old project file" msgstr "Oud projectbestand wordt geopend" -#: Project.cpp:2257 +#: Project.cpp:2258 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3406,17 +3410,17 @@ msgstr "" "\n" "Gelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen." -#: Project.cpp:2258 +#: Project.cpp:2259 msgid "Backup file detected" msgstr "Backupbestand gedetecteerd" -#: Project.cpp:2272 -#: Project.cpp:2280 +#: Project.cpp:2273 +#: Project.cpp:2281 #: xml/XMLWriter.cpp:306 msgid "Error opening file" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: Project.cpp:2286 +#: Project.cpp:2287 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3425,41 +3429,41 @@ msgstr "" "Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n" "%s" -#: Project.cpp:2287 +#: Project.cpp:2288 msgid "Error opening file or project" msgstr "Fout bij openen van bestand of project" -#: Project.cpp:2307 +#: Project.cpp:2308 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het nieuwe projectformat." -#: Project.cpp:2447 +#: Project.cpp:2448 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Kon het oude autosavebestand niet verwijderen" -#: Project.cpp:2449 +#: Project.cpp:2450 msgid "Project was recovered" msgstr "Project is hersteld" -#: Project.cpp:2449 +#: Project.cpp:2450 msgid "Recover" msgstr "Herstellen" -#: Project.cpp:2478 +#: Project.cpp:2479 msgid "Project checker repaired file" msgstr "Projectcontrole heeft bestand gerepareerd" -#: Project.cpp:2478 +#: Project.cpp:2479 #: effects/Repair.h:29 msgid "Repair" msgstr "Repareren" -#: Project.cpp:2652 +#: Project.cpp:2653 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Kon de map met projectdata niet vinden: ‘%s’" -#: Project.cpp:2696 +#: Project.cpp:2697 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3471,11 +3475,11 @@ msgstr "" "U moet upgraden naar een nieuwere versie om dit\n" "bestand te kunnen openen." -#: Project.cpp:2700 +#: Project.cpp:2701 msgid "Can't open project file" msgstr "Kan projectbestand niet openen" -#: Project.cpp:2734 +#: Project.cpp:2735 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity %s.\n" @@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "" "\n" "Dit bestand nu openen?" -#: Project.cpp:2932 +#: Project.cpp:2933 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3512,11 +3516,11 @@ msgstr "" "\n" "Toch opslaan?" -#: Project.cpp:2933 +#: Project.cpp:2934 msgid "Warning empty project" msgstr "Waarschuwing leeg project" -#: Project.cpp:3042 +#: Project.cpp:3043 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3525,49 +3529,49 @@ msgstr "" "Het project kon niet opslagen worden. Misschien \n" "is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." -#: Project.cpp:3044 -#: Project.cpp:3070 +#: Project.cpp:3045 +#: Project.cpp:3071 msgid "Error saving project" msgstr "Fout bij opslaan project" -#: Project.cpp:3068 -#: Project.cpp:4323 +#: Project.cpp:3069 +#: Project.cpp:4326 #: Tags.cpp:1203 -#: effects/Equalization.cpp:1199 +#: effects/Equalization.cpp:1204 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3148 +#: Project.cpp:3149 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "%s Opgeslagen" -#: Project.cpp:3301 +#: Project.cpp:3302 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "‘%s’ is geïmporteerd" -#: Project.cpp:3302 +#: Project.cpp:3303 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: Project.cpp:3337 +#: Project.cpp:3338 msgid "Error importing" msgstr "Fout bij importeren" -#: Project.cpp:3385 +#: Project.cpp:3386 msgid "Save Speech As:" msgstr "Spraak opslaan als:" -#: Project.cpp:3387 +#: Project.cpp:3388 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Windows PCM-audiobestand *.wav)|*.wav" # Een beetje vrij vertaald, maar de boodschap is zo wel duidelijk # LET OP! dit bericht mag maximaal 5 regels bevatten, alle overige regels # worden niet in het dialoog getoond. -#: Project.cpp:3394 +#: Project.cpp:3397 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3582,29 +3586,29 @@ msgstr "" "\n" "Als u het bestand ook in andere programma's wilt kunnen openen moet u ‘Exporteren als…’ gebruiken." -#: Project.cpp:3397 +#: Project.cpp:3398 +msgid "Save Compressed Project As..." +msgstr "Gecomprimeerd project opslaan als..." + +#: Project.cpp:3403 msgid "" -"You are saving an Audacity project file (.aup).\n" -"\n" -"Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" +"

You are saving an Audacity project file (.haup).

Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" "\n" "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n" msgstr "" -"U wilt een Audacity project opslaan (.aup).\n" +"

U slaat een Audacity-projectbestand op (.haup).

Hierdoor wordt een bestand aangemaakt dat alleen door Audacity kan geopend worden.\n" "\n" -"Als u een project opslaat wordt een bestand aangemaakt dat alleen Audacity kan openen.\n" -"\n" -"Om een geluidsbestand voor een ander programma op te slaan, gebruik dan een van de \"Bestand > Exporteren\"- commando's.\n" +"Om een audiobestand op te slaan voor andere programma's, gebruik een van de \"Bestand > Exporteren\"-commando's.\n" -#: Project.cpp:3399 +#: Project.cpp:3404 msgid "Save Project As..." msgstr "Project opslaan als…" -#: Project.cpp:3422 +#: Project.cpp:3431 msgid "Error Saving Project" msgstr "Fout bij opslaan project" -#: Project.cpp:3422 +#: Project.cpp:3431 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3612,79 +3616,79 @@ msgstr "" "Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project zou overschrijven.\n" "Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." -#: Project.cpp:3463 +#: Project.cpp:3472 msgid "Created new project" msgstr "Nieuw project aangemaakt" -#: Project.cpp:3683 +#: Project.cpp:3694 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f" -#: Project.cpp:3686 -#: effects/Equalization.cpp:1399 -#: effects/Equalization.cpp:2788 +#: Project.cpp:3697 +#: effects/Equalization.cpp:1404 +#: effects/Equalization.cpp:2791 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: Project.cpp:3872 +#: Project.cpp:3883 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d uur en %d minuten." -#: Project.cpp:3875 +#: Project.cpp:3886 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van 1 uur en %d minuten." -#: Project.cpp:3878 +#: Project.cpp:3889 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d minuten." -#: Project.cpp:3881 +#: Project.cpp:3892 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d seconden." -#: Project.cpp:3884 +#: Project.cpp:3895 msgid "Out of disk space" msgstr "Geen vrije schijfruimte over" -#: Project.cpp:3906 +#: Project.cpp:3917 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importeren en golfvorm-berekening op aanvraag voltooid." -#: Project.cpp:3911 +#: Project.cpp:3922 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% voltooid van totaal." -#: Project.cpp:3914 +#: Project.cpp:3925 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% voltooid." -#: Project.cpp:4254 +#: Project.cpp:4257 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Kon oud autosavebestand niet verwijderen: " -#: Project.cpp:4295 +#: Project.cpp:4298 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" -#: Project.cpp:4325 +#: Project.cpp:4328 msgid "Error writing autosave file" msgstr "Fout bij het schrijven van het autosave-bestand" -#: Project.cpp:4340 +#: Project.cpp:4343 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Kon het autosave-bestand niet aanmaken: " # =statusbalkmelding # feitelijke/werkelijke/daadwerkelijke snelheid/frequentie # het gaat hier om de samplefrequentie -#: Project.cpp:4366 +#: Project.cpp:4369 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Werkelijke rate: %d" @@ -3746,7 +3750,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Afbeeldingen opslaan in:" #: Screenshot.cpp:317 -#: export/ExportMultiple.cpp:251 +#: export/ExportMultiple.cpp:254 msgid "Choose..." msgstr "Kiezen…" @@ -3873,8 +3877,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" #: Screenshot.cpp:389 -#: export/ExportMultiple.cpp:294 -#: export/ExportMultiple.cpp:296 +#: export/ExportMultiple.cpp:297 +#: export/ExportMultiple.cpp:299 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Sporen" @@ -3938,13 +3942,13 @@ msgstr "Kies een locatie om screenshot-afbeeldingen op te slaan" msgid "Gap detected in project file\n" msgstr "Gat ontdekt in projectbestand\n" -#: ShuttleGui.cpp:2034 -#: effects/Effect.cpp:432 +#: ShuttleGui.cpp:2037 +#: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871 msgid "Pre&view" msgstr "&Voorbeeld" -#: ShuttleGui.cpp:2041 +#: ShuttleGui.cpp:2044 msgid "&Debug" msgstr "&Debuggen" @@ -3958,12 +3962,12 @@ msgstr "Geluidsgeactiveerde opname" msgid "Activation level (dB):" msgstr "Activatieniveau (dB):" -#: SplashDialog.cpp:60 +#: SplashDialog.cpp:62 msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "Welkom bij Audacity!" # dit niet meer tonen/verberg dit -#: SplashDialog.cpp:112 +#: SplashDialog.cpp:114 msgid "Don't show this again at start up" msgstr "Dit niet meer tonen bij het opstarten" @@ -4190,9 +4194,9 @@ msgstr "" # tijdsduur #: TimeDialog.h:29 -#: TimerRecordDialog.cpp:237 -#: TimerRecordDialog.cpp:357 -#: TimerRecordDialog.cpp:361 +#: TimerRecordDialog.cpp:244 +#: TimerRecordDialog.cpp:364 +#: TimerRecordDialog.cpp:368 #: effects/DtmfGen.cpp:453 #: effects/Noise.cpp:197 #: effects/Noise.cpp:213 @@ -4208,54 +4212,54 @@ msgid "Time Track" msgstr "Tijdspoor" # =venstertitel -#: TimerRecordDialog.cpp:68 +#: TimerRecordDialog.cpp:70 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity opname inplannen" -#: TimerRecordDialog.cpp:204 +#: TimerRecordDialog.cpp:208 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "Tijdsduur is nul. Er zal niets opgenomen worden." -#: TimerRecordDialog.cpp:205 +#: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Error in Duration" msgstr "Fout in tijdsduur" -#: TimerRecordDialog.cpp:234 +#: TimerRecordDialog.cpp:241 msgid "Recording start" msgstr "Opname-begin" -#: TimerRecordDialog.cpp:235 +#: TimerRecordDialog.cpp:242 msgid "Recording end" msgstr "Opname-einde" -#: TimerRecordDialog.cpp:241 +#: TimerRecordDialog.cpp:248 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Voortgang van Audacity ingeplande opname" -#: TimerRecordDialog.cpp:319 +#: TimerRecordDialog.cpp:326 msgid "Start Date and Time" msgstr "Begindatum en -tijd" -#: TimerRecordDialog.cpp:326 +#: TimerRecordDialog.cpp:333 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" -#: TimerRecordDialog.cpp:338 +#: TimerRecordDialog.cpp:345 msgid "End Date and Time" msgstr "Einddatum en -tijd" -#: TimerRecordDialog.cpp:346 +#: TimerRecordDialog.cpp:353 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:433 +#: TimerRecordDialog.cpp:440 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "Wachten voor opname op %s.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:439 +#: TimerRecordDialog.cpp:446 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity ingeplande opname - Wachten op begin opname" @@ -4312,17 +4316,17 @@ msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Toonhoogte (EAC)" #: TrackPanel.cpp:626 -#: TrackPanel.cpp:6356 +#: TrackPanel.cpp:6359 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:627 -#: TrackPanel.cpp:6355 +#: TrackPanel.cpp:6358 msgid "Left Channel" msgstr "Linker kanaal" #: TrackPanel.cpp:628 -#: TrackPanel.cpp:6355 +#: TrackPanel.cpp:6358 msgid "Right Channel" msgstr "Rechter kanaal" @@ -4343,7 +4347,7 @@ msgid "Set Sample Format" msgstr "Sampleformaat instellen" #: TrackPanel.cpp:635 -#: TrackPanel.cpp:6617 +#: TrackPanel.cpp:6620 msgid "Set Rate" msgstr "Frequentie instellen" @@ -4412,45 +4416,45 @@ msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "Klik en sleep om de rechter selectiegrens te verplaatsen." -#: TrackPanel.cpp:1897 -#: TrackPanel.cpp:4222 -#: TrackPanel.cpp:4254 -#: TrackPanel.cpp:4516 -#: TrackPanel.cpp:6780 -#: TrackPanel.cpp:6800 +#: TrackPanel.cpp:1899 +#: TrackPanel.cpp:4224 +#: TrackPanel.cpp:4256 +#: TrackPanel.cpp:4518 +#: TrackPanel.cpp:6783 +#: TrackPanel.cpp:6803 msgid "Modified Label" msgstr "Label aangepast" -#: TrackPanel.cpp:1898 -#: TrackPanel.cpp:4223 -#: TrackPanel.cpp:4255 -#: TrackPanel.cpp:4517 -#: TrackPanel.cpp:6781 -#: TrackPanel.cpp:6801 +#: TrackPanel.cpp:1900 +#: TrackPanel.cpp:4225 +#: TrackPanel.cpp:4257 +#: TrackPanel.cpp:4519 +#: TrackPanel.cpp:6784 +#: TrackPanel.cpp:6804 msgid "Label Edit" msgstr "Label bewerken" # begrensing aangepast -#: TrackPanel.cpp:2141 +#: TrackPanel.cpp:2143 msgid "Adjusted envelope." msgstr "Verloop aangepast." # the envelope tool in muis-voorkeuren -#: TrackPanel.cpp:2142 +#: TrackPanel.cpp:2144 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 msgid "Envelope" msgstr "Verloop" -#: TrackPanel.cpp:2292 +#: TrackPanel.cpp:2294 msgid "Moved clip to another track" msgstr "Clip is naar ander spoor verplaatst" # naar links/links -#: TrackPanel.cpp:2296 +#: TrackPanel.cpp:2298 msgid "left" msgstr "links" -#: TrackPanel.cpp:2296 +#: TrackPanel.cpp:2298 msgid "right" msgstr "rechts" @@ -4459,235 +4463,235 @@ msgstr "rechts" # Sporen/clips %2$.02f seconden naar %1$s verschoven< # Sporen/clips %.02f seconden naar %s verschoven #. i18n-hint: %s is a direction like left or right -#: TrackPanel.cpp:2298 +#: TrackPanel.cpp:2300 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "Sporen/clips %s verschoven over %.02f seconden" -#: TrackPanel.cpp:2302 +#: TrackPanel.cpp:2304 #: prefs/MousePrefs.cpp:115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 msgid "Time-Shift" msgstr "Tijd verschuiven" -#: TrackPanel.cpp:3099 +#: TrackPanel.cpp:3101 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Om te Tekenen, kies 'Golfvorm' in het Sporen-dropdownmenu." -#: TrackPanel.cpp:3116 +#: TrackPanel.cpp:3118 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Om te Tekenen, zoom zover in dat U de afzonderlijke samples kunt zien." -#: TrackPanel.cpp:3390 +#: TrackPanel.cpp:3392 msgid "Moved Sample" msgstr "Sample verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:3391 +#: TrackPanel.cpp:3393 msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bewerken" -#: TrackPanel.cpp:3494 +#: TrackPanel.cpp:3496 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "Spoor ‘%s’ verwijderd." -#: TrackPanel.cpp:3496 +#: TrackPanel.cpp:3498 msgid "Track Remove" msgstr "Spoor verwijderen" # boven/naar boven # vergelijk links/naar links etc. -#: TrackPanel.cpp:3824 -#: TrackPanel.cpp:6724 +#: TrackPanel.cpp:3826 +#: TrackPanel.cpp:6727 msgid "up" msgstr "naar boven" -#: TrackPanel.cpp:3832 -#: TrackPanel.cpp:6725 +#: TrackPanel.cpp:3834 +#: TrackPanel.cpp:6728 msgid "down" msgstr "naar beneden" # tweede %s is links/rechts/beneden/boven -#: TrackPanel.cpp:3843 -#: TrackPanel.cpp:6720 +#: TrackPanel.cpp:3845 +#: TrackPanel.cpp:6723 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst" -#: TrackPanel.cpp:3846 -#: TrackPanel.cpp:6726 +#: TrackPanel.cpp:3848 +#: TrackPanel.cpp:6729 msgid "Move Track" msgstr "Spoor verplaatsen" -#: TrackPanel.cpp:4417 +#: TrackPanel.cpp:4419 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" -#: TrackPanel.cpp:4417 +#: TrackPanel.cpp:4419 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Snijlijn uitgebreid" # vastplakken/samenvoegen -#: TrackPanel.cpp:4426 +#: TrackPanel.cpp:4428 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" -#: TrackPanel.cpp:4426 +#: TrackPanel.cpp:4428 msgid "Merged Clips" msgstr "Samengevoegde clips" -#: TrackPanel.cpp:4437 +#: TrackPanel.cpp:4439 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: TrackPanel.cpp:4437 +#: TrackPanel.cpp:4439 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Snijlijn verwijderd" -#: TrackPanel.cpp:5995 +#: TrackPanel.cpp:5998 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Balans aangepast" -#: TrackPanel.cpp:6047 +#: TrackPanel.cpp:6050 msgid "Adjusted gain" msgstr "Versterking aangepast" # actieve audio/terwijl audio nog bewerkt wordt? -#: TrackPanel.cpp:6186 +#: TrackPanel.cpp:6189 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Kan spoor niet verwijderen met actieve audio" -#: TrackPanel.cpp:6336 +#: TrackPanel.cpp:6339 msgid "Stereo, " msgstr "Stereo, " -#: TrackPanel.cpp:6339 +#: TrackPanel.cpp:6342 msgid "Mono, " msgstr "Mono, " -#: TrackPanel.cpp:6341 +#: TrackPanel.cpp:6344 msgid "Left, " msgstr "Links, " -#: TrackPanel.cpp:6343 +#: TrackPanel.cpp:6346 msgid "Right, " msgstr "Rechts, " # veranderd/gewijzigd -#: TrackPanel.cpp:6365 -#: TrackPanel.cpp:6527 +#: TrackPanel.cpp:6368 +#: TrackPanel.cpp:6530 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" -#: TrackPanel.cpp:6368 +#: TrackPanel.cpp:6371 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: TrackPanel.cpp:6409 +#: TrackPanel.cpp:6412 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereospoor ‘%s’ gedeeld" -#: TrackPanel.cpp:6411 +#: TrackPanel.cpp:6414 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'" -#: TrackPanel.cpp:6443 +#: TrackPanel.cpp:6446 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "‘%s’ omgezet in een stereospoor" # naar stereo omzetten -#: TrackPanel.cpp:6446 +#: TrackPanel.cpp:6449 msgid "Make Stereo" msgstr "Stereo maken" -#: TrackPanel.cpp:6491 +#: TrackPanel.cpp:6494 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "‘%s’ omgezet naar %d Hz" # wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:6493 +#: TrackPanel.cpp:6496 msgid "Rate Change" msgstr "Snelheidsverandering" # format/formaat wijziging/verandering -#: TrackPanel.cpp:6531 +#: TrackPanel.cpp:6534 msgid "Format Change" msgstr "Formatwijziging" -#: TrackPanel.cpp:6681 +#: TrackPanel.cpp:6684 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:6682 -#: TrackPanel.cpp:6683 +#: TrackPanel.cpp:6685 +#: TrackPanel.cpp:6686 msgid "Lower speed limit" msgstr "Onderlimiet snelheid" -#: TrackPanel.cpp:6688 +#: TrackPanel.cpp:6691 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" -#: TrackPanel.cpp:6689 -#: TrackPanel.cpp:6690 +#: TrackPanel.cpp:6692 +#: TrackPanel.cpp:6693 msgid "Upper speed limit" msgstr "Bovenlimiet snelheid" # geen strikte vertaling, maar het is zo duidelijker. # Tekst verschijnt in Bewerkingsgeschiedenis # (rapporteren aan developers) -#: TrackPanel.cpp:6698 +#: TrackPanel.cpp:6701 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Snelheidsbereik ingesteld op ‘%d’ - ‘%d’" -#: TrackPanel.cpp:6701 +#: TrackPanel.cpp:6704 msgid "Set Range" msgstr "Bereik instellen" # geef het spoor een nieuwe naam/titel # wijzig/verander -#: TrackPanel.cpp:6755 +#: TrackPanel.cpp:6758 msgid "Change track name to:" msgstr "Verander de naam van het spoor naar:" # Dit is de titel van het dialoogvenster als je een spoor gaat hernoemen -#: TrackPanel.cpp:6756 +#: TrackPanel.cpp:6759 msgid "Track Name" msgstr "Spoornaam" -#: TrackPanel.cpp:6766 +#: TrackPanel.cpp:6769 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’" # naamsverandering/naamwijziging -#: TrackPanel.cpp:6769 +#: TrackPanel.cpp:6772 msgid "Name Change" msgstr "Naamwijziging" # Labelspoor lettertype -#: TrackPanel.cpp:6835 +#: TrackPanel.cpp:6838 msgid "Label Track Font" msgstr "Lettertype labelspoor" # typeface? -#: TrackPanel.cpp:6847 -#: TrackPanel.cpp:6853 +#: TrackPanel.cpp:6850 +#: TrackPanel.cpp:6856 msgid "Face name" msgstr "Lettertype" -#: TrackPanel.cpp:6857 -#: TrackPanel.cpp:6864 +#: TrackPanel.cpp:6860 +#: TrackPanel.cpp:6867 msgid "Face size" msgstr "Grootte" -#: TrackPanel.cpp:7122 +#: TrackPanel.cpp:7125 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -4745,12 +4749,12 @@ msgid "Audio Track" msgstr "Audiospoor" # ruimte beschikbaar/ruimte -#: WaveTrack.cpp:1101 -#: WaveTrack.cpp:1120 +#: WaveTrack.cpp:971 +#: WaveTrack.cpp:990 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Er is te weinig ruimte om de selectie te plakken" -#: WaveTrack.cpp:2175 +#: WaveTrack.cpp:2051 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden" @@ -4920,7 +4924,7 @@ msgstr "Maximum pauze:" #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:265 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:273 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -4965,8 +4969,9 @@ msgstr "Automatisch dempen verwerken…" #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1288 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:100 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:101 +#: widgets/MultiDialog.cpp:89 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5041,7 +5046,7 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Toonhoogte wijzigen, tempo blijft gelijk" #: effects/ChangePitch.cpp:260 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 #: effects/ChangeTempo.cpp:180 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "van Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" @@ -5088,7 +5093,7 @@ msgid "Semitones in half-steps" msgstr "Halve tonen in half-stappen" #: effects/ChangePitch.cpp:328 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:393 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 #: effects/ChangeTempo.cpp:226 msgid "from" @@ -5100,7 +5105,7 @@ msgstr "Van frequentie in hertz" # van A naar B #: effects/ChangePitch.cpp:333 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:398 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 #: effects/ChangeTempo.cpp:218 #: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "to" @@ -5112,7 +5117,7 @@ msgstr "Naar frequentie in seconden" # verandering/wijziging/aanpassing #: effects/ChangePitch.cpp:340 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:371 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:362 #: effects/ChangeTempo.cpp:191 msgid "Percent Change:" msgstr "Percentage verandering:" @@ -5120,7 +5125,7 @@ msgstr "Percentage verandering:" # verandering/wijziging/aanpassing #: effects/ChangePitch.cpp:345 #: effects/ChangePitch.cpp:358 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:382 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:373 #: effects/ChangeTempo.cpp:202 msgid "Percent Change" msgstr "Percentage verandering" @@ -5141,7 +5146,7 @@ msgstr "Toonhoogte wordt aangepast" msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Effect toegepast: %s %.1f%%" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:322 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:313 msgid "Change Speed" msgstr "Snelheid wijzigen" @@ -5152,29 +5157,29 @@ msgstr "Snelheid wijzigen" # n/a met n/b #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable" #. (in other words, unimportant, not relevant). -#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 msgid "n/a" msgstr "n/b" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:358 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Snelheid wijzigen, zowel tempo als toonhoogte worden beïnvloed" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:362 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:353 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "gebruik makend van SampleRate, van Erik de Castro Lopo" # consequentie , als je kiest voor BPM in NL dan ook RPM in NL (sander) # BPM Beats per minuut, TPM toeren per minuut. (Revolutions per minute) -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Standaard vinyl RPM:" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:385 msgid "From RPM" msgstr "Van RPM" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:399 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 msgid "To RPM" msgstr "Naar RPM" @@ -5436,182 +5441,182 @@ msgstr "Voorgrond:" msgid "Foreground start time" msgstr "Voorgrond starttijd" -#: effects/Contrast.cpp:260 +#: effects/Contrast.cpp:259 msgid "Foreground end time" msgstr "Voorgrond eindtijd" -#: effects/Contrast.cpp:266 -#: effects/Contrast.cpp:308 +#: effects/Contrast.cpp:265 +#: effects/Contrast.cpp:305 msgid "Measure selection" msgstr "Selectie meten" -#: effects/Contrast.cpp:271 +#: effects/Contrast.cpp:270 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond" -#: effects/Contrast.cpp:284 +#: effects/Contrast.cpp:282 msgid "Background start time" msgstr "Achtergrond starttijd" -#: effects/Contrast.cpp:302 +#: effects/Contrast.cpp:299 msgid "Background end time" msgstr "Achtergrond eindtijd" # Resetten/herstellen -#: effects/Contrast.cpp:317 +#: effects/Contrast.cpp:314 msgid "Result" msgstr "Resultaat" -#: effects/Contrast.cpp:321 +#: effects/Contrast.cpp:318 msgid "Contrast Result:" msgstr "Contrast-resultaat:" # Resetten/herstellen -#: effects/Contrast.cpp:324 +#: effects/Contrast.cpp:321 msgid "Reset" msgstr "Herstellen" -#: effects/Contrast.cpp:325 +#: effects/Contrast.cpp:322 msgid "Difference:" msgstr "Verschil:" -#: effects/Contrast.cpp:336 +#: effects/Contrast.cpp:333 msgid "WCAG 2 Help" msgstr "WCAG 2 Help" -#: effects/Contrast.cpp:422 +#: effects/Contrast.cpp:419 msgid "No foreground measured" msgstr "Geen voorgrond gemeten" -#: effects/Contrast.cpp:427 +#: effects/Contrast.cpp:424 msgid "Measured foreground level" msgstr "Gemeten voorgrondniveau" -#: effects/Contrast.cpp:429 -#: effects/Contrast.cpp:442 +#: effects/Contrast.cpp:426 +#: effects/Contrast.cpp:439 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" -#: effects/Contrast.cpp:431 -#: effects/Contrast.cpp:444 +#: effects/Contrast.cpp:428 +#: effects/Contrast.cpp:441 msgid "zero" msgstr "nul" -#: effects/Contrast.cpp:435 +#: effects/Contrast.cpp:432 msgid "No background measured" msgstr "Geen achtergrond gemeten" -#: effects/Contrast.cpp:440 +#: effects/Contrast.cpp:437 msgid "Measured background level" msgstr "Gemeten achtergrondniveau" -#: effects/Contrast.cpp:449 +#: effects/Contrast.cpp:446 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 in orde" -#: effects/Contrast.cpp:451 +#: effects/Contrast.cpp:448 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "WCAG2 mislukt" -#: effects/Contrast.cpp:452 +#: effects/Contrast.cpp:449 msgid "Current difference" msgstr "Huidig verschil" -#: effects/Contrast.cpp:455 +#: effects/Contrast.cpp:452 msgid "indeterminate" msgstr "onbepaald" -#: effects/Contrast.cpp:458 +#: effects/Contrast.cpp:455 #, c-format msgid "%.1f dB Average rms" msgstr "%.1f dB Gemiddelde rms" -#: effects/Contrast.cpp:460 +#: effects/Contrast.cpp:457 msgid "infinite dB difference" msgstr "oneindig dB-verschil" -#: effects/Contrast.cpp:465 +#: effects/Contrast.cpp:462 msgid "Please enter valid times." msgstr "Voer geldige tijdwaarden in." -#: effects/Contrast.cpp:475 +#: effects/Contrast.cpp:472 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "Contrast-resultaat exporteren als:" -#: effects/Contrast.cpp:496 +#: effects/Contrast.cpp:493 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast-resultaten" -#: effects/Contrast.cpp:498 +#: effects/Contrast.cpp:495 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "Bestandsnaam = %s." -#: effects/Contrast.cpp:500 +#: effects/Contrast.cpp:497 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" -#: effects/Contrast.cpp:505 -#: effects/Contrast.cpp:524 +#: effects/Contrast.cpp:502 +#: effects/Contrast.cpp:521 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Starttijd = %2d uur, %2d minute(n), %.2f seconden." -#: effects/Contrast.cpp:510 -#: effects/Contrast.cpp:529 +#: effects/Contrast.cpp:507 +#: effects/Contrast.cpp:526 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "Eindtijd = %2d uur, %2d minute(n), %.2f seconden." -#: effects/Contrast.cpp:513 -#: effects/Contrast.cpp:532 +#: effects/Contrast.cpp:510 +#: effects/Contrast.cpp:529 #, c-format msgid "Average rms = %.1f dB." msgstr "Gemiddelde rms = %.1f dB." -#: effects/Contrast.cpp:515 -#: effects/Contrast.cpp:534 +#: effects/Contrast.cpp:512 +#: effects/Contrast.cpp:531 msgid "Average rms = zero." msgstr "Gemiddelde rms = nul." -#: effects/Contrast.cpp:517 -#: effects/Contrast.cpp:536 +#: effects/Contrast.cpp:514 +#: effects/Contrast.cpp:533 msgid "Average rms = dB." msgstr "Gemiddelde rms = dB." # Achteruit/achterwaarts/naar achteren/terug -#: effects/Contrast.cpp:519 +#: effects/Contrast.cpp:516 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" # Resetten/herstellen -#: effects/Contrast.cpp:538 +#: effects/Contrast.cpp:535 msgid "Results" msgstr "Resultaten" -#: effects/Contrast.cpp:541 +#: effects/Contrast.cpp:538 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Verschil is onbepaald." -#: effects/Contrast.cpp:544 +#: effects/Contrast.cpp:541 #, c-format msgid "Difference = %.1f Average rms dB." msgstr "Verschil = %.1f Gemiddelde rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:546 +#: effects/Contrast.cpp:543 msgid "Difference = infinite Average rms dB." msgstr "Verschil = oneindige gemiddelde rms dB." -#: effects/Contrast.cpp:548 +#: effects/Contrast.cpp:545 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "Succes-criteria 1.4.7 voor WCAG 2.0: Oké" -#: effects/Contrast.cpp:550 +#: effects/Contrast.cpp:547 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "Succes-criteria 1.4.7 voor WCAG 2.0: Mislukt" -#: effects/Contrast.cpp:553 +#: effects/Contrast.cpp:550 msgid "Data gathered" msgstr "Data verzameld" @@ -5694,7 +5699,7 @@ msgstr "Echo" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on #. * screen, so keep it as is #: effects/Echo.cpp:199 -#: effects/Repeat.cpp:237 +#: effects/Repeat.cpp:214 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "door Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" @@ -5715,16 +5720,16 @@ msgstr "Echo…" msgid "Performing Echo" msgstr "Echo wordt uitgevoerd" -#: effects/Effect.cpp:494 +#: effects/Effect.cpp:475 msgid "Preparing preview" msgstr "Voorbeeld voorbereiden" # voorbeeld tonen/voorbeeld/voorbeeld afspelen -#: effects/Effect.cpp:526 +#: effects/Effect.cpp:507 msgid "Previewing" msgstr "Voorbeeld" -#: effects/Effect.cpp:541 +#: effects/Effect.cpp:522 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat. Controleer de uitgangs-instellingen van het apparaat en de samplefrequentie van het project." @@ -5734,108 +5739,108 @@ msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat. Controleer de uitgangs-inst msgid "Applied effect: %s" msgstr "Effect toegepast: %s" -#: effects/Equalization.cpp:346 +#: effects/Equalization.cpp:353 msgid "B-spline" msgstr "B-spline" -#: effects/Equalization.cpp:347 +#: effects/Equalization.cpp:354 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" -#: effects/Equalization.cpp:348 +#: effects/Equalization.cpp:355 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" -#: effects/Equalization.cpp:392 -#: effects/Equalization.cpp:446 +#: effects/Equalization.cpp:399 +#: effects/Equalization.cpp:453 msgid "Equalization" msgstr "Equalizer" -#: effects/Equalization.cpp:1110 +#: effects/Equalization.cpp:1115 msgid "Error loading EQ curve" msgstr "Fout bij het laden van de toonregelingscurve" -#: effects/Equalization.cpp:1149 +#: effects/Equalization.cpp:1154 msgid "custom" msgstr "aangepast" -#: effects/Equalization.cpp:1201 +#: effects/Equalization.cpp:1206 msgid "Error saving equalization curves" msgstr "Fout bij opslaan van toonregelingscurves" # equaliseren #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1224 +#: effects/Equalization.cpp:1229 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Equalizer, door Martyn Shaw && Mitch Golden" -#: effects/Equalization.cpp:1245 +#: effects/Equalization.cpp:1250 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1247 +#: effects/Equalization.cpp:1252 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1320 +#: effects/Equalization.cpp:1325 msgid "kHz" msgstr "kHz" # lijnen tekenen -#: effects/Equalization.cpp:1337 +#: effects/Equalization.cpp:1342 msgid "Draw curves" msgstr "Curves tekenen" # toont schuiven en een grafiek -#: effects/Equalization.cpp:1342 +#: effects/Equalization.cpp:1347 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafische EQ" -#: effects/Equalization.cpp:1356 +#: effects/Equalization.cpp:1361 msgid "Linear frequency scale" msgstr "Lineaire frequentieschaal" # breedte/lengte -#: effects/Equalization.cpp:1365 +#: effects/Equalization.cpp:1370 msgid "Length of filter:" msgstr "Lengte van filter:" -#: effects/Equalization.cpp:1386 +#: effects/Equalization.cpp:1391 msgid "Select curve:" msgstr "Curve selecteren:" -#: effects/Equalization.cpp:1396 -#: effects/Equalization.cpp:2691 -#: export/ExportMultiple.cpp:946 +#: effects/Equalization.cpp:1401 +#: effects/Equalization.cpp:2694 +#: export/ExportMultiple.cpp:924 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als…" -#: effects/Equalization.cpp:1402 -msgid "Flat" -msgstr "Vlak" +#: effects/Equalization.cpp:1407 +msgid "Flatten" +msgstr "Afvlakken" # dit is spiegelen in de x-as in tegenstelling tot spiegelen in de de y-as # wat vertaald wordt met omkeren (vertaling voor reverse) -#: effects/Equalization.cpp:1405 +#: effects/Equalization.cpp:1409 #: effects/Invert.h:27 msgid "Invert" msgstr "Spiegelen" -#: effects/Equalization.cpp:1488 +#: effects/Equalization.cpp:1491 msgid "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it." msgstr "Kies een nieuwe naam voor deze deze EQ-curve om ze in een opdrachtenreeks te gebruiken." -#: effects/Equalization.cpp:1489 +#: effects/Equalization.cpp:1492 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "EQ-curve heeft een andere naam nodig" -#: effects/Equalization.cpp:2690 +#: effects/Equalization.cpp:2693 msgid "Enter the desired name of the curve" msgstr "Geef een naam aan de curve" -#: effects/Equalization.cpp:2792 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1235 +#: effects/Equalization.cpp:2795 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Verwijderen bevestigen" @@ -5875,23 +5880,23 @@ msgstr "Oversturing detecteren" msgid "Clipping" msgstr "Oversturing" -#: effects/FindClipping.cpp:213 +#: effects/FindClipping.cpp:211 msgid "Find Clipping" msgstr "Oversturing opsporen" -#: effects/FindClipping.cpp:224 +#: effects/FindClipping.cpp:222 msgid "by Leland Lucius" msgstr "door Leland Lucius" -#: effects/FindClipping.cpp:236 +#: effects/FindClipping.cpp:234 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "Start drempelwaarde (samples):" -#: effects/FindClipping.cpp:240 +#: effects/FindClipping.cpp:238 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "Stop drempelwaarde (samples):" -#: effects/FindClipping.cpp:252 +#: effects/FindClipping.cpp:250 msgid "Start and stop must be greater than 0." msgstr "Start en stop moeten groter zijn dan 0." @@ -5904,7 +5909,7 @@ msgid "Detecting clipping" msgstr "Oversturing detecteren" # ruimte beschikbaar/ruimte -#: effects/Generator.cpp:58 +#: effects/Generator.cpp:51 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar om de audio te genereren" @@ -6410,26 +6415,26 @@ msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "Sporen zijn te lang om de selectie te herhalen." #: effects/Repeat.cpp:79 -#: effects/Repeat.cpp:224 +#: effects/Repeat.cpp:201 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" -#: effects/Repeat.cpp:249 +#: effects/Repeat.cpp:226 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "Aantal herhalingen:" -#: effects/Repeat.cpp:258 +#: effects/Repeat.cpp:235 msgid "New selection length: hh:mm:ss" msgstr "Nieuwe selectielengte: hh:mm:ss" -#: effects/Repeat.cpp:290 +#: effects/Repeat.cpp:267 msgid "New selection length: " msgstr "Nieuwe selectielengte: " #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds -#: effects/Repeat.cpp:299 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:272 +#: effects/Repeat.cpp:276 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:280 msgid "hh:mm:ss" msgstr "uu:mm:ss" @@ -6562,7 +6567,7 @@ msgstr "Effect toegepast: Toon genereren %s wave %s, frequentie = %.2f Hz, ampli # Interpolatie: [lineair] #: effects/ToneGen.cpp:69 -#: widgets/Meter.cpp:434 +#: widgets/Meter.cpp:435 msgid "Linear" msgstr "Lineair" @@ -6646,45 +6651,45 @@ msgid "All tracks must have the same sample rate" msgstr "Alle sporen moeten dezelfde samplefrequentie hebben" #: effects/TruncSilence.cpp:133 -#: effects/TruncSilence.cpp:481 +#: effects/TruncSilence.cpp:478 msgid "Truncate Silence" msgstr "Stilte afkappen" -#: effects/TruncSilence.cpp:491 +#: effects/TruncSilence.cpp:488 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "door Lynn Allan && Philip Van Baren" # maximale tijdsduur/lengte stilte -#: effects/TruncSilence.cpp:505 +#: effects/TruncSilence.cpp:502 msgid "Min silence duration:" msgstr "Min. tijdsduur stilte:" -#: effects/TruncSilence.cpp:508 -#: effects/TruncSilence.cpp:512 +#: effects/TruncSilence.cpp:505 +#: effects/TruncSilence.cpp:509 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:197 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:199 -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1544 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1587 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" # maximale tijdsduur/lengte stilte -#: effects/TruncSilence.cpp:509 +#: effects/TruncSilence.cpp:506 msgid "Max silence duration:" msgstr "Max. tijdsduur stilte:" -#: effects/TruncSilence.cpp:513 +#: effects/TruncSilence.cpp:510 msgid "Silence compression:" msgstr "Stiltecompressie:" -#: effects/TruncSilence.cpp:516 +#: effects/TruncSilence.cpp:513 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:518 +#: effects/TruncSilence.cpp:515 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Drempelwaarde voor stilte:" -#: effects/TruncSilence.cpp:544 +#: effects/TruncSilence.cpp:541 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -6859,29 +6864,29 @@ msgstr "Nyquist prompt…" msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist opdracht invoeren:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:522 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:524 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Sorry, effect kan niet worden toegepast op stereosporen waarbij de sporen niet overeenkomen." -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:583 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:585 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:584 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:586 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist uitvoer: " # waarde/waarde terug -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:677 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:686 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:679 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:688 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist gaf de volgende waarde:" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:723 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:725 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist gaf geen audio terug.\n" -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:732 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist gaf te veel audiokanalen terug.\n" @@ -7033,7 +7038,7 @@ msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Het gehele project wordt met codeerprogramma op de opdrachtregel geëxporteerd" # de uitvoer van de opdrachtregel (= titel van het venster) -#: export/ExportCL.cpp:423 +#: export/ExportCL.cpp:424 msgid "Command Output" msgstr "Opdrachtregel uitvoer" @@ -7063,7 +7068,7 @@ msgstr "" "AMR-ondersteuning is echter niet beschikbaar bij onze FFmpeg-installer,\n" "maar het vereist dat u FFmpeg zelf compileert." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:446 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:454 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7072,27 +7077,27 @@ msgstr "" "FFmpeg kan geluidscodec 0x%x niet vinden.\n" "Waarschijnlijk is er geen ondersteuning voor deze codec ingecompileerd." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:699 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:707 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d" msgstr "Poging tot exporteren van %d sporen, maar het max. aantal sporen voor geselecteerd uitvoerformaat is %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:728 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:736 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Geselecteerde audio exporteren als %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:729 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:737 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Volledig bestand exporteren als %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:792 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:800 #: export/ExportMP3.cpp:1777 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Ongeldige samplefrequentie" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:805 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:813 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" @@ -7101,7 +7106,7 @@ msgstr "" "De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het huidige\n" "uitvoer-bestandsformaat." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:808 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:816 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -7110,151 +7115,215 @@ msgstr "" "De combinatie van samplefrequentie (%d) en bitrate (%d kbps) binnen \n" "het project is niet mogelijk in het huidige uitvoerbestandsformaat." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:811 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:819 #: export/ExportMP3.cpp:1796 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "U kunt een van de onderstaande samplefrequenties kiezen." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:839 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:847 #: export/ExportMP3.cpp:1819 msgid "Sample Rates" msgstr "Samplefrequenties" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:93 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "AC3-opties specificeren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:112 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3-export instellingen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:116 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:364 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:946 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448 #: export/ExportMP2.cpp:131 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitrate:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:157 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222 msgid "Specify AAC Options" msgstr "AAC-opties specificeren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:168 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC-export instellingen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:949 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:237 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451 #: export/ExportOGG.cpp:84 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:211 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "AMR-NB-opties specificeren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:230 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "AMR-NB-export instellingen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:275 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350 msgid "Specify AMR-WB Options" msgstr "AMR-WB-opties specificeren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:294 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369 msgid "AMR-WB Export Setup" msgstr "AMR-WB-export instellingen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:341 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423 msgid "Specify WMA Options" msgstr "WMA-opties specificeren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:360 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442 msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA-export instellingen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:491 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "Preset '%s' overschrijven?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:492 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Overschrijven bevestigen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:504 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Selecteer een formaat voordat u een profiel opslaat" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:512 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Kies een codec voordat u een profiel opslaat" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "Preset '%s' bestaat niet." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:797 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179 +msgid "LC" +msgstr "LC" + +# onvertaald laten? +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180 +msgid "Main" +msgstr "Main" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182 +msgid "LTP" +msgstr "LTP" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188 +msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC)-bestanden (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189 +msgid "AC3 Files (FFmpeg)" +msgstr "AC3-bestanden (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190 +msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" +msgstr "AMR (smalband)-bestanden (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192 +msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" +msgstr "AMR (breedband)-bestanden (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194 +msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" +msgstr "WMA (versie 2)-bestanden (FFmpeg)" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195 +msgid "Custom FFmpeg Export" +msgstr "Gebruik FFmpeg exporteren" + +# niveau/level/waarde +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +msgid "2-level" +msgstr "2-level" + +# niveau/level/waarde +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +msgid "4-level" +msgstr "4-level" + +# niveau/level/waarde +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +msgid "8-level" +msgstr "8-level" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +msgid "Estimate" +msgstr "Schatting" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +msgid "Full search" +msgstr "Volledig doorzoeken" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287 +msgid "Log search" +msgstr "Log doorzoeken" + +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299 msgid "Specify Other Options" msgstr "Andere opties specificeren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:889 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "Preset:" msgstr "Preset:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:890 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 msgid "Load Preset" msgstr "Preset laden" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:891 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393 msgid "Save Preset" msgstr "Preset opslaan" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:892 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 msgid "Delete Preset" msgstr "Preset wissen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:893 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "Import Presets" msgstr "Presets importeren" # Venstertitel -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:894 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396 msgid "Export Presets" msgstr "Presets exporteren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:901 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:903 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:907 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "Niet alle formaten en codecs zijn compatibel. Ook zijn niet alle parametercombinaties compatibel met alle codecs." -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:913 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 msgid "Show All Formats" msgstr "Alle formaten weergeven" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:914 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416 msgid "Show All Codecs" msgstr "Alle codecs weergeven" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:925 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427 msgid "General Options" msgstr "Algemene instellingen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:929 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 msgid "Language:" msgstr "Taal:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:930 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" @@ -7264,19 +7333,19 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "leeg - automatisch" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:933 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit-reservoir" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:937 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439 msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:943 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445 msgid "Tag:" msgstr "Label:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:944 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" @@ -7286,7 +7355,7 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "leeg - automatisch" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:947 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" @@ -7298,7 +7367,7 @@ msgstr "" "0 - automatisch\n" "Aanbevolen - 192000" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:950 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452 msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" @@ -7310,11 +7379,11 @@ msgstr "" " 0 - automatisch\n" "-1 - uit (gebruik in plaats de bitrate)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:952 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454 msgid "Sample Rate:" msgstr "Samplefrequentie:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:953 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" @@ -7322,11 +7391,11 @@ msgstr "" "Samplerate (Hz)\n" "0 - samplerate niet aanpassen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:955 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457 msgid "Cutoff:" msgstr "Afknippen:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:956 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458 msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" @@ -7336,11 +7405,11 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "0 - automatisch" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:958 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460 msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:961 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" @@ -7350,15 +7419,15 @@ msgstr "" "Lage complexiteit -standaard\n" "De meeste spelers zullen niets anders dan LC spelen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:967 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC-opties" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:971 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473 msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:972 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" @@ -7372,11 +7441,11 @@ msgstr "" "min - 0 (snelle codering, groot uitvoerbestand)\n" "max - 10 (trage codering, klein uitvoerbestand)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:974 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476 msgid "Frame:" msgstr "Frame:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:975 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" @@ -7390,11 +7459,11 @@ msgstr "" "min - 16\n" "max - 65535" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:977 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479 msgid "LPC" msgstr "LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:978 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" @@ -7408,11 +7477,11 @@ msgstr "" "min - 1\n" "max - 15" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:980 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482 msgid "PdO Method:" msgstr "PdO methode:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:983 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" @@ -7424,11 +7493,11 @@ msgstr "" "Log doorzoeken - langzaamste, optimale compressie\n" "Volledig doorzoeken - standaard" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:985 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487 msgid "Min. PdO" msgstr "Min PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:986 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7442,11 +7511,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:988 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490 msgid "Max. PdO" msgstr "Max PdO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:989 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" @@ -7460,11 +7529,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:991 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493 msgid "Min. PtO" msgstr "Min PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:992 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" @@ -7478,11 +7547,11 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:994 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496 msgid "Max. PtO" msgstr "Max PtO" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:995 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" @@ -7496,19 +7565,19 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:997 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499 msgid "Use LPC" msgstr "Gebruik LPC" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1004 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506 msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container opties" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1008 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510 msgid "Mux Rate:" msgstr "Mux-verhouding:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1009 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" @@ -7518,11 +7587,11 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "0 - standaard" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1011 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513 msgid "Packet Size:" msgstr "Packet-grootte:" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1012 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" @@ -7532,107 +7601,43 @@ msgstr "" "Optioneel\n" "0 - standaard" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1230 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "U kunt een preset zonder naam niet verwijderen" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1234 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Preset '%s' wissen?" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1253 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "U kunt een preset zonder naam niet opslaan" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1293 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Selecteer xml-bestand met voorinstellingen om te importeren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1296 -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:302 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden (*.*)|*.*" # in meervoud gehouden -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Selecteer het xml-bestand om presets te exporteren" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1384 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886 msgid "Failed to guess format" msgstr "Formaat kon niet worden vastgesteld" -#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428 +#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930 msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec kon niet worden gevonden" -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:56 -msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" -msgstr "M4A (AAC)-bestanden (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57 -msgid "AC3 Files (FFmpeg)" -msgstr "AC3-bestanden (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:58 -msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" -msgstr "AMR (smalband)-bestanden (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:60 -msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)" -msgstr "AMR (breedband)-bestanden (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:62 -msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" -msgstr "WMA (versie 2)-bestanden (FFmpeg)" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:63 -msgid "Custom FFmpeg Export" -msgstr "Gebruik FFmpeg exporteren" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 -msgid "LC" -msgstr "LC" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 -msgid "LTP" -msgstr "LTP" - -# onvertaald laten? -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378 -msgid "Main" -msgstr "Main" - -# niveau/level/waarde -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "2-level" -msgstr "2-level" - -# niveau/level/waarde -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "4-level" -msgstr "4-level" - -# niveau/level/waarde -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "8-level" -msgstr "8-level" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "Estimate" -msgstr "Schatting" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "Full search" -msgstr "Volledig doorzoeken" - -#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681 -msgid "Log search" -msgstr "Log doorzoeken" - #: export/ExportFLAC.cpp:67 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "FLAC-opties specificeren" @@ -7951,9 +7956,9 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3-export-bibliotheek niet gevonden" # meerdere exorteren -#: export/ExportMultiple.cpp:102 -#: export/ExportMultiple.cpp:433 -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:105 +#: export/ExportMultiple.cpp:427 +#: export/ExportMultiple.cpp:545 msgid "Export Multiple" msgstr "Meervoudig exporteren" @@ -7961,7 +7966,7 @@ msgstr "Meervoudig exporteren" # Als je vertaalt: Indien er meer dan één geluidsspoor is, enz. # dan wordt deze zin niet weergegeven als de LANG op C staat. # (vanwege de e met accent die wx nog niet goed kan verwerken) -#: export/ExportMultiple.cpp:172 +#: export/ExportMultiple.cpp:175 msgid "" "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" "or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n" @@ -7973,49 +7978,49 @@ msgstr "" "Dit project bevat geen meerdere geluidssporen of een labelspoor, dus u kunt het niet\n" "naar meerdere bestanden exporteren." -#: export/ExportMultiple.cpp:173 +#: export/ExportMultiple.cpp:176 msgid "Can't export multiple files" msgstr "Kan niet meerdere bestanden exporteren" -#: export/ExportMultiple.cpp:238 +#: export/ExportMultiple.cpp:241 msgid "Export format:" msgstr "Exportformat:" -#: export/ExportMultiple.cpp:243 +#: export/ExportMultiple.cpp:246 msgid "Options..." msgstr "Opties…" -#: export/ExportMultiple.cpp:247 +#: export/ExportMultiple.cpp:250 msgid "Export location:" msgstr "Exportlocatie:" -#: export/ExportMultiple.cpp:252 +#: export/ExportMultiple.cpp:255 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: export/ExportMultiple.cpp:259 +#: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Split files based on:" msgstr "Bestanden splitsen gebaseerd op:" -#: export/ExportMultiple.cpp:268 -#: export/ExportMultiple.cpp:270 +#: export/ExportMultiple.cpp:271 +#: export/ExportMultiple.cpp:273 msgid "Labels" msgstr "Labels" # geluid dat zich voor het eerste label bevind bijvoegen -#: export/ExportMultiple.cpp:275 +#: export/ExportMultiple.cpp:278 msgid "Include audio before first label" msgstr "Audio die voor het eerste label zit ook meenemen" -#: export/ExportMultiple.cpp:281 +#: export/ExportMultiple.cpp:284 msgid "First file name:" msgstr "Eerste bestandsnaam:" -#: export/ExportMultiple.cpp:286 +#: export/ExportMultiple.cpp:289 msgid "First file name" msgstr "Eerste bestandsnaam" -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:306 msgid "Name files:" msgstr "Bestanden benoemen:" @@ -8023,66 +8028,73 @@ msgstr "Bestanden benoemen:" # gebruik makend van label/spoor naam # naam van Label/spoor wordt gebruikt #: export/ExportMultiple.cpp:312 -#: export/ExportMultiple.cpp:314 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Gebruik de naam van het label of het spoor" -# opvolgend/opeenvolgend/oplopend nummeren/nummering -#: export/ExportMultiple.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:322 -msgid "Numbering consecutively" -msgstr "Oplopend nummeren" +# zal de naam van Label/Spoor gebruiken +# gebruik makend van label/spoor naam +# naam van Label/spoor wordt gebruikt +#: export/ExportMultiple.cpp:315 +msgid "Numbering before Label/Track Name" +msgstr "Nummering voor label-/tracknaam" -#: export/ExportMultiple.cpp:328 +# zal de naam van Label/Spoor gebruiken +# gebruik makend van label/spoor naam +# naam van Label/spoor wordt gebruikt +#: export/ExportMultiple.cpp:318 +msgid "Numbering after Label/Track Name" +msgstr "Nummering na label-/tracknaam" + +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "File name prefix:" msgstr "Bestandsnaam voorzetsel:" -#: export/ExportMultiple.cpp:333 +#: export/ExportMultiple.cpp:329 msgid "File name prefix" msgstr "Bestandsnaam-voorzetsel" -#: export/ExportMultiple.cpp:347 +#: export/ExportMultiple.cpp:341 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Bestaande bestanden overschrijven" -#: export/ExportMultiple.cpp:431 +#: export/ExportMultiple.cpp:425 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "‘%s’ is succesvol aangemaakt." # letterlijk: # voor het opslaan van de geexporteerde bestanden -#: export/ExportMultiple.cpp:440 +#: export/ExportMultiple.cpp:434 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Kies een locatie voor de geëxporteerde bestanden" -#: export/ExportMultiple.cpp:533 +#: export/ExportMultiple.cpp:529 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "%ld bestand(en) met succes geëxporteerd." # Dit is misschien best altijd meervoud, omdat de haakjes niet zo goed staan in het programma. -#: export/ExportMultiple.cpp:534 +#: export/ExportMultiple.cpp:530 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Er ging iets mis na het exporteren van volgende %ld-bestanden." -#: export/ExportMultiple.cpp:535 +#: export/ExportMultiple.cpp:531 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Exporteren geannuleerd na het exporteren van de volgende %ld bestanden." -#: export/ExportMultiple.cpp:536 +#: export/ExportMultiple.cpp:532 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Exporteren stopte na het exporteren van de volgende %ld bestanden." -#: export/ExportMultiple.cpp:537 +#: export/ExportMultiple.cpp:533 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Er ging iets serieus mis na het exporteren van de volgende %ld bestanden." -#: export/ExportMultiple.cpp:592 +#: export/ExportMultiple.cpp:568 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8093,12 +8105,17 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u het aanmaken?" -#: export/ExportMultiple.cpp:689 -#: export/ExportMultiple.cpp:826 +#: export/ExportMultiple.cpp:641 +#: export/ExportMultiple.cpp:776 +msgid "untitled" +msgstr "naamloos" + +#: export/ExportMultiple.cpp:670 +#: export/ExportMultiple.cpp:808 msgid "Edit metadata" msgstr "Metadata bewerken" -#: export/ExportMultiple.cpp:945 +#: export/ExportMultiple.cpp:923 #, c-format msgid "" "Label %s is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8179,13 +8196,22 @@ msgstr "De geselecteerde audio exporteren als %s" msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Het gehele project exporteren als %s" +#: export/ExportPCM.cpp:551 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing %s file (disk full?).\n" +"Libsndfile says \"%s\"" +msgstr "" +"Fout bij schrijven van bestand %s (schijf vol?).\n" +"Libsndfile zegt \"%s\"" + #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:564 +#: export/ExportPCM.cpp:575 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fout (bestand is mogelijk nog niet geschreven): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:735 +#: export/ExportPCM.cpp:746 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Er zijn geen opties voor dit formaat.\n" @@ -8193,19 +8219,19 @@ msgstr "Er zijn geen opties voor dit formaat.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:740 +#: export/ExportPCM.cpp:751 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Als U meer controle wilt over het exporteerformaat, gelieve dan het 'andere niet-gecomprimeerde bestanden'-formaat te gebruiken." -#: export/ExportPCM.cpp:745 +#: export/ExportPCM.cpp:756 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Uw bestand zal geëxporteerd worden als een 16-bit AIFF (Apple/SGI) bestand.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:750 +#: export/ExportPCM.cpp:761 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Uw bestand zal geëxporteerd worden als een 16-bit WAV (Microsoft) bestand.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:755 +#: export/ExportPCM.cpp:766 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Uw bestand zal geëxporteerd worden als een GSM 6.10 WAV bestand.\n" @@ -10416,17 +10442,17 @@ msgstr "Klikken" msgid "Button" msgstr "Knop" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:718 -#: widgets/Meter.cpp:941 +#: widgets/Meter.cpp:944 msgid "L" msgstr "L" -#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter +#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #: widgets/ASlider.cpp:721 -#: widgets/Meter.cpp:944 +#: widgets/Meter.cpp:947 msgid "R" msgstr "R" @@ -10443,29 +10469,29 @@ msgstr "Links" msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:97 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:98 msgid "Help" msgstr "Help" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:167 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:168 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:168 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:169 msgid ">" msgstr ">" # Vooruit/voorwaarts/naar voren -#: widgets/ErrorDialog.cpp:172 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:173 msgid "Forwards" msgstr "Voorwaarts" # Achteruit/achterwaarts/naar achteren/terug -#: widgets/ErrorDialog.cpp:173 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:174 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:287 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:331 msgid "Help on the Internet" msgstr "Hulp op het internet" @@ -10483,48 +10509,48 @@ msgid "Empty" msgstr "Leeg" # meter aan/aanzetten/inschakelen/meten -#: widgets/Meter.cpp:401 +#: widgets/Meter.cpp:402 msgid "Enable Meter" msgstr "Vu-meter aanzetten" -#: widgets/Meter.cpp:403 +#: widgets/Meter.cpp:404 msgid "Disable Meter" msgstr "Vu-meter uitzetten" # uitmeten/opmeten/meten -#: widgets/Meter.cpp:406 +#: widgets/Meter.cpp:407 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Meten stoppen" -#: widgets/Meter.cpp:408 +#: widgets/Meter.cpp:409 msgid "Start Monitoring" msgstr "Meten starten" -#: widgets/Meter.cpp:412 +#: widgets/Meter.cpp:413 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment" msgstr "Automatische invoervolume-wijziging stoppen" -#: widgets/Meter.cpp:414 +#: widgets/Meter.cpp:415 msgid "Start Automated Input Level Adjustment" msgstr "Automatische invoervolume-wijziging starten" -#: widgets/Meter.cpp:425 +#: widgets/Meter.cpp:426 msgid "Horizontal Stereo" msgstr "Stereo horizontaal" -#: widgets/Meter.cpp:426 +#: widgets/Meter.cpp:427 msgid "Vertical Stereo" msgstr "Stereo verticaal" -#: widgets/Meter.cpp:443 +#: widgets/Meter.cpp:444 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren…" -#: widgets/Meter.cpp:1267 +#: widgets/Meter.cpp:1270 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user." msgstr "Automatische invoervolume-wijziging gestopt op aanvraag van gebruiker." -#: widgets/Meter.cpp:1282 +#: widgets/Meter.cpp:1285 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" @@ -10535,11 +10561,11 @@ msgstr "" "dat de meter de audiokwaliteit beïnvloedt op tragere computers." # vu-meters/volumemeters -#: widgets/Meter.cpp:1283 +#: widgets/Meter.cpp:1286 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Verversingsfrequentie voor de vu-meters [1-100 Hz]: " -#: widgets/Meter.cpp:1284 +#: widgets/Meter.cpp:1287 msgid "Meter Preferences" msgstr "Vu-meter voorkeuren" @@ -10564,15 +10590,15 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" # lineaal/meetlat/meetlint +#: widgets/Ruler.cpp:1593 #: widgets/Ruler.cpp:1594 -#: widgets/Ruler.cpp:1595 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Verticale lineaal" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:269 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:277 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 seconden" @@ -10581,13 +10607,13 @@ msgstr "01000,01000 seconden" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:286 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 u 060 m 060 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:289 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "dd:uu:mm:ss" @@ -10596,13 +10622,13 @@ msgstr "dd:uu:mm:ss" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:295 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 dagen 024 u 060 m 060 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:298 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "uu:mm:ss + honderdsten" @@ -10611,13 +10637,13 @@ msgstr "uu:mm:ss + honderdsten" #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:304 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 u 060 m 060.0100 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:307 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "uu:mm:ss + milliseconden" @@ -10626,13 +10652,13 @@ msgstr "uu:mm:ss + milliseconden" #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:313 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 u 060 m 060.01000 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:316 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "uu:mm:ss + samples" @@ -10641,13 +10667,13 @@ msgstr "uu:mm:ss + samples" #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.# samples" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 msgid "samples" msgstr "samples" @@ -10655,13 +10681,13 @@ msgstr "samples" #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:330 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 samples|#" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "uu:mm:ss + film-frames (24 fps)" @@ -10670,26 +10696,26 @@ msgstr "uu:mm:ss + film-frames (24 fps)" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:339 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.24 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "film-frames (24 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:337 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 frames|24" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:341 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:349 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "uu:mm:ss + NTSC drop-frames" @@ -10697,14 +10723,14 @@ msgstr "uu:mm:ss + NTSC drop-frames" #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:354 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.30 frames|N" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:358 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "uu:mm:ss + NTSC non-drop frames" @@ -10713,26 +10739,26 @@ msgstr "uu:mm:ss + NTSC non-drop frames" #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:356 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:364 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSC-frames" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:363 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 frames|29.97002997" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:366 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "uu:mm:ss + PAL-frames (25 fps)" @@ -10740,25 +10766,25 @@ msgstr "uu:mm:ss + PAL-frames (25 fps)" #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:379 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.25 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL-frames (25 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 frames|25" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "uu:mm:ss + CDDA-frames (75 fps)" @@ -10766,28 +10792,28 @@ msgstr "uu:mm:ss + CDDA-frames (75 fps)" #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:393 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 u 060 m 060 s+.75 frames" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA-frames (75 fps)" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 frames|75" # contextkey is het kleine zwarte driehoekje rechts naast het format -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:487 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:495 msgid "Use right mouse button or context key to change format" msgstr "Gebruik de rechter muisknop of klik op het pijltje om het formaat te wijzigen" -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1541 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1584 msgid "centiseconds" msgstr "centiseconden" @@ -10824,32 +10850,3 @@ msgstr "Fout bij sluiten bestand" msgid "Error writing to file" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" -#~ msgid "Format selector:" -#~ msgstr "Formaat-selector:" -#~ msgid "Codec selector:" -#~ msgstr "Codec-selector:" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" -#~ msgid "Cutoff Bandwidth:" -#~ msgstr "Begrenzingsbandbreedte:" -#~ msgid "Use Variable Block Length" -#~ msgstr "Gebruik variabele bloklengte" -#~ msgid "Compression Level:" -#~ msgstr "Compressieniveau:" -#~ msgid "Frame Size:" -#~ msgstr "Venstergrootte:" -#~ msgid "LPC coefficients precision" -#~ msgstr "Precisie LPC-coëfficiënten" -#~ msgid "Minimal prediction order" -#~ msgstr "Minimale voorspellingsvolgorde" -#~ msgid "Maximal prediction order" -#~ msgstr "Maximale voorspellingsvolgorde" -#~ msgid "Minimal partition order" -#~ msgstr "Minimale verdelingsvolgorde" -#~ msgid "Maximal partition order" -#~ msgstr "Maximale verdelingsvolgorde" -#~ msgid "Low Complexity" -#~ msgstr "Weinig complex" -#~ msgid "Main profile" -#~ msgstr "Hoofdprofiel" -