diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po
index 4e34d9e65..1b641b9a5 100644
--- a/locale/nl.po
+++ b/locale/nl.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "OK... Audacious!"
msgstr "OK… Audacieus!"
#: AboutDialog.cpp:192
-msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Windows 98/ME, use version 1.2.6 or 1.3.7 Beta; for Mac OS 9, version 1.0.0."
-msgstr "Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van vrijwillige ontwikkelaars. We bedanken SourceForge.net en Google Code voor het hosten van ons project. Audacity is beschikbaar voor Windows 98 en later, Mac OS X, Linux en andere Unix-achtige systemen. Voor Windows 98/ME, gebruik versie 1.2.6 of 1.3.7 bèta; voor Mac OS 9, versie 1.0.0."
+msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0."
+msgstr "Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van vrijwillige ontwikkelaars. We bedanken SourceForge.net en Google Code voor het hosten van ons project. Audacity is beschikbaar voor Windows 98 en later, Mac OS X, Linux en andere Unix-achtige systemen. Voor Mac OS 9, gebruik versie 1.0.0."
#: AboutDialog.cpp:196
msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our Feedback address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum."
@@ -240,16 +240,16 @@ msgid "GPL License"
msgstr "GPL-licentie"
#: AudacityApp.cpp:744
-#: Project.cpp:2183
+#: Project.cpp:2184
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr "%s is reeds geopend in een ander venster."
#: AudacityApp.cpp:746
-#: Project.cpp:2185
-#: Project.cpp:2308
-#: Project.cpp:2489
-#: Project.cpp:2654
+#: Project.cpp:2186
+#: Project.cpp:2309
+#: Project.cpp:2490
+#: Project.cpp:2655
msgid "Error opening project"
msgstr "Fout bij openen project"
@@ -277,12 +277,12 @@ msgid "Output Meter"
msgstr "Uitgangsmeter"
#: AudacityApp.cpp:1069
-#: Menus.cpp:206
+#: Menus.cpp:207
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: AudacityApp.cpp:1070
-#: Menus.cpp:210
+#: Menus.cpp:211
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen…"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Open &Recent..."
msgstr "Open &recent..."
#: AudacityApp.cpp:1072
-#: Menus.cpp:991
+#: Menus.cpp:992
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Over Audacity…"
@@ -555,21 +555,21 @@ msgstr "Kon de bestanden in de autosave-map niet nummeren"
#: AutoRecovery.cpp:147
#: AutoRecovery.cpp:184
-#: Menus.cpp:3344
-#: Menus.cpp:3356
-#: Menus.cpp:5585
-#: Project.cpp:2448
-#: Project.cpp:4255
-#: Project.cpp:4341
-#: TrackPanel.cpp:6661
-#: WaveTrack.cpp:1102
-#: WaveTrack.cpp:1121
-#: WaveTrack.cpp:2176
+#: Menus.cpp:3335
+#: Menus.cpp:3347
+#: Menus.cpp:5546
+#: Project.cpp:2449
+#: Project.cpp:4258
+#: Project.cpp:4344
+#: TrackPanel.cpp:6664
+#: WaveTrack.cpp:972
+#: WaveTrack.cpp:991
+#: WaveTrack.cpp:2052
#: effects/Contrast.cpp:107
#: effects/Contrast.cpp:117
-#: effects/Effect.cpp:542
-#: effects/Generator.cpp:59
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:699
+#: effects/Effect.cpp:523
+#: effects/Generator.cpp:52
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:707
#: export/ExportMP2.cpp:231
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:390
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Selecteer bestand(en) om te verwerken…"
# alle ondersteunde bestanden/bestandsformaten
#: BatchProcessDialog.cpp:233
-#: Project.cpp:2096
+#: Project.cpp:2097
msgid "All files|*|All supported files|"
msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|"
@@ -1330,14 +1330,14 @@ msgstr "Frequentie-as"
#: FreqWindow.cpp:219
#: LabelDialog.cpp:130
-#: Menus.cpp:263
+#: Menus.cpp:264
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren…"
#: FreqWindow.cpp:220
-#: effects/Contrast.cpp:328
+#: effects/Contrast.cpp:325
#: export/ExportCL.cpp:358
-#: export/ExportMultiple.cpp:353
+#: export/ExportMultiple.cpp:347
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
@@ -1352,15 +1352,15 @@ msgstr "Opnieuw genereren"
#: FreqWindow.cpp:227
#: FreqWindow.cpp:228
-#: effects/Contrast.cpp:338
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:191
+#: effects/Contrast.cpp:335
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:192
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: FreqWindow.cpp:230
#: FreqWindow.cpp:233
-#: effects/Equalization.cpp:1408
#: effects/Equalization.cpp:1411
+#: effects/Equalization.cpp:1414
msgid "Grids"
msgstr "Raster"
@@ -1371,14 +1371,14 @@ msgstr "Raster"
#: effects/AutoDuck.cpp:806
#: effects/Compressor.cpp:480
#: effects/Compressor.cpp:488
-#: effects/Equalization.cpp:1246
-#: effects/Equalization.cpp:1248
-#: effects/Equalization.cpp:1256
-#: effects/Equalization.cpp:1322
-#: effects/Equalization.cpp:1554
-#: effects/Equalization.cpp:1565
+#: effects/Equalization.cpp:1251
+#: effects/Equalization.cpp:1253
+#: effects/Equalization.cpp:1261
+#: effects/Equalization.cpp:1327
+#: effects/Equalization.cpp:1557
+#: effects/Equalization.cpp:1568
#: effects/Normalize.cpp:372
-#: widgets/Meter.cpp:435
+#: widgets/Meter.cpp:436
msgid "dB"
msgstr "dB"
@@ -1386,8 +1386,8 @@ msgstr "dB"
#. cycles per second.
#: FreqWindow.cpp:313
#: FreqWindow.cpp:542
-#: effects/Equalization.cpp:1287
-#: effects/Equalization.cpp:1318
+#: effects/Equalization.cpp:1292
+#: effects/Equalization.cpp:1323
#: import/ImportRaw.cpp:409
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
@@ -1442,8 +1442,8 @@ msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:"
#: FreqWindow.cpp:1240
#: LabelDialog.cpp:603
-#: Menus.cpp:2792
-#: effects/Contrast.cpp:491
+#: Menus.cpp:2793
+#: effects/Contrast.cpp:488
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:323
msgid "Couldn't write to file: "
msgstr "Kon niet naar bestand schrijven:"
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "bewerkingen &verwerpen"
#: HistoryWindow.cpp:112
#: effects/ChangeLength.cpp:186
#: effects/SpikeCleaner.cpp:191
-#: export/ExportCL.cpp:432
+#: export/ExportCL.cpp:433
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
@@ -1635,19 +1635,19 @@ msgid "Track"
msgstr "Spoor"
#: LabelDialog.cpp:55
-#: Menus.cpp:5059
-#: Menus.cpp:5094
+#: Menus.cpp:5035
+#: Menus.cpp:5070
msgid "Label"
msgstr "Label"
# begintijd/starttijd
#: LabelDialog.cpp:56
-#: TimerRecordDialog.cpp:331
+#: TimerRecordDialog.cpp:338
msgid "Start Time"
msgstr "Begintijd"
#: LabelDialog.cpp:57
-#: TimerRecordDialog.cpp:350
+#: TimerRecordDialog.cpp:357
msgid "End Time"
msgstr "Eindtijd"
@@ -1695,19 +1695,19 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: LabelDialog.cpp:516
-#: Menus.cpp:4465
+#: Menus.cpp:4441
msgid "Select a text file containing labels..."
msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels…"
#: LabelDialog.cpp:520
-#: Menus.cpp:4469
+#: Menus.cpp:4445
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden (*.*)|*.*"
#: LabelDialog.cpp:534
-#: Menus.cpp:4481
-#: Project.cpp:2271
-#: Project.cpp:2279
+#: Menus.cpp:4457
+#: Project.cpp:2272
+#: Project.cpp:2280
msgid "Could not open file: "
msgstr "Kon bestand niet openen:"
@@ -1717,12 +1717,12 @@ msgstr "Geen labels om te exporteren."
# Venstertitel
#: LabelDialog.cpp:566
-#: Menus.cpp:2755
+#: Menus.cpp:2756
msgid "Export Labels As:"
msgstr "Labels exporteren als:"
#: LabelDialog.cpp:568
-#: Menus.cpp:2753
+#: Menus.cpp:2754
msgid "labels.txt"
msgstr "labels.txt"
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Naam van het spoor invoeren"
#: LabelDialog.cpp:705
#: LabelDialog.h:52
-#: LabelTrack.cpp:94
+#: LabelTrack.cpp:96
msgid "Label Track"
msgstr "Labelspoor"
@@ -1772,392 +1772,392 @@ msgstr "Audacity-project wordt geopend"
msgid "Audacity Karaoke%s"
msgstr "Audacity Karaoke%s"
-#: Menus.cpp:203
+#: Menus.cpp:204
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
-#: Menus.cpp:222
+#: Menus.cpp:223
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: Menus.cpp:225
+#: Menus.cpp:226
msgid "&Save Project"
msgstr "Project op&slaan"
-#: Menus.cpp:228
+#: Menus.cpp:229
msgid "Save Project &As..."
msgstr "Project opslaan &als…"
-#: Menus.cpp:230
+#: Menus.cpp:231
msgid "Save Compressed Copy of Project..."
msgstr "Gecomprimeerde kopie van project opslaan"
-#: Menus.cpp:234
+#: Menus.cpp:235
msgid "Chec&k Dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheids&controle…"
-#: Menus.cpp:238
+#: Menus.cpp:239
msgid "Open Me&tadata Editor..."
msgstr "Me&tadata-editor openen…"
-#: Menus.cpp:246
+#: Menus.cpp:247
#: import/ImportRaw.cpp:421
msgid "&Import"
msgstr "I&mporteren"
-#: Menus.cpp:248
+#: Menus.cpp:249
msgid "&Audio..."
msgstr "&Audio..."
-#: Menus.cpp:249
+#: Menus.cpp:250
msgid "&Labels..."
msgstr "&Labels…"
-#: Menus.cpp:251
+#: Menus.cpp:252
msgid "&MIDI..."
msgstr "&MIDI…"
-#: Menus.cpp:253
+#: Menus.cpp:254
msgid "&Raw Data..."
msgstr "&Raw data…"
-#: Menus.cpp:268
+#: Menus.cpp:269
msgid "Expo&rt Selection..."
msgstr "Selectie expo&rteren…"
-#: Menus.cpp:276
+#: Menus.cpp:277
msgid "Export &Labels..."
msgstr "&Labels exporteren…"
# meerdere sporen tegelijk exporteren naar verschillende bestanden.
-#: Menus.cpp:279
+#: Menus.cpp:280
msgid "Export &Multiple..."
msgstr "&Meervoudig exporteren…"
-#: Menus.cpp:283
+#: Menus.cpp:284
msgid "Export MIDI..."
msgstr "MIDI &Exporteren..."
-#: Menus.cpp:289
+#: Menus.cpp:290
msgid "Appl&y Chain..."
msgstr "Opdrachtenreeks toe&passen…"
-#: Menus.cpp:292
+#: Menus.cpp:293
msgid "Edit C&hains..."
msgstr "Opdrachtenreeksen be&werken…"
-#: Menus.cpp:295
+#: Menus.cpp:296
msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
msgstr "CleanSpeech &presets exporteren..."
-#: Menus.cpp:296
+#: Menus.cpp:297
msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
msgstr "CleanSpeech presets i&mporteren..."
-#: Menus.cpp:303
+#: Menus.cpp:304
msgid "&Upload File..."
msgstr "&Bestand uploaden…"
-#: Menus.cpp:308
+#: Menus.cpp:309
msgid "Pa&ge Setup..."
msgstr "Pa&gina-instelling…"
-#: Menus.cpp:311
+#: Menus.cpp:312
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken…"
-#: Menus.cpp:320
+#: Menus.cpp:321
msgid "E&xit"
msgstr "&Sluiten"
-#: Menus.cpp:330
+#: Menus.cpp:331
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
# ongedaan maken/herstellen
-#: Menus.cpp:335
-#: Menus.cpp:1250
+#: Menus.cpp:336
+#: Menus.cpp:1251
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
-#: Menus.cpp:347
-#: Menus.cpp:1265
+#: Menus.cpp:348
+#: Menus.cpp:1266
msgid "&Redo"
msgstr "&Opnieuw"
-#: Menus.cpp:355
+#: Menus.cpp:356
msgid "Cu&t"
msgstr "&Knippen"
-#: Menus.cpp:358
+#: Menus.cpp:359
msgid "Spl&it Cut"
msgstr "Spl&itsen + knippen"
-#: Menus.cpp:359
+#: Menus.cpp:360
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
-#: Menus.cpp:362
+#: Menus.cpp:363
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
-#: Menus.cpp:365
+#: Menus.cpp:366
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr "Tekst in nieuw label plakken"
# dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis.
-#: Menus.cpp:367
+#: Menus.cpp:368
msgid "Tri&m"
msgstr "Tri&m"
-#: Menus.cpp:371
-#: Menus.cpp:413
+#: Menus.cpp:372
+#: Menus.cpp:414
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
-#: Menus.cpp:372
+#: Menus.cpp:373
msgid "Split D&elete"
msgstr "Splitsen + v&erwijderen"
# staat in het menu Bewerken
-#: Menus.cpp:373
+#: Menus.cpp:374
msgid "Silence Audi&o"
msgstr "Audi&o stil maken"
-#: Menus.cpp:377
+#: Menus.cpp:378
msgid "Sp&lit"
msgstr "Sp&litsen"
-#: Menus.cpp:381
+#: Menus.cpp:382
msgid "Split Ne&w"
msgstr "Nieu&w splitsen"
-#: Menus.cpp:385
-#: Menus.cpp:424
+#: Menus.cpp:386
+#: Menus.cpp:425
msgid "&Join"
msgstr "&Samenvoegen"
# staat in het menu Bewerken
-#: Menus.cpp:386
-#: Menus.cpp:425
+#: Menus.cpp:387
+#: Menus.cpp:426
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr "&Losmaken bij stiltes"
-#: Menus.cpp:387
+#: Menus.cpp:388
msgid "Duplic&ate"
msgstr "Duplic&eren"
-#: Menus.cpp:392
-#: Menus.cpp:644
+#: Menus.cpp:393
+#: Menus.cpp:645
msgid "Stereo Trac&k to Mono"
msgstr "&Van stereo naar mono"
-#: Menus.cpp:401
+#: Menus.cpp:402
msgid "La&beled Regions"
msgstr "&Gelabelde gebieden"
-#: Menus.cpp:405
+#: Menus.cpp:406
msgid "&Cut"
msgstr "&Knippen"
-#: Menus.cpp:408
+#: Menus.cpp:409
msgid "&Split Cut"
msgstr "&Splitsen + knippen"
-#: Menus.cpp:409
+#: Menus.cpp:410
msgid "Co&py"
msgstr "Ko&piëren"
-#: Menus.cpp:416
+#: Menus.cpp:417
msgid "Sp&lit Delete"
msgstr "Sp&litsen + verwijderen"
# staat in het menu Bewerken
-#: Menus.cpp:417
+#: Menus.cpp:418
msgid "Silence &Audio"
msgstr "&Audio stil maken"
-#: Menus.cpp:421
+#: Menus.cpp:422
msgid "Spli&t"
msgstr "Spli&tsen"
-#: Menus.cpp:431
+#: Menus.cpp:432
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteren"
-#: Menus.cpp:434
+#: Menus.cpp:435
msgid "&All"
msgstr "&Alles"
-#: Menus.cpp:435
+#: Menus.cpp:436
msgid "&None"
msgstr "Gee&n"
-#: Menus.cpp:437
+#: Menus.cpp:438
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr "Van afspeelpositie naar &links"
-#: Menus.cpp:438
+#: Menus.cpp:439
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr "Van afspeelpositie naar &rechts"
-#: Menus.cpp:442
+#: Menus.cpp:443
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "Van het begin tot de cur&sorpositie"
-#: Menus.cpp:443
+#: Menus.cpp:444
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "Van de cursorpositie tot het &einde"
-#: Menus.cpp:449
+#: Menus.cpp:450
msgid "Find &Zero Crossings"
msgstr "Nulpunten &zoeken"
-#: Menus.cpp:453
+#: Menus.cpp:454
msgid "Mo&ve Cursor"
msgstr "&Cursor verplaatsen"
-#: Menus.cpp:455
+#: Menus.cpp:456
msgid "to Selection Star&t"
msgstr "naar be&gin selectie"
-#: Menus.cpp:456
+#: Menus.cpp:457
msgid "to Selection En&d"
msgstr "naar ei&nde selectie"
# naar het begin van het spoor/naar begin spoor/naar het begin
-#: Menus.cpp:458
+#: Menus.cpp:459
msgid "to Track &Start"
msgstr "naar het &begin"
-#: Menus.cpp:459
+#: Menus.cpp:460
msgid "to Track &End"
msgstr "naar het &einde"
# region=selectie?
# gebied opslaan/bewaren/onthouden. (is ws. meer het laatste)
-#: Menus.cpp:467
+#: Menus.cpp:468
msgid "Re&gion Save"
msgstr "&Gebied opslaan"
-#: Menus.cpp:470
+#: Menus.cpp:471
msgid "Regio&n Restore"
msgstr "Gebied &herstellen"
# play region > [lock][unlock]
-#: Menus.cpp:478
+#: Menus.cpp:479
msgid "Pla&y Region"
msgstr "Gebied afspelen"
-#: Menus.cpp:480
+#: Menus.cpp:481
msgid "&Lock"
msgstr "&Vastzetten"
-#: Menus.cpp:483
+#: Menus.cpp:484
msgid "&Unlock"
msgstr "&Losmaken"
-#: Menus.cpp:503
+#: Menus.cpp:504
msgid "Pre&ferences..."
msgstr "&Voorkeuren…"
-#: Menus.cpp:513
+#: Menus.cpp:514
msgid "&View"
msgstr "Beel&d"
-#: Menus.cpp:516
+#: Menus.cpp:517
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Inzoomen"
-#: Menus.cpp:519
+#: Menus.cpp:520
msgid "Zoom &Normal"
msgstr "&Normale weergave"
-#: Menus.cpp:520
+#: Menus.cpp:521
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Uitz&oomen"
# in overeenstemming met het Fit Vertically
-#: Menus.cpp:524
+#: Menus.cpp:525
msgid "&Fit in Window"
msgstr "&Horizontaal inpassen"
-#: Menus.cpp:525
+#: Menus.cpp:526
msgid "Fit &Vertically"
msgstr "&Verticaal inpassen"
-#: Menus.cpp:526
+#: Menus.cpp:527
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr "&Inzoomen op selectie"
-#: Menus.cpp:530
+#: Menus.cpp:531
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr "&Alle sporen opvouwen"
-#: Menus.cpp:531
+#: Menus.cpp:532
msgid "E&xpand All Tracks"
msgstr "Alle &sporen uitvouwen"
-#: Menus.cpp:535
+#: Menus.cpp:536
msgid "&Show Clipping"
msgstr "&Oversturing opsporen"
# Bewerkingen/bewerkingsgeschiedenis/geschiedenis
-#: Menus.cpp:540
+#: Menus.cpp:541
msgid "&History..."
msgstr "&Geschiedenis…"
-#: Menus.cpp:545
+#: Menus.cpp:546
msgid "&Karaoke..."
msgstr "&Karaoke..."
# Opname tijdsklok/inplannen/plannen/timer/inplannen
-#: Menus.cpp:548
+#: Menus.cpp:549
msgid "&Mixer Board..."
msgstr "&Mengpaneel..."
-#: Menus.cpp:555
+#: Menus.cpp:556
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Werkbalken"
-#: Menus.cpp:557
+#: Menus.cpp:558
msgid "&Control Toolbar"
msgstr "&Bedieningsknoppen"
-#: Menus.cpp:558
+#: Menus.cpp:559
msgid "&Device Toolbar"
msgstr "In/&uitvoerapparaten"
-#: Menus.cpp:559
+#: Menus.cpp:560
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "Be&werkingsknoppen"
-#: Menus.cpp:560
+#: Menus.cpp:561
msgid "&Meter Toolbar"
msgstr "&Vu-meters"
-#: Menus.cpp:561
+#: Menus.cpp:562
msgid "Mi&xer Toolbar"
msgstr "Mi&xer"
-#: Menus.cpp:562
+#: Menus.cpp:563
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "&Selectiebalk"
-#: Menus.cpp:563
+#: Menus.cpp:564
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr "&Tools-werkbalk"
-#: Menus.cpp:564
+#: Menus.cpp:565
msgid "Transcri&ption Toolbar"
msgstr "S&nelheidsinstellingen"
# terugzetten/herstellen
-#: Menus.cpp:568
+#: Menus.cpp:569
msgid "&Reset Toolbars"
msgstr "We&rkbalken herstellen"
-#: Menus.cpp:574
+#: Menus.cpp:575
msgid "!Simplified View"
msgstr "!Vereenvoudigd beeld"
@@ -2166,303 +2166,303 @@ msgstr "!Vereenvoudigd beeld"
# dit wordt: Audacity %s-werkbalk.
#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
-#: Menus.cpp:585
+#: Menus.cpp:586
msgid "T&ransport"
msgstr "Afspeelsnelheid"
# afspelen/spelen/play
-#: Menus.cpp:588
+#: Menus.cpp:589
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: Menus.cpp:589
+#: Menus.cpp:590
msgid "&Loop Play"
msgstr "Herhaa&ldelijk afspelen"
-#: Menus.cpp:590
+#: Menus.cpp:591
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauzeren"
-#: Menus.cpp:593
+#: Menus.cpp:594
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen"
-#: Menus.cpp:596
+#: Menus.cpp:597
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208
msgid "Skip to Start"
msgstr "Naar begin springen"
-#: Menus.cpp:597
+#: Menus.cpp:598
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209
msgid "Skip to End"
msgstr "Naar einde springen"
-#: Menus.cpp:601
+#: Menus.cpp:602
msgid "&Record"
msgstr "&Opnemen"
# Opname tijdsklok/inplannen/plannen/timer/inplannen
-#: Menus.cpp:602
+#: Menus.cpp:603
msgid "&Timer Record..."
msgstr "&Opname inplannen…"
# append = aansluiten
# Opname wordt begonnen vanaf het einde van de vorige opname (einde van vorige track)
-#: Menus.cpp:603
+#: Menus.cpp:604
msgid "Append Record"
msgstr "Aansluitend opnemen"
-#: Menus.cpp:607
+#: Menus.cpp:608
msgid "Overdub (on/off)"
msgstr "Overdub (aan/uit)"
-#: Menus.cpp:608
+#: Menus.cpp:609
msgid "Software Playthrough (on/off)"
msgstr "Softwarematig playthrough (aan/uit)"
-#: Menus.cpp:611
+#: Menus.cpp:612
msgid "Sound Activated Recording (on/off)"
msgstr "Geluidsgeactiveerd opnemen (aan/uit)"
-#: Menus.cpp:612
+#: Menus.cpp:613
msgid "Sound Activation Level..."
msgstr "Geluidsactivatie-volume..."
-#: Menus.cpp:615
+#: Menus.cpp:616
msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)"
msgstr "Automatische invoervolume-wijziging (aan/uit)"
-#: Menus.cpp:624
+#: Menus.cpp:625
msgid "&Tracks"
msgstr "&Sporen"
# menu: Tracks->Add new... ->Audio track/Label track/Stereo track
# Sporen->Toevoegen... -> audiospoor/labelspoor/stereospoor
-#: Menus.cpp:629
+#: Menus.cpp:630
msgid "Add &New"
msgstr "&Toevoegen…"
-#: Menus.cpp:631
+#: Menus.cpp:632
msgid "&Audio Track"
msgstr "&Audiospoor"
-#: Menus.cpp:632
+#: Menus.cpp:633
msgid "&Stereo Track"
msgstr "&Stereospoor"
-#: Menus.cpp:633
+#: Menus.cpp:634
msgid "&Label Track"
msgstr "&Labelspoor"
-#: Menus.cpp:634
+#: Menus.cpp:635
msgid "&Time Track"
msgstr "&Tijdspoor"
-#: Menus.cpp:647
+#: Menus.cpp:648
msgid "Mi&x and Render"
msgstr "Mi&xen en doorrekenen"
-#: Menus.cpp:650
+#: Menus.cpp:651
msgid "Mix and Render to New Track"
msgstr "Mixen en doorrekenen naar nieuw spoor"
# resampelen
-#: Menus.cpp:653
+#: Menus.cpp:654
msgid "&Resample..."
msgstr "&Resampelen…"
-#: Menus.cpp:659
+#: Menus.cpp:660
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr "Sporen &verwijderen"
-#: Menus.cpp:665
+#: Menus.cpp:666
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr "&Alle sporen dempen"
# niets dempen
# dempen ongedaan maken van alle sporen (veel te lang!)
-#: Menus.cpp:666
+#: Menus.cpp:667
msgid "&UnMute All Tracks"
msgstr "&Niets dempen"
-#: Menus.cpp:671
+#: Menus.cpp:672
msgid "Align with &Zero"
msgstr "Op &Nulpunt uitlijnen"
-#: Menus.cpp:672
+#: Menus.cpp:673
msgid "Align with &Cursor"
msgstr "Uitlijnen op &Cursor"
-#: Menus.cpp:673
+#: Menus.cpp:674
msgid "Align with Selection &Start"
msgstr "Uitlijnen op &Begin Selectie"
-#: Menus.cpp:674
+#: Menus.cpp:675
msgid "Align with Selection &End"
msgstr "Uitlijnen op &Einde Selectie"
-#: Menus.cpp:675
+#: Menus.cpp:676
msgid "Align End with Cu&rsor"
msgstr "Einde uitlijnen op &Cursor"
-#: Menus.cpp:676
+#: Menus.cpp:677
msgid "Align End with Selection Star&t"
msgstr "Einde uitlijnen op &Begin Selectie"
-#: Menus.cpp:677
+#: Menus.cpp:678
msgid "Align End with Selection En&d"
msgstr "Einde uitlijnen op &Einde Selectie"
-#: Menus.cpp:678
+#: Menus.cpp:679
msgid "Align Tracks To&gether"
msgstr "&Sporen op elkaar uitlijnen"
-#: Menus.cpp:680
+#: Menus.cpp:681
msgid "&Align Tracks"
msgstr "Sporen &uitlijnen"
-#: Menus.cpp:695
+#: Menus.cpp:696
msgid "Ali&gn and Move Cursor"
msgstr "Uitlijnen en &cursor verplaatsen"
-#: Menus.cpp:707
+#: Menus.cpp:708
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr "Synchroniseer MIDI met audio"
-#: Menus.cpp:715
+#: Menus.cpp:716
msgid "&Link Audio and Label Tracks"
msgstr "Audio- en labeltracks koppe&len"
-#: Menus.cpp:720
+#: Menus.cpp:721
msgid "Add Label At &Selection"
msgstr "Label toevoegen bij &selectie"
-#: Menus.cpp:723
+#: Menus.cpp:724
msgid "Add Label At &Playback Position"
msgstr "Label toevoegen bij afs&peelpositie"
-#: Menus.cpp:726
+#: Menus.cpp:727
msgid "&Edit Labels"
msgstr "Labels be&werken"
-#: Menus.cpp:732
+#: Menus.cpp:733
msgid "S&ort tracks"
msgstr "Sp&oren sorteren op"
-#: Menus.cpp:734
+#: Menus.cpp:735
msgid "by &Start time"
msgstr "op &begintijd"
-#: Menus.cpp:737
+#: Menus.cpp:738
msgid "by &Name"
msgstr "op &naam"
-#: Menus.cpp:751
+#: Menus.cpp:752
msgid "&Generate"
msgstr "&Genereren"
-#: Menus.cpp:796
-#: Menus.cpp:888
-#: Menus.cpp:958
+#: Menus.cpp:797
+#: Menus.cpp:889
+#: Menus.cpp:959
msgid "Unsorted"
msgstr "Ongesorteerd"
# meervoud is mooier/beter
-#: Menus.cpp:818
+#: Menus.cpp:819
msgid "Effe&ct"
msgstr "&Effecten"
#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
-#: Menus.cpp:824
-#: Menus.cpp:2593
+#: Menus.cpp:825
+#: Menus.cpp:2594
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr "Herhalen %s"
-#: Menus.cpp:827
+#: Menus.cpp:828
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr "Laatste effect herhalen"
-#: Menus.cpp:909
+#: Menus.cpp:910
msgid "&Analyze"
msgstr "&Analyseren"
-#: Menus.cpp:911
+#: Menus.cpp:912
msgid "Contrast..."
msgstr "Contrast..."
# berekenen/tonen
-#: Menus.cpp:914
+#: Menus.cpp:915
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "Spectrum tonen…"
-#: Menus.cpp:981
-#: Menus.cpp:984
+#: Menus.cpp:982
+#: Menus.cpp:985
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
-#: Menus.cpp:988
+#: Menus.cpp:989
msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
msgstr "&Informatie over Audacity CleanSpeech…"
-#: Menus.cpp:994
+#: Menus.cpp:995
msgid "&Quick Help (in web browser)"
msgstr "&Quick Help (in webbrowser)"
-#: Menus.cpp:995
+#: Menus.cpp:996
msgid "&Manual (in web browser)"
msgstr "Handleiding (in webbrowser)"
-#: Menus.cpp:996
+#: Menus.cpp:997
msgid "Show &Log..."
msgstr "&Log weergeven..."
-#: Menus.cpp:1002
+#: Menus.cpp:1003
msgid "&Screenshot Tools..."
msgstr "&Schermopname-tools…"
# prestatietest/benchmark uitvoeren
-#: Menus.cpp:1007
+#: Menus.cpp:1008
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr "&Prestaties testen…"
-#: Menus.cpp:1012
+#: Menus.cpp:1013
msgid "&Audio Device Info..."
msgstr "&Audio-apparaat info…"
-#: Menus.cpp:1023
+#: Menus.cpp:1024
msgid "Move backward from toolbars to tracks"
msgstr "Achterwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen"
-#: Menus.cpp:1024
+#: Menus.cpp:1025
msgid "Move forward from toolbars to tracks"
msgstr "Voorwaarts doorlopen van werkbalken naar sporen"
# overal Tool (functie) weglaten en werkwoord gebruiken
-#: Menus.cpp:1026
+#: Menus.cpp:1027
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
msgid "Selection Tool"
msgstr "Selecteren"
# Tool (functie) weglaten en werkwoord gebruiken
-#: Menus.cpp:1027
+#: Menus.cpp:1028
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
msgid "Envelope Tool"
msgstr "Verloop"
# Overal tool weglaten en werkwoord gebruiken
-#: Menus.cpp:1028
+#: Menus.cpp:1029
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
msgid "Draw Tool"
msgstr "Tekenen"
# het woord Tool niet vertalen hier
-#: Menus.cpp:1029
+#: Menus.cpp:1030
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189
msgid "Zoom Tool"
@@ -2472,314 +2472,314 @@ msgstr "Zoomen"
# Bij alle andere tools wordt ook het hele werkwoord
# gebruikt, vandaar dus geen: Tijdverschuiving.
# Ook het woord Tool is hier met reden niet meevertaald.
-#: Menus.cpp:1030
+#: Menus.cpp:1031
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
msgid "Time Shift Tool"
msgstr "Tijd verschuiven"
-#: Menus.cpp:1031
+#: Menus.cpp:1032
#: toolbars/ToolsToolBar.cpp:191
msgid "Multi Tool"
msgstr "Combinatietool"
-#: Menus.cpp:1033
+#: Menus.cpp:1034
msgid "Next Tool"
msgstr "Volgende tool"
-#: Menus.cpp:1034
+#: Menus.cpp:1035
msgid "Previous Tool"
msgstr "Vorige tool"
-#: Menus.cpp:1036
+#: Menus.cpp:1037
msgid "Play/Stop"
msgstr "Afspelen/Stoppen"
-#: Menus.cpp:1037
+#: Menus.cpp:1038
msgid "Play/Stop and Set Cursor"
msgstr "Afspelen/stoppen en op cursor zetten"
-#: Menus.cpp:1038
+#: Menus.cpp:1039
msgid "Play One Second"
msgstr "Een seconde afspelen"
# wat doet dit precies? (tino)
-#: Menus.cpp:1039
+#: Menus.cpp:1040
msgid "Play To Selection"
msgstr "Afspelen op selectie"
-#: Menus.cpp:1040
+#: Menus.cpp:1041
msgid "Play Cut Preview"
msgstr "Luistervoorbeeld snijpunt"
-#: Menus.cpp:1042
+#: Menus.cpp:1043
msgid "Selection to Start"
msgstr "Selectie naar begin"
-#: Menus.cpp:1043
+#: Menus.cpp:1044
msgid "Selection to End"
msgstr "Selectie naar einde"
-#: Menus.cpp:1045
+#: Menus.cpp:1046
msgid "DeleteKey"
msgstr "Verwijderen"
-#: Menus.cpp:1049
+#: Menus.cpp:1050
msgid "DeleteKey2"
msgstr "Verwijderen2"
-#: Menus.cpp:1055
+#: Menus.cpp:1056
msgid "Short seek left during playback"
msgstr "Tijdens afspelen klein stapje terugspoelen"
-#: Menus.cpp:1056
+#: Menus.cpp:1057
msgid "Short seek right during playback"
msgstr "Tijdens afspelen klein stapje vooruitspoelen"
-#: Menus.cpp:1057
+#: Menus.cpp:1058
msgid "Long seek left during playback"
msgstr "Tijdens afspelen grote stap terugspoelen"
-#: Menus.cpp:1058
+#: Menus.cpp:1059
msgid "Long Seek right during playback"
msgstr "Tijdens afspelen grote stap vooruitspoelen"
# bovenliggend/onderliggend vorige/volgende
-#: Menus.cpp:1063
+#: Menus.cpp:1064
msgid "Move Focus to Previous Track"
msgstr "Focus naar vorige spoor"
-#: Menus.cpp:1064
+#: Menus.cpp:1065
msgid "Move Focus to Previous and Select"
msgstr "Focus naar vorige spoor en selecteren"
-#: Menus.cpp:1065
+#: Menus.cpp:1066
msgid "Move Focus to Next Track"
msgstr "Focus naar volgende spoor"
-#: Menus.cpp:1066
+#: Menus.cpp:1067
msgid "Move Focus to Next and Select"
msgstr "Focus naar volgende spoor en selecteren"
# return = enter
-#: Menus.cpp:1067
#: Menus.cpp:1068
+#: Menus.cpp:1069
msgid "Toggle Focused Track"
msgstr "Focus op spoor aan/uit"
-#: Menus.cpp:1070
+#: Menus.cpp:1071
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor links"
-#: Menus.cpp:1071
+#: Menus.cpp:1072
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor rechts"
-#: Menus.cpp:1072
+#: Menus.cpp:1073
msgid "Cursor Short Jump Left"
msgstr "Cursor korte sprong links"
-#: Menus.cpp:1073
+#: Menus.cpp:1074
msgid "Cursor Short Jump Right"
msgstr "Cursor korte sprong rechts"
-#: Menus.cpp:1074
+#: Menus.cpp:1075
msgid "Cursor Long Jump Left"
msgstr "Cursor grote sprong links"
-#: Menus.cpp:1075
+#: Menus.cpp:1076
msgid "Cursor Long Jump Right"
msgstr "Cursor grote sprong rechts"
-#: Menus.cpp:1077
+#: Menus.cpp:1078
msgid "Selection Extend Left"
msgstr "Selectie uitbreiden naar links"
-#: Menus.cpp:1078
+#: Menus.cpp:1079
msgid "Selection Extend Right"
msgstr "Selectie uitbreiden naar rechts"
# (or extend) weggelaten om dat je de rand niet kunt uitbreiden,
# de selectie zelf wel.
-#: Menus.cpp:1080
+#: Menus.cpp:1081
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
msgstr "Linker selectierand instellen"
-#: Menus.cpp:1081
+#: Menus.cpp:1082
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
msgstr "Rechter selectierand instellen"
-#: Menus.cpp:1083
+#: Menus.cpp:1084
msgid "Selection Contract Left"
msgstr "Selectie naar links verkleinen"
-#: Menus.cpp:1084
+#: Menus.cpp:1085
msgid "Selection Contract Right"
msgstr "Selectie naar links verkleinen"
-#: Menus.cpp:1086
+#: Menus.cpp:1087
msgid "Change pan on focused track"
msgstr "Balans wijzigen op spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1087
+#: Menus.cpp:1088
msgid "Pan left on focused track"
msgstr "Balans naar links op spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1088
+#: Menus.cpp:1089
msgid "Pan right on focused track"
msgstr "Balans naar rechts op spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1089
+#: Menus.cpp:1090
msgid "Change gain on focused track"
msgstr "Versterking wijzigen op spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1090
+#: Menus.cpp:1091
msgid "Increase gain on focused track"
msgstr "Meer versterking op spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1091
+#: Menus.cpp:1092
msgid "Decrease gain on focused track"
msgstr "Minder versterking op spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1092
+#: Menus.cpp:1093
msgid "Open menu on focused track"
msgstr "Open het menu op het spoor met focus"
# maak het spoor met focus stil of niet
-#: Menus.cpp:1093
+#: Menus.cpp:1094
msgid "Mute/Unmute focused track"
msgstr "Zet ‘stil’ aan/uit op het spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1094
+#: Menus.cpp:1095
msgid "Solo/Unsolo focused track"
msgstr "Zet ‘solo’ aan/uit op het spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1095
+#: Menus.cpp:1096
msgid "Close focused track"
msgstr "Sluit het spoor met focus"
-#: Menus.cpp:1097
+#: Menus.cpp:1098
msgid "Snap To On"
msgstr "Vangen (snap-to) aanzetten"
-#: Menus.cpp:1098
+#: Menus.cpp:1099
msgid "Snap To Off"
msgstr "Vangen (snap-to) uitzetten"
-#: Menus.cpp:1102
+#: Menus.cpp:1103
msgid "Full screen on/off"
msgstr "Volledig scherm aan/uit"
-#: Menus.cpp:1104
+#: Menus.cpp:1105
msgid "Adjust output gain"
msgstr "Uitvoerversterking aanpassen"
-#: Menus.cpp:1105
+#: Menus.cpp:1106
msgid "Increase output gain"
msgstr "Uitvoerversterking verhogen"
-#: Menus.cpp:1106
+#: Menus.cpp:1107
msgid "Decrease output gain"
msgstr "Uitvoerversterking verlagen"
-#: Menus.cpp:1107
+#: Menus.cpp:1108
msgid "Adjust input gain"
msgstr "Invoerversterking aanpassen"
-#: Menus.cpp:1108
+#: Menus.cpp:1109
msgid "Increase input gain"
msgstr "Invoerversterking verhogen"
-#: Menus.cpp:1109
+#: Menus.cpp:1110
msgid "Decrease input gain"
msgstr "Invoerversterking verlagen"
-#: Menus.cpp:1111
+#: Menus.cpp:1112
msgid "Adjust input source"
msgstr "Invoerbron wijzigen"
# op tempo afspelen
-#: Menus.cpp:1115
+#: Menus.cpp:1116
msgid "Play at speed"
msgstr "Afspelen met snelheid"
-#: Menus.cpp:1116
+#: Menus.cpp:1117
msgid "Adjust playback speed"
msgstr "Afspeelsnelheid wijzigen"
-#: Menus.cpp:1117
+#: Menus.cpp:1118
msgid "Increase playback speed"
msgstr "Afspeelsnelheid verhogen"
-#: Menus.cpp:1118
+#: Menus.cpp:1119
msgid "Decrease playback speed"
msgstr "Afspeelsnelheid verlagen"
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
-#: Menus.cpp:1203
+#: Menus.cpp:1204
msgid "Open Recent"
msgstr "Recent project openen"
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
-#: Menus.cpp:1206
+#: Menus.cpp:1207
msgid "Recent &Files"
msgstr "&Recente bestanden"
-#: Menus.cpp:1224
+#: Menus.cpp:1225
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr "%s &ongedaan maken"
-#: Menus.cpp:1259
+#: Menus.cpp:1260
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr "%s &opnieuw doen"
-#: Menus.cpp:1978
+#: Menus.cpp:1979
msgid "Sort By Time"
msgstr "Sorteren op tijd"
-#: Menus.cpp:1978
+#: Menus.cpp:1979
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr "Sporen gesorteerd op tijd"
-#: Menus.cpp:2004
+#: Menus.cpp:2005
msgid "Sort By Name"
msgstr "Sorteren op naam"
-#: Menus.cpp:2004
+#: Menus.cpp:2005
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr "Sporen gesorteerd op naam"
-#: Menus.cpp:2155
-#: Menus.cpp:2191
+#: Menus.cpp:2156
+#: Menus.cpp:2192
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: Menus.cpp:2155
+#: Menus.cpp:2156
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr "Linker selectiegrens instellen"
-#: Menus.cpp:2191
+#: Menus.cpp:2192
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr "Rechter selectiegrens instellen"
-#: Menus.cpp:2568
+#: Menus.cpp:2569
msgid "You must select a track first."
msgstr "U moet eerst een spoor selecteren"
-#: Menus.cpp:2749
+#: Menus.cpp:2750
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr "Er zijn geen labelsporen om te exporteren."
-#: Menus.cpp:2844
+#: Menus.cpp:2845
msgid "Export MIDI As:"
msgstr "MIDI exporteren als:"
-#: Menus.cpp:2848
+#: Menus.cpp:2849
msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro"
-#: Menus.cpp:2880
+#: Menus.cpp:2881
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -2787,40 +2787,40 @@ msgstr ""
"U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n"
"Wilt u doorgaan?"
-#: Menus.cpp:2881
+#: Menus.cpp:2882
msgid "Export MIDI"
msgstr "MIDI exporteren"
-#: Menus.cpp:2953
+#: Menus.cpp:2954
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Niets om ongedaan te maken"
-#: Menus.cpp:2974
+#: Menus.cpp:2975
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Niets te herhalen"
-#: Menus.cpp:3077
+#: Menus.cpp:3074
#: TrackPanel.cpp:663
#: toolbars/EditToolBar.cpp:130
#: toolbars/EditToolBar.cpp:194
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: Menus.cpp:3077
+#: Menus.cpp:3074
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr "Knippen naar het klembord"
-#: Menus.cpp:3117
+#: Menus.cpp:3114
msgid "Split Cut"
msgstr "Splitsen + knippen"
-#: Menus.cpp:3117
+#: Menus.cpp:3114
msgid "Split-cut to the clipboard"
msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord"
-#: Menus.cpp:3180
-#: Menus.cpp:3270
-#: Menus.cpp:3490
+#: Menus.cpp:3177
+#: Menus.cpp:3267
+#: Menus.cpp:3466
#: TrackPanel.cpp:665
#: toolbars/EditToolBar.cpp:134
#: toolbars/EditToolBar.cpp:196
@@ -2829,395 +2829,399 @@ msgstr "Plakken"
# tekst uit/van het klembord geplakt
# tekst geplakt van het klembord
-#: Menus.cpp:3180
+#: Menus.cpp:3177
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr "Tekst van het klembord geplakt"
-#: Menus.cpp:3270
-#: Menus.cpp:3490
-#: Menus.cpp:3562
+#: Menus.cpp:3267
+#: Menus.cpp:3466
+#: Menus.cpp:3538
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr "Geplakt van het klembord"
-#: Menus.cpp:3343
+#: Menus.cpp:3334
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
msgstr "Kopiëren van het ene type spoor naar het ander is niet toegestaan."
-#: Menus.cpp:3355
+#: Menus.cpp:3346
msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monospoor is niet toegestaan."
-#: Menus.cpp:3562
+#: Menus.cpp:3538
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr "Tekst in nieuw label plakken"
# dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis.
-#: Menus.cpp:3596
+#: Menus.cpp:3572
#: toolbars/EditToolBar.cpp:197
msgid "Trim"
msgstr "Uitknippen"
-#: Menus.cpp:3596
+#: Menus.cpp:3572
msgid "Trim file to selection"
msgstr "Selectie uitknippen"
-#: Menus.cpp:3625
+#: Menus.cpp:3601
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f"
-#: Menus.cpp:3628
+#: Menus.cpp:3604
msgid "Split Delete"
msgstr "Splitsen + verwijderen"
-#: Menus.cpp:3649
+#: Menus.cpp:3625
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f"
# diepte/bereik
-#: Menus.cpp:3652
+#: Menus.cpp:3628
msgid "Detach"
msgstr "Afkoppelen"
-#: Menus.cpp:3673
+#: Menus.cpp:3649
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden"
-#: Menus.cpp:3676
+#: Menus.cpp:3652
msgid "Join"
msgstr "Samenvoegen"
# BUG Engels is inconsistent, formulering is zonder "t="
# stil gemaakt/geluidloos gemaakt
# beginnend bij t=/beginnend op
-#: Menus.cpp:3689
+#: Menus.cpp:3665
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr "Geselecteerde sporen stil gemaakt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f"
-#: Menus.cpp:3691
+#: Menus.cpp:3667
#: toolbars/EditToolBar.cpp:198
msgid "Silence"
msgstr "Stilte"
-#: Menus.cpp:3721
+#: Menus.cpp:3697
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
-#: Menus.cpp:3721
+#: Menus.cpp:3697
msgid "Duplicated"
msgstr "Gedupliceerd"
-#: Menus.cpp:3744
+#: Menus.cpp:3720
msgid "Cut Labels"
msgstr "Labels knippen"
-#: Menus.cpp:3744
+#: Menus.cpp:3720
msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
msgstr "Gelabelde gebieden geknipt naar het klembord"
-#: Menus.cpp:3758
+#: Menus.cpp:3734
msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + geknipt naar het klembord"
-#: Menus.cpp:3759
+#: Menus.cpp:3735
msgid "Split Cut Labels"
msgstr "Labels splitsen + knippen"
-#: Menus.cpp:3773
+#: Menus.cpp:3749
msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
msgstr "Gelabelde gebieden gekopieerd naar het klembord"
-#: Menus.cpp:3773
+#: Menus.cpp:3749
msgid "Copy Labels"
msgstr "Labels kopiëren"
-#: Menus.cpp:3787
+#: Menus.cpp:3763
msgid "Delete Labels"
msgstr "Labels verwijderen"
-#: Menus.cpp:3787
+#: Menus.cpp:3763
msgid "Deleted labeled regions"
msgstr "Gelabelde gebieden verwijderd"
-#: Menus.cpp:3799
+#: Menus.cpp:3775
msgid "Split Delete Labels"
msgstr "Labels splitsen + verwijderen"
-#: Menus.cpp:3799
+#: Menus.cpp:3775
msgid "Split Deleted labeled regions"
msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + verwijderd"
# labels stil/stil maken/stiltelabels/
-#: Menus.cpp:3811
+#: Menus.cpp:3787
msgid "Silence Labels"
msgstr "Labels stil maken"
-#: Menus.cpp:3811
+#: Menus.cpp:3787
msgid "Silenced labeled regions"
msgstr "Gelabelde gebieden stil gemaakt"
# wordt gebruikt bij: 'Labels splitsen' ongedaan maken
-#: Menus.cpp:3820
+#: Menus.cpp:3796
msgid "Split Labels"
msgstr "Labels splitsen"
-#: Menus.cpp:3820
+#: Menus.cpp:3796
msgid "Split labeled regions"
msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst"
-#: Menus.cpp:3832
+#: Menus.cpp:3808
msgid "Join Labels"
msgstr "Labels samenvoegen"
-#: Menus.cpp:3832
+#: Menus.cpp:3808
msgid "Joined labeled regions"
msgstr "Gelabelde gebieden samengevoegd"
-#: Menus.cpp:3844
+#: Menus.cpp:3820
msgid "Detach Labels"
msgstr "Labels afkoppelen"
-#: Menus.cpp:3844
+#: Menus.cpp:3820
msgid "Detached labeled regions"
msgstr "Losgekoppelde gelabelde gebieden"
-#: Menus.cpp:3866
-#: TrackPanel.cpp:6413
+#: Menus.cpp:3842
+#: TrackPanel.cpp:6416
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
-#: Menus.cpp:3955
+#: Menus.cpp:3931
msgid "Split New"
msgstr "Afsplitsen"
-#: Menus.cpp:3955
+#: Menus.cpp:3931
msgid "Split to new track"
msgstr "Afsplitsen naar nieuw spoor"
-#: Menus.cpp:4037
+#: Menus.cpp:4013
msgid "Split at labels"
msgstr "Splitsen bij labels"
-#: Menus.cpp:4352
+#: Menus.cpp:4328
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Frequentieanalyse"
-#: Menus.cpp:4494
+#: Menus.cpp:4470
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd"
-#: Menus.cpp:4495
+#: Menus.cpp:4471
msgid "Import Labels"
msgstr "Labels importeren"
-#: Menus.cpp:4506
+#: Menus.cpp:4482
msgid "Select a MIDI file..."
msgstr "Selecteer een MIDI-bestand…"
-#: Menus.cpp:4510
+#: Menus.cpp:4486
msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
msgstr "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle bestanden (*.*)|*.*"
-#: Menus.cpp:4526
+#: Menus.cpp:4502
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd"
-#: Menus.cpp:4527
+#: Menus.cpp:4503
msgid "Import MIDI"
msgstr "MIDI importeren"
-#: Menus.cpp:4541
+#: Menus.cpp:4517
msgid "Select any uncompressed audio file..."
msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie…"
-#: Menus.cpp:4545
+#: Menus.cpp:4521
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: Menus.cpp:4569
+#: Menus.cpp:4545
msgid "Edit the metadata tags"
msgstr "De metadata-tags bewerken"
-#: Menus.cpp:4570
+#: Menus.cpp:4546
#: export/Export.cpp:354
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Metadata bewerken"
-#: Menus.cpp:4570
+#: Menus.cpp:4546
msgid "Edit Metadata tags"
msgstr "Metadata-tags bewerken"
# doorgerekend/berekend
-#: Menus.cpp:4625
+#: Menus.cpp:4601
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend"
# Tekenen/berekenen/opmaken/maken/aanmaken/afmaken
-#: Menus.cpp:4626
+#: Menus.cpp:4602
msgid "Render"
msgstr "Doorrekenen"
-#: Menus.cpp:4631
+#: Menus.cpp:4607
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr "%d sporen gemixed en doorgerekend naar één nieuw stereospoor"
-#: Menus.cpp:4634
+#: Menus.cpp:4610
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr "%d sporen gemixed en doorgerekend naar één nieuw monospoor"
-#: Menus.cpp:4636
+#: Menus.cpp:4612
#: Mix.cpp:120
msgid "Mix and Render"
msgstr "Mixen en doorrekenen"
-#: Menus.cpp:4768
+#: Menus.cpp:4744
msgid "Aligned with zero"
msgstr "Op nulpunt uitgelijnd"
# Dit is niet een strikte vertaling, maar wel wat er gebeurd
# De tekst verschijnt in de Bewerkingsgeschiedenis
-#: Menus.cpp:4772
+#: Menus.cpp:4748
msgid "Aligned cursor"
msgstr "Op cursor uitgelijnd"
-#: Menus.cpp:4776
+#: Menus.cpp:4752
msgid "Aligned with selection start"
msgstr "Uitgelijnd op begin selectie"
-#: Menus.cpp:4780
+#: Menus.cpp:4756
msgid "Aligned with selection end"
msgstr "Uitgelijnd op einde selectie"
-#: Menus.cpp:4784
+#: Menus.cpp:4760
msgid "Aligned end with cursor"
msgstr "Einde uitgelijnd op cursor"
-#: Menus.cpp:4788
+#: Menus.cpp:4764
msgid "Aligned end with selection start"
msgstr "Einde uitgelijnd op begin selectie"
-#: Menus.cpp:4792
+#: Menus.cpp:4768
msgid "Aligned end with selection end"
msgstr "Einde uitgelijnd op einde selectie"
-#: Menus.cpp:4796
+#: Menus.cpp:4772
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
-#: Menus.cpp:4829
+#: Menus.cpp:4805
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
-#: Menus.cpp:4915
+#: Menus.cpp:4891
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren"
-#: Menus.cpp:4919
+#: Menus.cpp:4895
msgid "Alignment completed."
msgstr "Uitlijning voltooid."
-#: Menus.cpp:4930
+#: Menus.cpp:4906
msgid "Created new audio track"
msgstr "Nieuw audiospoor aangemaakt"
-#: Menus.cpp:4930
-#: Menus.cpp:4952
-#: Menus.cpp:4967
-#: Menus.cpp:4987
+#: Menus.cpp:4906
+#: Menus.cpp:4928
+#: Menus.cpp:4943
+#: Menus.cpp:4963
msgid "New Track"
msgstr "Nieuw spoor"
-#: Menus.cpp:4952
+#: Menus.cpp:4928
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr "Nieuw stereo audiospoor aangemaakt"
-#: Menus.cpp:4967
+#: Menus.cpp:4943
msgid "Created new label track"
msgstr "Een nieuw labelspoor aangemaakt"
-#: Menus.cpp:4976
+#: Menus.cpp:4952
msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks."
msgstr "Deze versie van Audacity heeft geen ondersteuning voor meerdere tijdsporen."
-#: Menus.cpp:4987
+#: Menus.cpp:4963
msgid "Created new time track"
msgstr "Nieuw tijdspoor aangemaakt"
-#: Menus.cpp:5059
+#: Menus.cpp:5035
msgid "Added label"
msgstr "Label toegevoegd"
-#: Menus.cpp:5094
+#: Menus.cpp:5070
msgid "Edited labels"
msgstr "Bewerkte labels"
-#: Menus.cpp:5121
+#: Menus.cpp:5097
msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
msgstr "CleanSpeech voorinstellingenbestand opslaan als:"
-#: Menus.cpp:5125
+#: Menus.cpp:5101
msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
msgstr "CleanSpeech voorinstellingen (*.csp)|*.csp"
-#: Menus.cpp:5132
+#: Menus.cpp:5108
#: export/Export.cpp:611
msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
msgstr "Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund."
-#: Menus.cpp:5178
+#: Menus.cpp:5154
msgid "Problem encountered exporting presets."
msgstr "Probleem bij het exporteren van voorinstellingen."
# exporteren was niet mogelijk
-#: Menus.cpp:5179
+#: Menus.cpp:5155
#: export/Export.cpp:479
msgid "Unable to export"
msgstr "Kon niet exporteren"
-#: Menus.cpp:5366
+#: Menus.cpp:5342
msgid "Remove Track"
msgstr "Spoor verwijderen"
-#: Menus.cpp:5366
+#: Menus.cpp:5342
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr "Audiosporen verwijderd"
-#: Menus.cpp:5540
-#: Menus.cpp:5596
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:800
+#: Menus.cpp:5401
+msgid "Audio Device Info"
+msgstr "Audio-apparaatinfo"
+
+#: Menus.cpp:5501
+#: Menus.cpp:5557
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:808
#: export/ExportMP3.cpp:1785
msgid "Resample"
msgstr "Resampelen"
-#: Menus.cpp:5561
-#: TrackPanel.cpp:6637
+#: Menus.cpp:5522
+#: TrackPanel.cpp:6640
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):"
# ongeldige waarde!
-#: Menus.cpp:5585
-#: TrackPanel.cpp:6661
+#: Menus.cpp:5546
+#: TrackPanel.cpp:6664
msgid "The entered value is invalid"
msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig"
-#: Menus.cpp:5594
+#: Menus.cpp:5555
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr "Spoor %d resampelen"
-#: Menus.cpp:5603
+#: Menus.cpp:5564
msgid "Resample Track"
msgstr "Spoor resampelen"
-#: Menus.cpp:5603
+#: Menus.cpp:5564
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr "Geluidsporen geresampeled"
@@ -3234,9 +3238,9 @@ msgstr "Sporen mixen en doorrekenen"
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
#: MixerBoard.cpp:147
#: MixerBoard.cpp:286
-#: TrackPanel.cpp:3654
-#: TrackPanel.cpp:6047
-#: TrackPanel.cpp:7433
+#: TrackPanel.cpp:3656
+#: TrackPanel.cpp:6050
+#: TrackPanel.cpp:7443
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
@@ -3247,22 +3251,22 @@ msgstr "Muziekinstrument"
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
#: MixerBoard.cpp:180
#: MixerBoard.cpp:300
-#: TrackPanel.cpp:3654
-#: TrackPanel.cpp:5995
-#: TrackPanel.cpp:7441
+#: TrackPanel.cpp:3656
+#: TrackPanel.cpp:5998
+#: TrackPanel.cpp:7451
msgid "Pan"
msgstr "Balans"
# Dimmen is net iets te lang voor het label
#: MixerBoard.cpp:228
-#: MixerBoard.cpp:1070
-#: TrackPanel.cpp:7382
+#: MixerBoard.cpp:1069
+#: TrackPanel.cpp:7392
msgid "Mute"
msgstr "Stil"
#: MixerBoard.cpp:229
-#: MixerBoard.cpp:1120
-#: TrackPanel.cpp:7382
+#: MixerBoard.cpp:1119
+#: TrackPanel.cpp:7392
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
@@ -3272,17 +3276,17 @@ msgid "Signal Level Meter"
msgstr "Signaalhoogtemeter"
#: MixerBoard.cpp:286
-#: TrackPanel.cpp:3653
+#: TrackPanel.cpp:3655
msgid "Moved gain slider"
msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst"
#: MixerBoard.cpp:300
-#: TrackPanel.cpp:3653
+#: TrackPanel.cpp:3655
msgid "Moved pan slider"
msgstr "Balansschuif verplaatst"
# =venstertitel
-#: MixerBoard.cpp:1329
+#: MixerBoard.cpp:1328
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr "Audacity mengpaneel%s"
@@ -3300,20 +3304,20 @@ msgstr "Er was een probleem bij het afdrukken."
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: Project.cpp:867
+#: Project.cpp:868
msgid "Main Mix"
msgstr "Hoofdmix"
-#: Project.cpp:990
+#: Project.cpp:991
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr "Welkom bij Audacity versie %s"
-#: Project.cpp:1156
+#: Project.cpp:1157
msgid "(Recovered)"
msgstr "(Hersteld)"
-#: Project.cpp:1836
+#: Project.cpp:1837
#: TrackPanel.cpp:935
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
msgid "Record"
@@ -3321,16 +3325,16 @@ msgstr "Opnemen"
# Dit komt in het geschiedenis-venster en moet dus een actie zijn:
# Wat is er gedaan? Geluid opgenomen
-#: Project.cpp:1836
+#: Project.cpp:1837
#: TrackPanel.cpp:935
msgid "Recorded Audio"
msgstr "Geluid opgenomen"
-#: Project.cpp:1862
+#: Project.cpp:1863
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Wijzigingen opslaan voor afsluiten?"
-#: Project.cpp:1865
+#: Project.cpp:1866
msgid ""
"\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
@@ -3346,11 +3350,11 @@ msgstr ""
"Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle sporen\n"
"geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan."
-#: Project.cpp:1868
+#: Project.cpp:1869
msgid "Save changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
-#: Project.cpp:2130
+#: Project.cpp:2131
msgid "Select one or more audio files..."
msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…"
@@ -3358,13 +3362,13 @@ msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…"
#. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
#. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
#. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
-#: Project.cpp:2162
-#: Project.cpp:3401
+#: Project.cpp:2163
+#: Project.cpp:3410
msgid "Audacity projects"
msgstr "Audacity-projecten"
-#: Project.cpp:2226
-#: Project.cpp:2727
+#: Project.cpp:2227
+#: Project.cpp:2728
#, c-format
msgid ""
"This file was saved by Audacity %s, a much\n"
@@ -3385,16 +3389,16 @@ msgstr ""
"Dit bestand nu openen?"
# eerder/ouder
-#: Project.cpp:2227
+#: Project.cpp:2228
msgid "1.0 or earlier"
msgstr "1.0 of ouder"
-#: Project.cpp:2233
-#: Project.cpp:2739
+#: Project.cpp:2234
+#: Project.cpp:2740
msgid "Opening old project file"
msgstr "Oud projectbestand wordt geopend"
-#: Project.cpp:2257
+#: Project.cpp:2258
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
@@ -3406,17 +3410,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Gelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen."
-#: Project.cpp:2258
+#: Project.cpp:2259
msgid "Backup file detected"
msgstr "Backupbestand gedetecteerd"
-#: Project.cpp:2272
-#: Project.cpp:2280
+#: Project.cpp:2273
+#: Project.cpp:2281
#: xml/XMLWriter.cpp:306
msgid "Error opening file"
msgstr "Fout bij openen bestand"
-#: Project.cpp:2286
+#: Project.cpp:2287
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
@@ -3425,41 +3429,41 @@ msgstr ""
"Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n"
"%s"
-#: Project.cpp:2287
+#: Project.cpp:2288
msgid "Error opening file or project"
msgstr "Fout bij openen van bestand of project"
-#: Project.cpp:2307
+#: Project.cpp:2308
msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
msgstr "Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het nieuwe projectformat."
-#: Project.cpp:2447
+#: Project.cpp:2448
msgid "Could not remove old auto save file"
msgstr "Kon het oude autosavebestand niet verwijderen"
-#: Project.cpp:2449
+#: Project.cpp:2450
msgid "Project was recovered"
msgstr "Project is hersteld"
-#: Project.cpp:2449
+#: Project.cpp:2450
msgid "Recover"
msgstr "Herstellen"
-#: Project.cpp:2478
+#: Project.cpp:2479
msgid "Project checker repaired file"
msgstr "Projectcontrole heeft bestand gerepareerd"
-#: Project.cpp:2478
+#: Project.cpp:2479
#: effects/Repair.h:29
msgid "Repair"
msgstr "Repareren"
-#: Project.cpp:2652
+#: Project.cpp:2653
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr "Kon de map met projectdata niet vinden: ‘%s’"
-#: Project.cpp:2696
+#: Project.cpp:2697
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
@@ -3471,11 +3475,11 @@ msgstr ""
"U moet upgraden naar een nieuwere versie om dit\n"
"bestand te kunnen openen."
-#: Project.cpp:2700
+#: Project.cpp:2701
msgid "Can't open project file"
msgstr "Kan projectbestand niet openen"
-#: Project.cpp:2734
+#: Project.cpp:2735
#, c-format
msgid ""
"This file was saved by Audacity %s.\n"
@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dit bestand nu openen?"
-#: Project.cpp:2932
+#: Project.cpp:2933
msgid ""
"Your project is now empty.\n"
"If saved, the project will have no tracks.\n"
@@ -3512,11 +3516,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Toch opslaan?"
-#: Project.cpp:2933
+#: Project.cpp:2934
msgid "Warning empty project"
msgstr "Waarschuwing leeg project"
-#: Project.cpp:3042
+#: Project.cpp:3043
#, c-format
msgid ""
"Could not save project. Perhaps %s \n"
@@ -3525,49 +3529,49 @@ msgstr ""
"Het project kon niet opslagen worden. Misschien \n"
"is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol."
-#: Project.cpp:3044
-#: Project.cpp:3070
+#: Project.cpp:3045
+#: Project.cpp:3071
msgid "Error saving project"
msgstr "Fout bij opslaan project"
-#: Project.cpp:3068
-#: Project.cpp:4323
+#: Project.cpp:3069
+#: Project.cpp:4326
#: Tags.cpp:1203
-#: effects/Equalization.cpp:1199
+#: effects/Equalization.cpp:1204
#, c-format
msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\": %s"
-#: Project.cpp:3148
+#: Project.cpp:3149
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s Opgeslagen"
-#: Project.cpp:3301
+#: Project.cpp:3302
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr "‘%s’ is geïmporteerd"
-#: Project.cpp:3302
+#: Project.cpp:3303
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: Project.cpp:3337
+#: Project.cpp:3338
msgid "Error importing"
msgstr "Fout bij importeren"
-#: Project.cpp:3385
+#: Project.cpp:3386
msgid "Save Speech As:"
msgstr "Spraak opslaan als:"
-#: Project.cpp:3387
+#: Project.cpp:3388
msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
msgstr "Windows PCM-audiobestand *.wav)|*.wav"
# Een beetje vrij vertaald, maar de boodschap is zo wel duidelijk
# LET OP! dit bericht mag maximaal 5 regels bevatten, alle overige regels
# worden niet in het dialoog getoond.
-#: Project.cpp:3394
+#: Project.cpp:3397
msgid ""
"Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
"Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
@@ -3582,29 +3586,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Als u het bestand ook in andere programma's wilt kunnen openen moet u ‘Exporteren als…’ gebruiken."
-#: Project.cpp:3397
+#: Project.cpp:3398
+msgid "Save Compressed Project As..."
+msgstr "Gecomprimeerd project opslaan als..."
+
+#: Project.cpp:3403
msgid ""
-"You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
-"\n"
-"Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
+"You are saving an Audacity project file (.haup).
Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
"\n"
"To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n"
msgstr ""
-"U wilt een Audacity project opslaan (.aup).\n"
+"U slaat een Audacity-projectbestand op (.haup).Hierdoor wordt een bestand aangemaakt dat alleen door Audacity kan geopend worden.\n"
"\n"
-"Als u een project opslaat wordt een bestand aangemaakt dat alleen Audacity kan openen.\n"
-"\n"
-"Om een geluidsbestand voor een ander programma op te slaan, gebruik dan een van de \"Bestand > Exporteren\"- commando's.\n"
+"Om een audiobestand op te slaan voor andere programma's, gebruik een van de \"Bestand > Exporteren\"-commando's.\n"
-#: Project.cpp:3399
+#: Project.cpp:3404
msgid "Save Project As..."
msgstr "Project opslaan als…"
-#: Project.cpp:3422
+#: Project.cpp:3431
msgid "Error Saving Project"
msgstr "Fout bij opslaan project"
-#: Project.cpp:3422
+#: Project.cpp:3431
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
@@ -3612,79 +3616,79 @@ msgstr ""
"Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project zou overschrijven.\n"
"Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken."
-#: Project.cpp:3463
+#: Project.cpp:3472
msgid "Created new project"
msgstr "Nieuw project aangemaakt"
-#: Project.cpp:3683
+#: Project.cpp:3694
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f"
-#: Project.cpp:3686
-#: effects/Equalization.cpp:1399
-#: effects/Equalization.cpp:2788
+#: Project.cpp:3697
+#: effects/Equalization.cpp:1404
+#: effects/Equalization.cpp:2791
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: Project.cpp:3872
+#: Project.cpp:3883
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d uur en %d minuten."
-#: Project.cpp:3875
+#: Project.cpp:3886
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van 1 uur en %d minuten."
-#: Project.cpp:3878
+#: Project.cpp:3889
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d minuten."
-#: Project.cpp:3881
+#: Project.cpp:3892
#, c-format
msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d seconden."
-#: Project.cpp:3884
+#: Project.cpp:3895
msgid "Out of disk space"
msgstr "Geen vrije schijfruimte over"
-#: Project.cpp:3906
+#: Project.cpp:3917
msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
msgstr "Importeren en golfvorm-berekening op aanvraag voltooid."
-#: Project.cpp:3911
+#: Project.cpp:3922
#, c-format
msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
msgstr "Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% voltooid van totaal."
-#: Project.cpp:3914
+#: Project.cpp:3925
#, c-format
msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
msgstr "Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% voltooid."
-#: Project.cpp:4254
+#: Project.cpp:4257
msgid "Could not remove old autosave file: "
msgstr "Kon oud autosavebestand niet verwijderen: "
-#: Project.cpp:4295
+#: Project.cpp:4298
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw project"
-#: Project.cpp:4325
+#: Project.cpp:4328
msgid "Error writing autosave file"
msgstr "Fout bij het schrijven van het autosave-bestand"
-#: Project.cpp:4340
+#: Project.cpp:4343
msgid "Could not create autosave file: "
msgstr "Kon het autosave-bestand niet aanmaken: "
# =statusbalkmelding
# feitelijke/werkelijke/daadwerkelijke snelheid/frequentie
# het gaat hier om de samplefrequentie
-#: Project.cpp:4366
+#: Project.cpp:4369
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr "Werkelijke rate: %d"
@@ -3746,7 +3750,7 @@ msgid "Save images to:"
msgstr "Afbeeldingen opslaan in:"
#: Screenshot.cpp:317
-#: export/ExportMultiple.cpp:251
+#: export/ExportMultiple.cpp:254
msgid "Choose..."
msgstr "Kiezen…"
@@ -3873,8 +3877,8 @@ msgid "Ruler"
msgstr "Liniaal"
#: Screenshot.cpp:389
-#: export/ExportMultiple.cpp:294
-#: export/ExportMultiple.cpp:296
+#: export/ExportMultiple.cpp:297
+#: export/ExportMultiple.cpp:299
#: prefs/TracksPrefs.cpp:31
msgid "Tracks"
msgstr "Sporen"
@@ -3938,13 +3942,13 @@ msgstr "Kies een locatie om screenshot-afbeeldingen op te slaan"
msgid "Gap detected in project file\n"
msgstr "Gat ontdekt in projectbestand\n"
-#: ShuttleGui.cpp:2034
-#: effects/Effect.cpp:432
+#: ShuttleGui.cpp:2037
+#: effects/Effect.cpp:413
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:871
msgid "Pre&view"
msgstr "&Voorbeeld"
-#: ShuttleGui.cpp:2041
+#: ShuttleGui.cpp:2044
msgid "&Debug"
msgstr "&Debuggen"
@@ -3958,12 +3962,12 @@ msgstr "Geluidsgeactiveerde opname"
msgid "Activation level (dB):"
msgstr "Activatieniveau (dB):"
-#: SplashDialog.cpp:60
+#: SplashDialog.cpp:62
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr "Welkom bij Audacity!"
# dit niet meer tonen/verberg dit
-#: SplashDialog.cpp:112
+#: SplashDialog.cpp:114
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Dit niet meer tonen bij het opstarten"
@@ -4190,9 +4194,9 @@ msgstr ""
# tijdsduur
#: TimeDialog.h:29
-#: TimerRecordDialog.cpp:237
-#: TimerRecordDialog.cpp:357
-#: TimerRecordDialog.cpp:361
+#: TimerRecordDialog.cpp:244
+#: TimerRecordDialog.cpp:364
+#: TimerRecordDialog.cpp:368
#: effects/DtmfGen.cpp:453
#: effects/Noise.cpp:197
#: effects/Noise.cpp:213
@@ -4208,54 +4212,54 @@ msgid "Time Track"
msgstr "Tijdspoor"
# =venstertitel
-#: TimerRecordDialog.cpp:68
+#: TimerRecordDialog.cpp:70
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr "Audacity opname inplannen"
-#: TimerRecordDialog.cpp:204
+#: TimerRecordDialog.cpp:208
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr "Tijdsduur is nul. Er zal niets opgenomen worden."
-#: TimerRecordDialog.cpp:205
+#: TimerRecordDialog.cpp:209
msgid "Error in Duration"
msgstr "Fout in tijdsduur"
-#: TimerRecordDialog.cpp:234
+#: TimerRecordDialog.cpp:241
msgid "Recording start"
msgstr "Opname-begin"
-#: TimerRecordDialog.cpp:235
+#: TimerRecordDialog.cpp:242
msgid "Recording end"
msgstr "Opname-einde"
-#: TimerRecordDialog.cpp:241
+#: TimerRecordDialog.cpp:248
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr "Voortgang van Audacity ingeplande opname"
-#: TimerRecordDialog.cpp:319
+#: TimerRecordDialog.cpp:326
msgid "Start Date and Time"
msgstr "Begindatum en -tijd"
-#: TimerRecordDialog.cpp:326
+#: TimerRecordDialog.cpp:333
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
-#: TimerRecordDialog.cpp:338
+#: TimerRecordDialog.cpp:345
msgid "End Date and Time"
msgstr "Einddatum en -tijd"
-#: TimerRecordDialog.cpp:346
+#: TimerRecordDialog.cpp:353
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
#. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
-#: TimerRecordDialog.cpp:433
+#: TimerRecordDialog.cpp:440
#, c-format
msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
msgstr "Wachten voor opname op %s.\n"
-#: TimerRecordDialog.cpp:439
+#: TimerRecordDialog.cpp:446
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr "Audacity ingeplande opname - Wachten op begin opname"
@@ -4312,17 +4316,17 @@ msgid "Pitch (EAC)"
msgstr "Toonhoogte (EAC)"
#: TrackPanel.cpp:626
-#: TrackPanel.cpp:6356
+#: TrackPanel.cpp:6359
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: TrackPanel.cpp:627
-#: TrackPanel.cpp:6355
+#: TrackPanel.cpp:6358
msgid "Left Channel"
msgstr "Linker kanaal"
#: TrackPanel.cpp:628
-#: TrackPanel.cpp:6355
+#: TrackPanel.cpp:6358
msgid "Right Channel"
msgstr "Rechter kanaal"
@@ -4343,7 +4347,7 @@ msgid "Set Sample Format"
msgstr "Sampleformaat instellen"
#: TrackPanel.cpp:635
-#: TrackPanel.cpp:6617
+#: TrackPanel.cpp:6620
msgid "Set Rate"
msgstr "Frequentie instellen"
@@ -4412,45 +4416,45 @@ msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen."
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr "Klik en sleep om de rechter selectiegrens te verplaatsen."
-#: TrackPanel.cpp:1897
-#: TrackPanel.cpp:4222
-#: TrackPanel.cpp:4254
-#: TrackPanel.cpp:4516
-#: TrackPanel.cpp:6780
-#: TrackPanel.cpp:6800
+#: TrackPanel.cpp:1899
+#: TrackPanel.cpp:4224
+#: TrackPanel.cpp:4256
+#: TrackPanel.cpp:4518
+#: TrackPanel.cpp:6783
+#: TrackPanel.cpp:6803
msgid "Modified Label"
msgstr "Label aangepast"
-#: TrackPanel.cpp:1898
-#: TrackPanel.cpp:4223
-#: TrackPanel.cpp:4255
-#: TrackPanel.cpp:4517
-#: TrackPanel.cpp:6781
-#: TrackPanel.cpp:6801
+#: TrackPanel.cpp:1900
+#: TrackPanel.cpp:4225
+#: TrackPanel.cpp:4257
+#: TrackPanel.cpp:4519
+#: TrackPanel.cpp:6784
+#: TrackPanel.cpp:6804
msgid "Label Edit"
msgstr "Label bewerken"
# begrensing aangepast
-#: TrackPanel.cpp:2141
+#: TrackPanel.cpp:2143
msgid "Adjusted envelope."
msgstr "Verloop aangepast."
# the envelope tool in muis-voorkeuren
-#: TrackPanel.cpp:2142
+#: TrackPanel.cpp:2144
#: prefs/MousePrefs.cpp:119
msgid "Envelope"
msgstr "Verloop"
-#: TrackPanel.cpp:2292
+#: TrackPanel.cpp:2294
msgid "Moved clip to another track"
msgstr "Clip is naar ander spoor verplaatst"
# naar links/links
-#: TrackPanel.cpp:2296
+#: TrackPanel.cpp:2298
msgid "left"
msgstr "links"
-#: TrackPanel.cpp:2296
+#: TrackPanel.cpp:2298
msgid "right"
msgstr "rechts"
@@ -4459,235 +4463,235 @@ msgstr "rechts"
# Sporen/clips %2$.02f seconden naar %1$s verschoven<
# Sporen/clips %.02f seconden naar %s verschoven
#. i18n-hint: %s is a direction like left or right
-#: TrackPanel.cpp:2298
+#: TrackPanel.cpp:2300
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
msgstr "Sporen/clips %s verschoven over %.02f seconden"
-#: TrackPanel.cpp:2302
+#: TrackPanel.cpp:2304
#: prefs/MousePrefs.cpp:115
#: prefs/MousePrefs.cpp:116
#: prefs/MousePrefs.cpp:117
msgid "Time-Shift"
msgstr "Tijd verschuiven"
-#: TrackPanel.cpp:3099
+#: TrackPanel.cpp:3101
msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
msgstr "Om te Tekenen, kies 'Golfvorm' in het Sporen-dropdownmenu."
-#: TrackPanel.cpp:3116
+#: TrackPanel.cpp:3118
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr "Om te Tekenen, zoom zover in dat U de afzonderlijke samples kunt zien."
-#: TrackPanel.cpp:3390
+#: TrackPanel.cpp:3392
msgid "Moved Sample"
msgstr "Sample verplaatst"
-#: TrackPanel.cpp:3391
+#: TrackPanel.cpp:3393
msgid "Sample Edit"
msgstr "Sample bewerken"
-#: TrackPanel.cpp:3494
+#: TrackPanel.cpp:3496
#, c-format
msgid "Removed track '%s.'"
msgstr "Spoor ‘%s’ verwijderd."
-#: TrackPanel.cpp:3496
+#: TrackPanel.cpp:3498
msgid "Track Remove"
msgstr "Spoor verwijderen"
# boven/naar boven
# vergelijk links/naar links etc.
-#: TrackPanel.cpp:3824
-#: TrackPanel.cpp:6724
+#: TrackPanel.cpp:3826
+#: TrackPanel.cpp:6727
msgid "up"
msgstr "naar boven"
-#: TrackPanel.cpp:3832
-#: TrackPanel.cpp:6725
+#: TrackPanel.cpp:3834
+#: TrackPanel.cpp:6728
msgid "down"
msgstr "naar beneden"
# tweede %s is links/rechts/beneden/boven
-#: TrackPanel.cpp:3843
-#: TrackPanel.cpp:6720
+#: TrackPanel.cpp:3845
+#: TrackPanel.cpp:6723
#, c-format
msgid "Moved '%s' %s"
msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst"
-#: TrackPanel.cpp:3846
-#: TrackPanel.cpp:6726
+#: TrackPanel.cpp:3848
+#: TrackPanel.cpp:6729
msgid "Move Track"
msgstr "Spoor verplaatsen"
-#: TrackPanel.cpp:4417
+#: TrackPanel.cpp:4419
msgid "Expand"
msgstr "Uitvouwen"
-#: TrackPanel.cpp:4417
+#: TrackPanel.cpp:4419
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr "Snijlijn uitgebreid"
# vastplakken/samenvoegen
-#: TrackPanel.cpp:4426
+#: TrackPanel.cpp:4428
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
-#: TrackPanel.cpp:4426
+#: TrackPanel.cpp:4428
msgid "Merged Clips"
msgstr "Samengevoegde clips"
-#: TrackPanel.cpp:4437
+#: TrackPanel.cpp:4439
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: TrackPanel.cpp:4437
+#: TrackPanel.cpp:4439
msgid "Removed Cut Line"
msgstr "Snijlijn verwijderd"
-#: TrackPanel.cpp:5995
+#: TrackPanel.cpp:5998
msgid "Adjusted Pan"
msgstr "Balans aangepast"
-#: TrackPanel.cpp:6047
+#: TrackPanel.cpp:6050
msgid "Adjusted gain"
msgstr "Versterking aangepast"
# actieve audio/terwijl audio nog bewerkt wordt?
-#: TrackPanel.cpp:6186
+#: TrackPanel.cpp:6189
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr "Kan spoor niet verwijderen met actieve audio"
-#: TrackPanel.cpp:6336
+#: TrackPanel.cpp:6339
msgid "Stereo, "
msgstr "Stereo, "
-#: TrackPanel.cpp:6339
+#: TrackPanel.cpp:6342
msgid "Mono, "
msgstr "Mono, "
-#: TrackPanel.cpp:6341
+#: TrackPanel.cpp:6344
msgid "Left, "
msgstr "Links, "
-#: TrackPanel.cpp:6343
+#: TrackPanel.cpp:6346
msgid "Right, "
msgstr "Rechts, "
# veranderd/gewijzigd
-#: TrackPanel.cpp:6365
-#: TrackPanel.cpp:6527
+#: TrackPanel.cpp:6368
+#: TrackPanel.cpp:6530
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s"
-#: TrackPanel.cpp:6368
+#: TrackPanel.cpp:6371
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
-#: TrackPanel.cpp:6409
+#: TrackPanel.cpp:6412
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr "Stereospoor ‘%s’ gedeeld"
-#: TrackPanel.cpp:6411
+#: TrackPanel.cpp:6414
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'"
-#: TrackPanel.cpp:6443
+#: TrackPanel.cpp:6446
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr "‘%s’ omgezet in een stereospoor"
# naar stereo omzetten
-#: TrackPanel.cpp:6446
+#: TrackPanel.cpp:6449
msgid "Make Stereo"
msgstr "Stereo maken"
-#: TrackPanel.cpp:6491
+#: TrackPanel.cpp:6494
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
msgstr "‘%s’ omgezet naar %d Hz"
# wijziging/verandering
-#: TrackPanel.cpp:6493
+#: TrackPanel.cpp:6496
msgid "Rate Change"
msgstr "Snelheidsverandering"
# format/formaat wijziging/verandering
-#: TrackPanel.cpp:6531
+#: TrackPanel.cpp:6534
msgid "Format Change"
msgstr "Formatwijziging"
-#: TrackPanel.cpp:6681
+#: TrackPanel.cpp:6684
msgid "Change lower speed limit (%) to:"
msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:"
-#: TrackPanel.cpp:6682
-#: TrackPanel.cpp:6683
+#: TrackPanel.cpp:6685
+#: TrackPanel.cpp:6686
msgid "Lower speed limit"
msgstr "Onderlimiet snelheid"
-#: TrackPanel.cpp:6688
+#: TrackPanel.cpp:6691
msgid "Change upper speed limit (%) to:"
msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:"
-#: TrackPanel.cpp:6689
-#: TrackPanel.cpp:6690
+#: TrackPanel.cpp:6692
+#: TrackPanel.cpp:6693
msgid "Upper speed limit"
msgstr "Bovenlimiet snelheid"
# geen strikte vertaling, maar het is zo duidelijker.
# Tekst verschijnt in Bewerkingsgeschiedenis
# (rapporteren aan developers)
-#: TrackPanel.cpp:6698
+#: TrackPanel.cpp:6701
#, c-format
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
msgstr "Snelheidsbereik ingesteld op ‘%d’ - ‘%d’"
-#: TrackPanel.cpp:6701
+#: TrackPanel.cpp:6704
msgid "Set Range"
msgstr "Bereik instellen"
# geef het spoor een nieuwe naam/titel
# wijzig/verander
-#: TrackPanel.cpp:6755
+#: TrackPanel.cpp:6758
msgid "Change track name to:"
msgstr "Verander de naam van het spoor naar:"
# Dit is de titel van het dialoogvenster als je een spoor gaat hernoemen
-#: TrackPanel.cpp:6756
+#: TrackPanel.cpp:6759
msgid "Track Name"
msgstr "Spoornaam"
-#: TrackPanel.cpp:6766
+#: TrackPanel.cpp:6769
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’"
# naamsverandering/naamwijziging
-#: TrackPanel.cpp:6769
+#: TrackPanel.cpp:6772
msgid "Name Change"
msgstr "Naamwijziging"
# Labelspoor lettertype
-#: TrackPanel.cpp:6835
+#: TrackPanel.cpp:6838
msgid "Label Track Font"
msgstr "Lettertype labelspoor"
# typeface?
-#: TrackPanel.cpp:6847
-#: TrackPanel.cpp:6853
+#: TrackPanel.cpp:6850
+#: TrackPanel.cpp:6856
msgid "Face name"
msgstr "Lettertype"
-#: TrackPanel.cpp:6857
-#: TrackPanel.cpp:6864
+#: TrackPanel.cpp:6860
+#: TrackPanel.cpp:6867
msgid "Face size"
msgstr "Grootte"
-#: TrackPanel.cpp:7122
+#: TrackPanel.cpp:7125
msgid "Stereo, 999999Hz"
msgstr "Stereo, 999999Hz"
@@ -4745,12 +4749,12 @@ msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospoor"
# ruimte beschikbaar/ruimte
-#: WaveTrack.cpp:1101
-#: WaveTrack.cpp:1120
+#: WaveTrack.cpp:971
+#: WaveTrack.cpp:990
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr "Er is te weinig ruimte om de selectie te plakken"
-#: WaveTrack.cpp:2175
+#: WaveTrack.cpp:2051
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden"
@@ -4920,7 +4924,7 @@ msgstr "Maximum pauze:"
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:265
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:273
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
@@ -4965,8 +4969,9 @@ msgstr "Automatisch dempen verwerken…"
#: effects/AvcCompressor.cpp:738
#: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:876
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1288
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:100
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1302
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:101
+#: widgets/MultiDialog.cpp:89
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -5041,7 +5046,7 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
msgstr "Toonhoogte wijzigen, tempo blijft gelijk"
#: effects/ChangePitch.cpp:260
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:360
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:351
#: effects/ChangeTempo.cpp:180
msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
msgstr "van Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
@@ -5088,7 +5093,7 @@ msgid "Semitones in half-steps"
msgstr "Halve tonen in half-stappen"
#: effects/ChangePitch.cpp:328
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:393
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:384
#: effects/ChangeTempo.cpp:213
#: effects/ChangeTempo.cpp:226
msgid "from"
@@ -5100,7 +5105,7 @@ msgstr "Van frequentie in hertz"
# van A naar B
#: effects/ChangePitch.cpp:333
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:398
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:389
#: effects/ChangeTempo.cpp:218
#: effects/ChangeTempo.cpp:231
msgid "to"
@@ -5112,7 +5117,7 @@ msgstr "Naar frequentie in seconden"
# verandering/wijziging/aanpassing
#: effects/ChangePitch.cpp:340
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:371
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:362
#: effects/ChangeTempo.cpp:191
msgid "Percent Change:"
msgstr "Percentage verandering:"
@@ -5120,7 +5125,7 @@ msgstr "Percentage verandering:"
# verandering/wijziging/aanpassing
#: effects/ChangePitch.cpp:345
#: effects/ChangePitch.cpp:358
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:382
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:373
#: effects/ChangeTempo.cpp:202
msgid "Percent Change"
msgstr "Percentage verandering"
@@ -5141,7 +5146,7 @@ msgstr "Toonhoogte wordt aangepast"
msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
msgstr "Effect toegepast: %s %.1f%%"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:322
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:313
msgid "Change Speed"
msgstr "Snelheid wijzigen"
@@ -5152,29 +5157,29 @@ msgstr "Snelheid wijzigen"
# n/a met n/b
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable"
#. (in other words, unimportant, not relevant).
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:353
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:344
msgid "n/a"
msgstr "n/b"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:358
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:349
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
msgstr "Snelheid wijzigen, zowel tempo als toonhoogte worden beïnvloed"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:362
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:353
msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
msgstr "gebruik makend van SampleRate, van Erik de Castro Lopo"
# consequentie , als je kiest voor BPM in NL dan ook RPM in NL (sander)
# BPM Beats per minuut, TPM toeren per minuut. (Revolutions per minute)
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:390
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:381
msgid "Standard Vinyl RPM:"
msgstr "Standaard vinyl RPM:"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:394
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:385
msgid "From RPM"
msgstr "Van RPM"
-#: effects/ChangeSpeed.cpp:399
+#: effects/ChangeSpeed.cpp:390
msgid "To RPM"
msgstr "Naar RPM"
@@ -5436,182 +5441,182 @@ msgstr "Voorgrond:"
msgid "Foreground start time"
msgstr "Voorgrond starttijd"
-#: effects/Contrast.cpp:260
+#: effects/Contrast.cpp:259
msgid "Foreground end time"
msgstr "Voorgrond eindtijd"
-#: effects/Contrast.cpp:266
-#: effects/Contrast.cpp:308
+#: effects/Contrast.cpp:265
+#: effects/Contrast.cpp:305
msgid "Measure selection"
msgstr "Selectie meten"
-#: effects/Contrast.cpp:271
+#: effects/Contrast.cpp:270
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond"
-#: effects/Contrast.cpp:284
+#: effects/Contrast.cpp:282
msgid "Background start time"
msgstr "Achtergrond starttijd"
-#: effects/Contrast.cpp:302
+#: effects/Contrast.cpp:299
msgid "Background end time"
msgstr "Achtergrond eindtijd"
# Resetten/herstellen
-#: effects/Contrast.cpp:317
+#: effects/Contrast.cpp:314
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
-#: effects/Contrast.cpp:321
+#: effects/Contrast.cpp:318
msgid "Contrast Result:"
msgstr "Contrast-resultaat:"
# Resetten/herstellen
-#: effects/Contrast.cpp:324
+#: effects/Contrast.cpp:321
msgid "Reset"
msgstr "Herstellen"
-#: effects/Contrast.cpp:325
+#: effects/Contrast.cpp:322
msgid "Difference:"
msgstr "Verschil:"
-#: effects/Contrast.cpp:336
+#: effects/Contrast.cpp:333
msgid "WCAG 2 Help"
msgstr "WCAG 2 Help"
-#: effects/Contrast.cpp:422
+#: effects/Contrast.cpp:419
msgid "No foreground measured"
msgstr "Geen voorgrond gemeten"
-#: effects/Contrast.cpp:427
+#: effects/Contrast.cpp:424
msgid "Measured foreground level"
msgstr "Gemeten voorgrondniveau"
-#: effects/Contrast.cpp:429
-#: effects/Contrast.cpp:442
+#: effects/Contrast.cpp:426
+#: effects/Contrast.cpp:439
#, c-format
msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f dB"
-#: effects/Contrast.cpp:431
-#: effects/Contrast.cpp:444
+#: effects/Contrast.cpp:428
+#: effects/Contrast.cpp:441
msgid "zero"
msgstr "nul"
-#: effects/Contrast.cpp:435
+#: effects/Contrast.cpp:432
msgid "No background measured"
msgstr "Geen achtergrond gemeten"
-#: effects/Contrast.cpp:440
+#: effects/Contrast.cpp:437
msgid "Measured background level"
msgstr "Gemeten achtergrondniveau"
-#: effects/Contrast.cpp:449
+#: effects/Contrast.cpp:446
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr "WCAG2 in orde"
-#: effects/Contrast.cpp:451
+#: effects/Contrast.cpp:448
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr "WCAG2 mislukt"
-#: effects/Contrast.cpp:452
+#: effects/Contrast.cpp:449
msgid "Current difference"
msgstr "Huidig verschil"
-#: effects/Contrast.cpp:455
+#: effects/Contrast.cpp:452
msgid "indeterminate"
msgstr "onbepaald"
-#: effects/Contrast.cpp:458
+#: effects/Contrast.cpp:455
#, c-format
msgid "%.1f dB Average rms"
msgstr "%.1f dB Gemiddelde rms"
-#: effects/Contrast.cpp:460
+#: effects/Contrast.cpp:457
msgid "infinite dB difference"
msgstr "oneindig dB-verschil"
-#: effects/Contrast.cpp:465
+#: effects/Contrast.cpp:462
msgid "Please enter valid times."
msgstr "Voer geldige tijdwaarden in."
-#: effects/Contrast.cpp:475
+#: effects/Contrast.cpp:472
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr "Contrast-resultaat exporteren als:"
-#: effects/Contrast.cpp:496
+#: effects/Contrast.cpp:493
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast-resultaten"
-#: effects/Contrast.cpp:498
+#: effects/Contrast.cpp:495
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr "Bestandsnaam = %s."
-#: effects/Contrast.cpp:500
+#: effects/Contrast.cpp:497
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
-#: effects/Contrast.cpp:505
-#: effects/Contrast.cpp:524
+#: effects/Contrast.cpp:502
+#: effects/Contrast.cpp:521
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "Starttijd = %2d uur, %2d minute(n), %.2f seconden."
-#: effects/Contrast.cpp:510
-#: effects/Contrast.cpp:529
+#: effects/Contrast.cpp:507
+#: effects/Contrast.cpp:526
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "Eindtijd = %2d uur, %2d minute(n), %.2f seconden."
-#: effects/Contrast.cpp:513
-#: effects/Contrast.cpp:532
+#: effects/Contrast.cpp:510
+#: effects/Contrast.cpp:529
#, c-format
msgid "Average rms = %.1f dB."
msgstr "Gemiddelde rms = %.1f dB."
-#: effects/Contrast.cpp:515
-#: effects/Contrast.cpp:534
+#: effects/Contrast.cpp:512
+#: effects/Contrast.cpp:531
msgid "Average rms = zero."
msgstr "Gemiddelde rms = nul."
-#: effects/Contrast.cpp:517
-#: effects/Contrast.cpp:536
+#: effects/Contrast.cpp:514
+#: effects/Contrast.cpp:533
msgid "Average rms = dB."
msgstr "Gemiddelde rms = dB."
# Achteruit/achterwaarts/naar achteren/terug
-#: effects/Contrast.cpp:519
+#: effects/Contrast.cpp:516
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
# Resetten/herstellen
-#: effects/Contrast.cpp:538
+#: effects/Contrast.cpp:535
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
-#: effects/Contrast.cpp:541
+#: effects/Contrast.cpp:538
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr "Verschil is onbepaald."
-#: effects/Contrast.cpp:544
+#: effects/Contrast.cpp:541
#, c-format
msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
msgstr "Verschil = %.1f Gemiddelde rms dB."
-#: effects/Contrast.cpp:546
+#: effects/Contrast.cpp:543
msgid "Difference = infinite Average rms dB."
msgstr "Verschil = oneindige gemiddelde rms dB."
-#: effects/Contrast.cpp:548
+#: effects/Contrast.cpp:545
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr "Succes-criteria 1.4.7 voor WCAG 2.0: Oké"
-#: effects/Contrast.cpp:550
+#: effects/Contrast.cpp:547
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr "Succes-criteria 1.4.7 voor WCAG 2.0: Mislukt"
-#: effects/Contrast.cpp:553
+#: effects/Contrast.cpp:550
msgid "Data gathered"
msgstr "Data verzameld"
@@ -5694,7 +5699,7 @@ msgstr "Echo"
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on
#. * screen, so keep it as is
#: effects/Echo.cpp:199
-#: effects/Repeat.cpp:237
+#: effects/Repeat.cpp:214
msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
msgstr "door Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
@@ -5715,16 +5720,16 @@ msgstr "Echo…"
msgid "Performing Echo"
msgstr "Echo wordt uitgevoerd"
-#: effects/Effect.cpp:494
+#: effects/Effect.cpp:475
msgid "Preparing preview"
msgstr "Voorbeeld voorbereiden"
# voorbeeld tonen/voorbeeld/voorbeeld afspelen
-#: effects/Effect.cpp:526
+#: effects/Effect.cpp:507
msgid "Previewing"
msgstr "Voorbeeld"
-#: effects/Effect.cpp:541
+#: effects/Effect.cpp:522
msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat. Controleer de uitgangs-instellingen van het apparaat en de samplefrequentie van het project."
@@ -5734,108 +5739,108 @@ msgstr "Fout bij het openen van het geluidsapparaat. Controleer de uitgangs-inst
msgid "Applied effect: %s"
msgstr "Effect toegepast: %s"
-#: effects/Equalization.cpp:346
+#: effects/Equalization.cpp:353
msgid "B-spline"
msgstr "B-spline"
-#: effects/Equalization.cpp:347
+#: effects/Equalization.cpp:354
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
-#: effects/Equalization.cpp:348
+#: effects/Equalization.cpp:355
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"
-#: effects/Equalization.cpp:392
-#: effects/Equalization.cpp:446
+#: effects/Equalization.cpp:399
+#: effects/Equalization.cpp:453
msgid "Equalization"
msgstr "Equalizer"
-#: effects/Equalization.cpp:1110
+#: effects/Equalization.cpp:1115
msgid "Error loading EQ curve"
msgstr "Fout bij het laden van de toonregelingscurve"
-#: effects/Equalization.cpp:1149
+#: effects/Equalization.cpp:1154
msgid "custom"
msgstr "aangepast"
-#: effects/Equalization.cpp:1201
+#: effects/Equalization.cpp:1206
msgid "Error saving equalization curves"
msgstr "Fout bij opslaan van toonregelingscurves"
# equaliseren
#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
#. * on screen, so keep it as is
-#: effects/Equalization.cpp:1224
+#: effects/Equalization.cpp:1229
msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
msgstr "Equalizer, door Martyn Shaw && Mitch Golden"
-#: effects/Equalization.cpp:1245
+#: effects/Equalization.cpp:1250
msgid "Max dB"
msgstr "Max dB"
-#: effects/Equalization.cpp:1247
+#: effects/Equalization.cpp:1252
msgid "Min dB"
msgstr "Min dB"
-#: effects/Equalization.cpp:1320
+#: effects/Equalization.cpp:1325
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
# lijnen tekenen
-#: effects/Equalization.cpp:1337
+#: effects/Equalization.cpp:1342
msgid "Draw curves"
msgstr "Curves tekenen"
# toont schuiven en een grafiek
-#: effects/Equalization.cpp:1342
+#: effects/Equalization.cpp:1347
msgid "Graphic EQ"
msgstr "Grafische EQ"
-#: effects/Equalization.cpp:1356
+#: effects/Equalization.cpp:1361
msgid "Linear frequency scale"
msgstr "Lineaire frequentieschaal"
# breedte/lengte
-#: effects/Equalization.cpp:1365
+#: effects/Equalization.cpp:1370
msgid "Length of filter:"
msgstr "Lengte van filter:"
-#: effects/Equalization.cpp:1386
+#: effects/Equalization.cpp:1391
msgid "Select curve:"
msgstr "Curve selecteren:"
-#: effects/Equalization.cpp:1396
-#: effects/Equalization.cpp:2691
-#: export/ExportMultiple.cpp:946
+#: effects/Equalization.cpp:1401
+#: effects/Equalization.cpp:2694
+#: export/ExportMultiple.cpp:924
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als…"
-#: effects/Equalization.cpp:1402
-msgid "Flat"
-msgstr "Vlak"
+#: effects/Equalization.cpp:1407
+msgid "Flatten"
+msgstr "Afvlakken"
# dit is spiegelen in de x-as in tegenstelling tot spiegelen in de de y-as
# wat vertaald wordt met omkeren (vertaling voor reverse)
-#: effects/Equalization.cpp:1405
+#: effects/Equalization.cpp:1409
#: effects/Invert.h:27
msgid "Invert"
msgstr "Spiegelen"
-#: effects/Equalization.cpp:1488
+#: effects/Equalization.cpp:1491
msgid "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it."
msgstr "Kies een nieuwe naam voor deze deze EQ-curve om ze in een opdrachtenreeks te gebruiken."
-#: effects/Equalization.cpp:1489
+#: effects/Equalization.cpp:1492
msgid "EQ Curve needs a different name"
msgstr "EQ-curve heeft een andere naam nodig"
-#: effects/Equalization.cpp:2690
+#: effects/Equalization.cpp:2693
msgid "Enter the desired name of the curve"
msgstr "Geef een naam aan de curve"
-#: effects/Equalization.cpp:2792
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1235
+#: effects/Equalization.cpp:2795
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
@@ -5875,23 +5880,23 @@ msgstr "Oversturing detecteren"
msgid "Clipping"
msgstr "Oversturing"
-#: effects/FindClipping.cpp:213
+#: effects/FindClipping.cpp:211
msgid "Find Clipping"
msgstr "Oversturing opsporen"
-#: effects/FindClipping.cpp:224
+#: effects/FindClipping.cpp:222
msgid "by Leland Lucius"
msgstr "door Leland Lucius"
-#: effects/FindClipping.cpp:236
+#: effects/FindClipping.cpp:234
msgid "Start threshold (samples):"
msgstr "Start drempelwaarde (samples):"
-#: effects/FindClipping.cpp:240
+#: effects/FindClipping.cpp:238
msgid "Stop threshold (samples):"
msgstr "Stop drempelwaarde (samples):"
-#: effects/FindClipping.cpp:252
+#: effects/FindClipping.cpp:250
msgid "Start and stop must be greater than 0."
msgstr "Start en stop moeten groter zijn dan 0."
@@ -5904,7 +5909,7 @@ msgid "Detecting clipping"
msgstr "Oversturing detecteren"
# ruimte beschikbaar/ruimte
-#: effects/Generator.cpp:58
+#: effects/Generator.cpp:51
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar om de audio te genereren"
@@ -6410,26 +6415,26 @@ msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
msgstr "Sporen zijn te lang om de selectie te herhalen."
#: effects/Repeat.cpp:79
-#: effects/Repeat.cpp:224
+#: effects/Repeat.cpp:201
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
-#: effects/Repeat.cpp:249
+#: effects/Repeat.cpp:226
msgid "Number of times to repeat:"
msgstr "Aantal herhalingen:"
-#: effects/Repeat.cpp:258
+#: effects/Repeat.cpp:235
msgid "New selection length: hh:mm:ss"
msgstr "Nieuwe selectielengte: hh:mm:ss"
-#: effects/Repeat.cpp:290
+#: effects/Repeat.cpp:267
msgid "New selection length: "
msgstr "Nieuwe selectielengte: "
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
#. * and seconds
-#: effects/Repeat.cpp:299
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:272
+#: effects/Repeat.cpp:276
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:280
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "uu:mm:ss"
@@ -6562,7 +6567,7 @@ msgstr "Effect toegepast: Toon genereren %s wave %s, frequentie = %.2f Hz, ampli
# Interpolatie: [lineair]
#: effects/ToneGen.cpp:69
-#: widgets/Meter.cpp:434
+#: widgets/Meter.cpp:435
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
@@ -6646,45 +6651,45 @@ msgid "All tracks must have the same sample rate"
msgstr "Alle sporen moeten dezelfde samplefrequentie hebben"
#: effects/TruncSilence.cpp:133
-#: effects/TruncSilence.cpp:481
+#: effects/TruncSilence.cpp:478
msgid "Truncate Silence"
msgstr "Stilte afkappen"
-#: effects/TruncSilence.cpp:491
+#: effects/TruncSilence.cpp:488
msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
msgstr "door Lynn Allan && Philip Van Baren"
# maximale tijdsduur/lengte stilte
-#: effects/TruncSilence.cpp:505
+#: effects/TruncSilence.cpp:502
msgid "Min silence duration:"
msgstr "Min. tijdsduur stilte:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:508
-#: effects/TruncSilence.cpp:512
+#: effects/TruncSilence.cpp:505
+#: effects/TruncSilence.cpp:509
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:197
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:199
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1544
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1587
msgid "milliseconds"
msgstr "milliseconden"
# maximale tijdsduur/lengte stilte
-#: effects/TruncSilence.cpp:509
+#: effects/TruncSilence.cpp:506
msgid "Max silence duration:"
msgstr "Max. tijdsduur stilte:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:513
+#: effects/TruncSilence.cpp:510
msgid "Silence compression:"
msgstr "Stiltecompressie:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:516
+#: effects/TruncSilence.cpp:513
msgid ":1"
msgstr ":1"
-#: effects/TruncSilence.cpp:518
+#: effects/TruncSilence.cpp:515
msgid "Threshold for silence:"
msgstr "Drempelwaarde voor stilte:"
-#: effects/TruncSilence.cpp:544
+#: effects/TruncSilence.cpp:541
msgid ""
" Duration must be at least 1 millisecond\n"
" Compress ratio must be at least 1:1"
@@ -6859,29 +6864,29 @@ msgstr "Nyquist prompt…"
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr "Nyquist opdracht invoeren:"
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:522
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:524
msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
msgstr "Sorry, effect kan niet worden toegepast op stereosporen waarbij de sporen niet overeenkomen."
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:583
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:585
msgid "Nyquist"
msgstr "Nyquist"
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:584
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:586
msgid "Nyquist Output: "
msgstr "Nyquist uitvoer: "
# waarde/waarde terug
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:677
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:686
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:679
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:688
msgid "Nyquist returned the value:"
msgstr "Nyquist gaf de volgende waarde:"
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:723
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:725
msgid "Nyquist did not return audio.\n"
msgstr "Nyquist gaf geen audio terug.\n"
-#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:732
+#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr "Nyquist gaf te veel audiokanalen terug.\n"
@@ -7033,7 +7038,7 @@ msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
msgstr "Het gehele project wordt met codeerprogramma op de opdrachtregel geëxporteerd"
# de uitvoer van de opdrachtregel (= titel van het venster)
-#: export/ExportCL.cpp:423
+#: export/ExportCL.cpp:424
msgid "Command Output"
msgstr "Opdrachtregel uitvoer"
@@ -7063,7 +7068,7 @@ msgstr ""
"AMR-ondersteuning is echter niet beschikbaar bij onze FFmpeg-installer,\n"
"maar het vereist dat u FFmpeg zelf compileert."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:446
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
@@ -7072,27 +7077,27 @@ msgstr ""
"FFmpeg kan geluidscodec 0x%x niet vinden.\n"
"Waarschijnlijk is er geen ondersteuning voor deze codec ingecompileerd."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:699
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:707
#, c-format
msgid "Attempted to export %d channels, but max. channels for selected output format is %d"
msgstr "Poging tot exporteren van %d sporen, maar het max. aantal sporen voor geselecteerd uitvoerformaat is %d"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:728
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:736
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr "Geselecteerde audio exporteren als %s"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:729
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:737
#, c-format
msgid "Exporting entire file as %s"
msgstr "Volledig bestand exporteren als %s"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:792
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:800
#: export/ExportMP3.cpp:1777
msgid "Invalid sample rate"
msgstr "Ongeldige samplefrequentie"
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:805
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:813
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
@@ -7101,7 +7106,7 @@ msgstr ""
"De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het huidige\n"
"uitvoer-bestandsformaat."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:808
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:816
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
@@ -7110,151 +7115,215 @@ msgstr ""
"De combinatie van samplefrequentie (%d) en bitrate (%d kbps) binnen \n"
"het project is niet mogelijk in het huidige uitvoerbestandsformaat."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:811
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:819
#: export/ExportMP3.cpp:1796
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr "U kunt een van de onderstaande samplefrequenties kiezen."
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:839
+#: export/ExportFFmpeg.cpp:847
#: export/ExportMP3.cpp:1819
msgid "Sample Rates"
msgstr "Samplefrequenties"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:93
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:158
msgid "Specify AC3 Options"
msgstr "AC3-opties specificeren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:112
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177
msgid "AC3 Export Setup"
msgstr "AC3-export instellingen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:116
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:234
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:364
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:946
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:181
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:304
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:373
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:446
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1448
#: export/ExportMP2.cpp:131
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitrate:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:157
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:222
msgid "Specify AAC Options"
msgstr "AAC-opties specificeren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:168
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233
msgid "AAC Export Setup"
msgstr "AAC-export instellingen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:949
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:237
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1451
#: export/ExportOGG.cpp:84
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:211
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:281
msgid "Specify AMR-NB Options"
msgstr "AMR-NB-opties specificeren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:230
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:300
msgid "AMR-NB Export Setup"
msgstr "AMR-NB-export instellingen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:275
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:350
msgid "Specify AMR-WB Options"
msgstr "AMR-WB-opties specificeren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:294
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:369
msgid "AMR-WB Export Setup"
msgstr "AMR-WB-export instellingen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:341
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:423
msgid "Specify WMA Options"
msgstr "WMA-opties specificeren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:360
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:442
msgid "WMA Export Setup"
msgstr "WMA-export instellingen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:491
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:573
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr "Preset '%s' overschrijven?"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:492
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:574
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Overschrijven bevestigen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:504
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:586
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr "Selecteer een formaat voordat u een profiel opslaat"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:512
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:594
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr "Kies een codec voordat u een profiel opslaat"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:582
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:664
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr "Preset '%s' bestaat niet."
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:797
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179
+msgid "LC"
+msgstr "LC"
+
+# onvertaald laten?
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180
+msgid "Main"
+msgstr "Main"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1182
+msgid "LTP"
+msgstr "LTP"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1188
+msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
+msgstr "M4A (AAC)-bestanden (FFmpeg)"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1189
+msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
+msgstr "AC3-bestanden (FFmpeg)"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190
+msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
+msgstr "AMR (smalband)-bestanden (FFmpeg)"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1192
+msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)"
+msgstr "AMR (breedband)-bestanden (FFmpeg)"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1194
+msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
+msgstr "WMA (versie 2)-bestanden (FFmpeg)"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1195
+msgid "Custom FFmpeg Export"
+msgstr "Gebruik FFmpeg exporteren"
+
+# niveau/level/waarde
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
+msgid "2-level"
+msgstr "2-level"
+
+# niveau/level/waarde
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
+msgid "4-level"
+msgstr "4-level"
+
+# niveau/level/waarde
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
+msgid "8-level"
+msgstr "8-level"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
+msgid "Estimate"
+msgstr "Schatting"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
+msgid "Full search"
+msgstr "Volledig doorzoeken"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1287
+msgid "Log search"
+msgstr "Log doorzoeken"
+
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1299
msgid "Specify Other Options"
msgstr "Andere opties specificeren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:889
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:890
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392
msgid "Load Preset"
msgstr "Preset laden"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:891
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1393
msgid "Save Preset"
msgstr "Preset opslaan"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:892
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394
msgid "Delete Preset"
msgstr "Preset wissen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:893
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395
msgid "Import Presets"
msgstr "Presets importeren"
# Venstertitel
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:894
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396
msgid "Export Presets"
msgstr "Presets exporteren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:901
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:903
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:907
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409
msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs."
msgstr "Niet alle formaten en codecs zijn compatibel. Ook zijn niet alle parametercombinaties compatibel met alle codecs."
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:913
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415
msgid "Show All Formats"
msgstr "Alle formaten weergeven"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:914
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416
msgid "Show All Codecs"
msgstr "Alle codecs weergeven"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:925
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427
msgid "General Options"
msgstr "Algemene instellingen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:929
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:930
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
@@ -7264,19 +7333,19 @@ msgstr ""
"Optioneel\n"
"leeg - automatisch"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:933
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
msgid "Bit Reservoir"
msgstr "Bit-reservoir"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:937
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439
msgid "VBL"
msgstr "VBL"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:943
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1445
msgid "Tag:"
msgstr "Label:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:944
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1446
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
@@ -7286,7 +7355,7 @@ msgstr ""
"Optioneel\n"
"leeg - automatisch"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:947
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1449
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
@@ -7298,7 +7367,7 @@ msgstr ""
"0 - automatisch\n"
"Aanbevolen - 192000"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:950
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1452
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
@@ -7310,11 +7379,11 @@ msgstr ""
" 0 - automatisch\n"
"-1 - uit (gebruik in plaats de bitrate)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:952
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1454
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Samplefrequentie:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:953
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1455
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
@@ -7322,11 +7391,11 @@ msgstr ""
"Samplerate (Hz)\n"
"0 - samplerate niet aanpassen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:955
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457
msgid "Cutoff:"
msgstr "Afknippen:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:956
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1458
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
@@ -7336,11 +7405,11 @@ msgstr ""
"Optioneel\n"
"0 - automatisch"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:958
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1460
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:961
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1463
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity -default\n"
@@ -7350,15 +7419,15 @@ msgstr ""
"Lage complexiteit -standaard\n"
"De meeste spelers zullen niets anders dan LC spelen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:967
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1469
msgid "FLAC options"
msgstr "FLAC-opties"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:971
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473
msgid "Compression:"
msgstr "Compressie:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:972
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1474
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
@@ -7372,11 +7441,11 @@ msgstr ""
"min - 0 (snelle codering, groot uitvoerbestand)\n"
"max - 10 (trage codering, klein uitvoerbestand)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:974
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476
msgid "Frame:"
msgstr "Frame:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:975
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1477
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
@@ -7390,11 +7459,11 @@ msgstr ""
"min - 16\n"
"max - 65535"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:977
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:978
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1480
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
@@ -7408,11 +7477,11 @@ msgstr ""
"min - 1\n"
"max - 15"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:980
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482
msgid "PdO Method:"
msgstr "PdO methode:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:983
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1485
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
@@ -7424,11 +7493,11 @@ msgstr ""
"Log doorzoeken - langzaamste, optimale compressie\n"
"Volledig doorzoeken - standaard"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:985
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487
msgid "Min. PdO"
msgstr "Min PdO"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:986
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1488
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
@@ -7442,11 +7511,11 @@ msgstr ""
"min - 0\n"
"max - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:988
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490
msgid "Max. PdO"
msgstr "Max PdO"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:989
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1491
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
@@ -7460,11 +7529,11 @@ msgstr ""
"min - 0\n"
"max - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:991
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493
msgid "Min. PtO"
msgstr "Min PtO"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:992
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1494
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
@@ -7478,11 +7547,11 @@ msgstr ""
"min - 0\n"
"max - 8"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:994
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496
msgid "Max. PtO"
msgstr "Max PtO"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:995
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1497
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
@@ -7496,19 +7565,19 @@ msgstr ""
"min - 0\n"
"max - 8"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:997
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1499
msgid "Use LPC"
msgstr "Gebruik LPC"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1004
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1506
msgid "MPEG container options"
msgstr "MPEG container opties"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1008
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1510
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Mux-verhouding:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1009
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1511
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
@@ -7518,11 +7587,11 @@ msgstr ""
"Optioneel\n"
"0 - standaard"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1011
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1513
msgid "Packet Size:"
msgstr "Packet-grootte:"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1012
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1514
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
@@ -7532,107 +7601,43 @@ msgstr ""
"Optioneel\n"
"0 - standaard"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1230
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1732
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr "U kunt een preset zonder naam niet verwijderen"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1234
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1736
#, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Preset '%s' wissen?"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1253
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1755
msgid "You can't save a preset without name"
msgstr "U kunt een preset zonder naam niet opslaan"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1293
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1795
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr "Selecteer xml-bestand met voorinstellingen om te importeren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1296
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1798
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1818
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:302
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden (*.*)|*.*"
# in meervoud gehouden
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1815
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr "Selecteer het xml-bestand om presets te exporteren"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1384
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1886
msgid "Failed to guess format"
msgstr "Formaat kon niet worden vastgesteld"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428
+#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1930
msgid "Failed to find the codec"
msgstr "Codec kon niet worden gevonden"
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:56
-msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
-msgstr "M4A (AAC)-bestanden (FFmpeg)"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57
-msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
-msgstr "AC3-bestanden (FFmpeg)"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:58
-msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
-msgstr "AMR (smalband)-bestanden (FFmpeg)"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:60
-msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg)"
-msgstr "AMR (breedband)-bestanden (FFmpeg)"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:62
-msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
-msgstr "WMA (versie 2)-bestanden (FFmpeg)"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:63
-msgid "Custom FFmpeg Export"
-msgstr "Gebruik FFmpeg exporteren"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378
-msgid "LC"
-msgstr "LC"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378
-msgid "LTP"
-msgstr "LTP"
-
-# onvertaald laten?
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:378
-msgid "Main"
-msgstr "Main"
-
-# niveau/level/waarde
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
-msgid "2-level"
-msgstr "2-level"
-
-# niveau/level/waarde
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
-msgid "4-level"
-msgstr "4-level"
-
-# niveau/level/waarde
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
-msgid "8-level"
-msgstr "8-level"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
-msgid "Estimate"
-msgstr "Schatting"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
-msgid "Full search"
-msgstr "Volledig doorzoeken"
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:681
-msgid "Log search"
-msgstr "Log doorzoeken"
-
#: export/ExportFLAC.cpp:67
msgid "Specify FLAC Options"
msgstr "FLAC-opties specificeren"
@@ -7951,9 +7956,9 @@ msgid "MP3 export library not found"
msgstr "MP3-export-bibliotheek niet gevonden"
# meerdere exorteren
-#: export/ExportMultiple.cpp:102
-#: export/ExportMultiple.cpp:433
-#: export/ExportMultiple.cpp:544
+#: export/ExportMultiple.cpp:105
+#: export/ExportMultiple.cpp:427
+#: export/ExportMultiple.cpp:545
msgid "Export Multiple"
msgstr "Meervoudig exporteren"
@@ -7961,7 +7966,7 @@ msgstr "Meervoudig exporteren"
# Als je vertaalt: Indien er meer dan één geluidsspoor is, enz.
# dan wordt deze zin niet weergegeven als de LANG op C staat.
# (vanwege de e met accent die wx nog niet goed kan verwerken)
-#: export/ExportMultiple.cpp:172
+#: export/ExportMultiple.cpp:175
msgid ""
"If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
@@ -7973,49 +7978,49 @@ msgstr ""
"Dit project bevat geen meerdere geluidssporen of een labelspoor, dus u kunt het niet\n"
"naar meerdere bestanden exporteren."
-#: export/ExportMultiple.cpp:173
+#: export/ExportMultiple.cpp:176
msgid "Can't export multiple files"
msgstr "Kan niet meerdere bestanden exporteren"
-#: export/ExportMultiple.cpp:238
+#: export/ExportMultiple.cpp:241
msgid "Export format:"
msgstr "Exportformat:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:243
+#: export/ExportMultiple.cpp:246
msgid "Options..."
msgstr "Opties…"
-#: export/ExportMultiple.cpp:247
+#: export/ExportMultiple.cpp:250
msgid "Export location:"
msgstr "Exportlocatie:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:252
+#: export/ExportMultiple.cpp:255
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: export/ExportMultiple.cpp:259
+#: export/ExportMultiple.cpp:262
msgid "Split files based on:"
msgstr "Bestanden splitsen gebaseerd op:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:268
-#: export/ExportMultiple.cpp:270
+#: export/ExportMultiple.cpp:271
+#: export/ExportMultiple.cpp:273
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
# geluid dat zich voor het eerste label bevind bijvoegen
-#: export/ExportMultiple.cpp:275
+#: export/ExportMultiple.cpp:278
msgid "Include audio before first label"
msgstr "Audio die voor het eerste label zit ook meenemen"
-#: export/ExportMultiple.cpp:281
+#: export/ExportMultiple.cpp:284
msgid "First file name:"
msgstr "Eerste bestandsnaam:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:286
+#: export/ExportMultiple.cpp:289
msgid "First file name"
msgstr "Eerste bestandsnaam"
-#: export/ExportMultiple.cpp:303
+#: export/ExportMultiple.cpp:306
msgid "Name files:"
msgstr "Bestanden benoemen:"
@@ -8023,66 +8028,73 @@ msgstr "Bestanden benoemen:"
# gebruik makend van label/spoor naam
# naam van Label/spoor wordt gebruikt
#: export/ExportMultiple.cpp:312
-#: export/ExportMultiple.cpp:314
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr "Gebruik de naam van het label of het spoor"
-# opvolgend/opeenvolgend/oplopend nummeren/nummering
-#: export/ExportMultiple.cpp:320
-#: export/ExportMultiple.cpp:322
-msgid "Numbering consecutively"
-msgstr "Oplopend nummeren"
+# zal de naam van Label/Spoor gebruiken
+# gebruik makend van label/spoor naam
+# naam van Label/spoor wordt gebruikt
+#: export/ExportMultiple.cpp:315
+msgid "Numbering before Label/Track Name"
+msgstr "Nummering voor label-/tracknaam"
-#: export/ExportMultiple.cpp:328
+# zal de naam van Label/Spoor gebruiken
+# gebruik makend van label/spoor naam
+# naam van Label/spoor wordt gebruikt
+#: export/ExportMultiple.cpp:318
+msgid "Numbering after Label/Track Name"
+msgstr "Nummering na label-/tracknaam"
+
+#: export/ExportMultiple.cpp:324
msgid "File name prefix:"
msgstr "Bestandsnaam voorzetsel:"
-#: export/ExportMultiple.cpp:333
+#: export/ExportMultiple.cpp:329
msgid "File name prefix"
msgstr "Bestandsnaam-voorzetsel"
-#: export/ExportMultiple.cpp:347
+#: export/ExportMultiple.cpp:341
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Bestaande bestanden overschrijven"
-#: export/ExportMultiple.cpp:431
+#: export/ExportMultiple.cpp:425
#, c-format
msgid "\"%s\" successfully created."
msgstr "‘%s’ is succesvol aangemaakt."
# letterlijk:
# voor het opslaan van de geexporteerde bestanden
-#: export/ExportMultiple.cpp:440
+#: export/ExportMultiple.cpp:434
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr "Kies een locatie voor de geëxporteerde bestanden"
-#: export/ExportMultiple.cpp:533
+#: export/ExportMultiple.cpp:529
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
msgstr "%ld bestand(en) met succes geëxporteerd."
# Dit is misschien best altijd meervoud, omdat de haakjes niet zo goed staan in het programma.
-#: export/ExportMultiple.cpp:534
+#: export/ExportMultiple.cpp:530
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Er ging iets mis na het exporteren van volgende %ld-bestanden."
-#: export/ExportMultiple.cpp:535
+#: export/ExportMultiple.cpp:531
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Exporteren geannuleerd na het exporteren van de volgende %ld bestanden."
-#: export/ExportMultiple.cpp:536
+#: export/ExportMultiple.cpp:532
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Exporteren stopte na het exporteren van de volgende %ld bestanden."
-#: export/ExportMultiple.cpp:537
+#: export/ExportMultiple.cpp:533
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Er ging iets serieus mis na het exporteren van de volgende %ld bestanden."
-#: export/ExportMultiple.cpp:592
+#: export/ExportMultiple.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" doesn't exist.\n"
@@ -8093,12 +8105,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u het aanmaken?"
-#: export/ExportMultiple.cpp:689
-#: export/ExportMultiple.cpp:826
+#: export/ExportMultiple.cpp:641
+#: export/ExportMultiple.cpp:776
+msgid "untitled"
+msgstr "naamloos"
+
+#: export/ExportMultiple.cpp:670
+#: export/ExportMultiple.cpp:808
msgid "Edit metadata"
msgstr "Metadata bewerken"
-#: export/ExportMultiple.cpp:945
+#: export/ExportMultiple.cpp:923
#, c-format
msgid ""
"Label %s is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
@@ -8179,13 +8196,22 @@ msgstr "De geselecteerde audio exporteren als %s"
msgid "Exporting the entire project as %s"
msgstr "Het gehele project exporteren als %s"
+#: export/ExportPCM.cpp:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing %s file (disk full?).\n"
+"Libsndfile says \"%s\""
+msgstr ""
+"Fout bij schrijven van bestand %s (schijf vol?).\n"
+"Libsndfile zegt \"%s\""
+
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
-#: export/ExportPCM.cpp:564
+#: export/ExportPCM.cpp:575
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "Fout (bestand is mogelijk nog niet geschreven): %s"
-#: export/ExportPCM.cpp:735
+#: export/ExportPCM.cpp:746
msgid "There are no options for this format.\n"
msgstr "Er zijn geen opties voor dit formaat.\n"
@@ -8193,19 +8219,19 @@ msgstr "Er zijn geen opties voor dit formaat.\n"
#. * the list. So you should translate the quoted string
#. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
#. * when it comes up on it's own.
-#: export/ExportPCM.cpp:740
+#: export/ExportPCM.cpp:751
msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
msgstr "Als U meer controle wilt over het exporteerformaat, gelieve dan het 'andere niet-gecomprimeerde bestanden'-formaat te gebruiken."
-#: export/ExportPCM.cpp:745
+#: export/ExportPCM.cpp:756
msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
msgstr "Uw bestand zal geëxporteerd worden als een 16-bit AIFF (Apple/SGI) bestand.\n"
-#: export/ExportPCM.cpp:750
+#: export/ExportPCM.cpp:761
msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
msgstr "Uw bestand zal geëxporteerd worden als een 16-bit WAV (Microsoft) bestand.\n"
-#: export/ExportPCM.cpp:755
+#: export/ExportPCM.cpp:766
msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
msgstr "Uw bestand zal geëxporteerd worden als een GSM 6.10 WAV bestand.\n"
@@ -10416,17 +10442,17 @@ msgstr "Klikken"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
-#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
+#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#: widgets/ASlider.cpp:718
-#: widgets/Meter.cpp:941
+#: widgets/Meter.cpp:944
msgid "L"
msgstr "L"
-#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
+#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
#: widgets/ASlider.cpp:721
-#: widgets/Meter.cpp:944
+#: widgets/Meter.cpp:947
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -10443,29 +10469,29 @@ msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:97
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:98
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:167
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:168
msgid "<"
msgstr "<"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:168
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:169
msgid ">"
msgstr ">"
# Vooruit/voorwaarts/naar voren
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:172
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:173
msgid "Forwards"
msgstr "Voorwaarts"
# Achteruit/achterwaarts/naar achteren/terug
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:173
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:174
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: widgets/ErrorDialog.cpp:287
+#: widgets/ErrorDialog.cpp:331
msgid "Help on the Internet"
msgstr "Hulp op het internet"
@@ -10483,48 +10509,48 @@ msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
# meter aan/aanzetten/inschakelen/meten
-#: widgets/Meter.cpp:401
+#: widgets/Meter.cpp:402
msgid "Enable Meter"
msgstr "Vu-meter aanzetten"
-#: widgets/Meter.cpp:403
+#: widgets/Meter.cpp:404
msgid "Disable Meter"
msgstr "Vu-meter uitzetten"
# uitmeten/opmeten/meten
-#: widgets/Meter.cpp:406
+#: widgets/Meter.cpp:407
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "Meten stoppen"
-#: widgets/Meter.cpp:408
+#: widgets/Meter.cpp:409
msgid "Start Monitoring"
msgstr "Meten starten"
-#: widgets/Meter.cpp:412
+#: widgets/Meter.cpp:413
msgid "Stop Automated Input Level Adjustment"
msgstr "Automatische invoervolume-wijziging stoppen"
-#: widgets/Meter.cpp:414
+#: widgets/Meter.cpp:415
msgid "Start Automated Input Level Adjustment"
msgstr "Automatische invoervolume-wijziging starten"
-#: widgets/Meter.cpp:425
+#: widgets/Meter.cpp:426
msgid "Horizontal Stereo"
msgstr "Stereo horizontaal"
-#: widgets/Meter.cpp:426
+#: widgets/Meter.cpp:427
msgid "Vertical Stereo"
msgstr "Stereo verticaal"
-#: widgets/Meter.cpp:443
+#: widgets/Meter.cpp:444
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren…"
-#: widgets/Meter.cpp:1267
+#: widgets/Meter.cpp:1270
msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user."
msgstr "Automatische invoervolume-wijziging gestopt op aanvraag van gebruiker."
-#: widgets/Meter.cpp:1282
+#: widgets/Meter.cpp:1285
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
@@ -10535,11 +10561,11 @@ msgstr ""
"dat de meter de audiokwaliteit beïnvloedt op tragere computers."
# vu-meters/volumemeters
-#: widgets/Meter.cpp:1283
+#: widgets/Meter.cpp:1286
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr "Verversingsfrequentie voor de vu-meters [1-100 Hz]: "
-#: widgets/Meter.cpp:1284
+#: widgets/Meter.cpp:1287
msgid "Meter Preferences"
msgstr "Vu-meter voorkeuren"
@@ -10564,15 +10590,15 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
# lineaal/meetlat/meetlint
+#: widgets/Ruler.cpp:1593
#: widgets/Ruler.cpp:1594
-#: widgets/Ruler.cpp:1595
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Verticale lineaal"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:269
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:277
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr "01000,01000 seconden"
@@ -10581,13 +10607,13 @@ msgstr "01000,01000 seconden"
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
#. * locale
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:286
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 u 060 m 060 s"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
#. * minutes and seconds
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:289
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr "dd:uu:mm:ss"
@@ -10596,13 +10622,13 @@ msgstr "dd:uu:mm:ss"
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
#. * 24 hours in a day in your locale
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:295
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 dagen 024 u 060 m 060 s"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:298
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr "uu:mm:ss + honderdsten"
@@ -10611,13 +10637,13 @@ msgstr "uu:mm:ss + honderdsten"
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:304
msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
msgstr "0100 u 060 m 060.0100 s"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:307
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr "uu:mm:ss + milliseconden"
@@ -10626,13 +10652,13 @@ msgstr "uu:mm:ss + milliseconden"
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:313
msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
msgstr "0100 u 060 m 060.01000 s"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:316
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr "uu:mm:ss + samples"
@@ -10641,13 +10667,13 @@ msgstr "uu:mm:ss + samples"
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
#. * translate samples . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322
msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
msgstr "0100 u 060 m 060 s+.# samples"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
#. * current project sample rate)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325
msgid "samples"
msgstr "samples"
@@ -10655,13 +10681,13 @@ msgstr "samples"
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:322
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:330
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr "01000,01000,01000 samples|#"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:325
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr "uu:mm:ss + film-frames (24 fps)"
@@ -10670,26 +10696,26 @@ msgstr "uu:mm:ss + film-frames (24 fps)"
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:339
msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
msgstr "0100 u 060 m 060 s+.24 frames"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr "film-frames (24 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
#. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:337
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr "01000,01000 frames|24"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and very odd)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:341
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:349
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr "uu:mm:ss + NTSC drop-frames"
@@ -10697,14 +10723,14 @@ msgstr "uu:mm:ss + NTSC drop-frames"
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:354
msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
msgstr "0100 u 060 m 060 s+.30 frames|N"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:358
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr "uu:mm:ss + NTSC non-drop frames"
@@ -10713,26 +10739,26 @@ msgstr "uu:mm:ss + NTSC non-drop frames"
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
#. * the whole things really is slightly off-speed!
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:356
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:364
msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
msgstr "0100 u 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367
msgid "NTSC frames"
msgstr "NTSC-frames"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
#. * rate!
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:363
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr "01000,01000 frames|29.97002997"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:366
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr "uu:mm:ss + PAL-frames (25 fps)"
@@ -10740,25 +10766,25 @@ msgstr "uu:mm:ss + PAL-frames (25 fps)"
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:379
msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
msgstr "0100 u 060 m 060 s+.25 frames"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
#. * TV frame rate (used for European TV
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr "PAL-frames (25 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Translate 'frames' and leave the rest alone.
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr "01000,01000 frames|25"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr "uu:mm:ss + CDDA-frames (75 fps)"
@@ -10766,28 +10792,28 @@ msgstr "uu:mm:ss + CDDA-frames (75 fps)"
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'.
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:393
msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
msgstr "0100 u 060 m 060 s+.75 frames"
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr "CDDA-frames (75 fps)"
#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
#. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr "01000,01000 frames|75"
# contextkey is het kleine zwarte driehoekje rechts naast het format
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:487
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:495
msgid "Use right mouse button or context key to change format"
msgstr "Gebruik de rechter muisknop of klik op het pijltje om het formaat te wijzigen"
-#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1541
+#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1584
msgid "centiseconds"
msgstr "centiseconden"
@@ -10824,32 +10850,3 @@ msgstr "Fout bij sluiten bestand"
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fout bij schrijven naar bestand"
-#~ msgid "Format selector:"
-#~ msgstr "Formaat-selector:"
-#~ msgid "Codec selector:"
-#~ msgstr "Codec-selector:"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opties"
-#~ msgid "Cutoff Bandwidth:"
-#~ msgstr "Begrenzingsbandbreedte:"
-#~ msgid "Use Variable Block Length"
-#~ msgstr "Gebruik variabele bloklengte"
-#~ msgid "Compression Level:"
-#~ msgstr "Compressieniveau:"
-#~ msgid "Frame Size:"
-#~ msgstr "Venstergrootte:"
-#~ msgid "LPC coefficients precision"
-#~ msgstr "Precisie LPC-coëfficiënten"
-#~ msgid "Minimal prediction order"
-#~ msgstr "Minimale voorspellingsvolgorde"
-#~ msgid "Maximal prediction order"
-#~ msgstr "Maximale voorspellingsvolgorde"
-#~ msgid "Minimal partition order"
-#~ msgstr "Minimale verdelingsvolgorde"
-#~ msgid "Maximal partition order"
-#~ msgstr "Maximale verdelingsvolgorde"
-#~ msgid "Low Complexity"
-#~ msgstr "Weinig complex"
-#~ msgid "Main profile"
-#~ msgstr "Hoofdprofiel"
-