diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 0ca304e18..a575aede2 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-10 08:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 12:30+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -402,90 +402,90 @@ msgstr "Παύση δέσμης ενεργειών" #: src/AboutDialog.cpp msgid "No revision identifier was provided" -msgstr "" +msgstr "Δεν δόθηκε αναγνωριστικό αναθεώρησης" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, system administration" -msgstr "διαχείριση συστήματος" +msgstr "%s, διαχείριση συστήματος" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, co-founder and developer" -msgstr "συνιδρυτής και προγραμματιστής" +msgstr "%s, συνιδρυτής και προγραμματιστής" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, developer" -msgstr "προγραμματιστής" +msgstr "%s, προγραμματιστής" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, documentation and support" -msgstr "τεκμηρίωση και υποστήριξη" +msgstr "%s, τεκμηρίωση και υποστήριξη" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, documentation and support, French" -msgstr "τεκμηρίωση και υποστήριξη, γαλλικά" +msgstr "%s, τεκμηρίωση και υποστήριξη, γαλλικά" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, quality assurance" -msgstr "διασφάλιση ποιότητας" +msgstr "%s, διασφάλιση ποιότητας" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, accessibility advisor" -msgstr "σύμβουλος προσβασιμότητας" +msgstr "%s, σύμβουλος προσβασιμότητας" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, graphic artist" -msgstr "γραφίστας" +msgstr "%s, γραφίστας" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, composer" -msgstr "σύνταξη" +msgstr "%s, σύνταξη" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, tester" -msgstr "δοκιμαστής" +msgstr "%s, δοκιμαστής" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, Nyquist plug-ins" -msgstr "Πρόσθετα Nyquist" +msgstr "%s, Πρόσθετα Nyquist" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, web developer" -msgstr "προγραμματιστής" +msgstr "%s, ανάπτυξη ιστοσελίδων" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, graphics" -msgstr "γραφικά" +msgstr "%s, γραφικά" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (ενσωμάτωση %s, %s, %s, %s και %s)" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" @@ -712,9 +712,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Υποστήριξη ακραίας αλλαγής τόνου και ρυθμού (τέμπο)" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Program build date:" -msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του προγράμματος: " +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του προγράμματος:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" @@ -731,7 +730,7 @@ msgstr "Έκδοση δόμησης" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, 64 bits" -msgstr "" +msgstr "%s, 64 bits" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build type:" @@ -743,14 +742,12 @@ msgstr "Μεταγλωττιστής:" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Installation Prefix:" -msgstr "Πρόθεμα εγκατάστασης: " +msgstr "Πρόθεμα εγκατάστασης:" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Settings folder:" -msgstr "Φάκελος ρυθμίσεων: " +msgstr "Φάκελος ρυθμίσεων:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" @@ -833,9 +830,8 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Timeline Options" -msgstr "Επιλογές προσθέτου" +msgstr "Επιλογές γραμμής χρόνου" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" @@ -854,9 +850,8 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Κλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Pinned Play Head" -msgstr "Αγκυρωμένη ηχογράφηση/αναπαραγωγή &Κεφαλή" +msgstr "Καρφιτσωμένη κεφαλή αναπαραγωγής" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1043,12 +1038,11 @@ msgstr "Το Audacity είναι είδη σε λειτουργία" #: src/AudacityApp.cpp msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" -msgstr "" +msgstr "Κατά την εκκίνηση συνέβη ανεπανόρθωτο σφάλμα" #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Startup Failure" -msgstr "Αρχεία έργου Audacity" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης Audacity" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk @@ -1147,9 +1141,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "Σφάλμα: " +msgstr "Σφάλμα: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Audio" @@ -1174,9 +1168,8 @@ msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Σφάλμα στην αρχικοποίηση midi" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Audio" -msgstr "Ημερολόγιο Audacity" +msgstr "Ήχος Audacity" #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format @@ -1580,19 +1573,19 @@ msgstr "Εντολή μενού (με παραμέτρους)" #: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp #, c-format msgid "(%s)" -msgstr "" +msgstr "(%s)" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Εντολή μενού (χωρίς παραμέτρους)" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" "/%s/%s.%s" msgstr "" -"Εξαγωγή ηχογράφησης σε %s\n" +"Εξαγωγή ηχογράφησης στο %s\n" "/%s/%s%s" #: src/BatchCommands.cpp @@ -1905,18 +1898,19 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Το μέγεθος δεδομένων δοκιμής πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 2000 KB." #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" -msgstr "Χρήση %d τμημάτων από %d δείγματα το καθένα, για ένα σύνολο %.1f MB.\n" +msgstr "" +"Χρήση %ld τμημάτων από %ld δείγματα το καθένα, για ένα σύνολο %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Preparing...\n" msgstr "Προετοιμασία...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" -msgstr "Αναμενόταν μήκος %d, μήκος κομματιού %lld.\n" +msgstr "Αναμενόταν μήκος %ld, μήκος κομματιού %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1924,9 +1918,9 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Εκτέλεση %d επεξεργασιών...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cut: %ld - %ld \n" -msgstr "Αποκοπή: %d - %d \n" +msgstr "Αποκοπή: %ld - %ld \n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1934,14 +1928,14 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Δοκιμή %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" -msgstr "Η αποκοπή (%d, %d) απέτυχε.\n" +msgstr "Η αποκοπή (%ld, %ld) απέτυχε.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paste: %ld\n" -msgstr "Επικόλληση: %d\n" +msgstr "Επικόλληση: %ld\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1962,9 +1956,9 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Έλεγχος διαρροών δείκτη αρχείου:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track # blocks: %ld\n" -msgstr "# Μπλοκ κομματιού: %d\n" +msgstr "# Μπλοκ κομματιού: %ld\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Disk # blocks: \n" @@ -1975,18 +1969,18 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Εκτέλεση ελέγχου ορθότητας...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" -msgstr "Λάθος: τμήμα %d δείγμα %d\n" +msgstr "Λάθος: τμήμα %ld δείγμα %ld\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Επιτυχής έλεγχος ορθότητας!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" -msgstr "Σφάλματα σε %d/%d τμήματα\n" +msgstr "Σφάλματα σε %d/%ld τμήματα\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -2410,58 +2404,53 @@ msgstr "Ορθογώνιο" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp msgid "Bartlett" -msgstr "" +msgstr "Bartlett" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp -#, fuzzy msgid "Hamming" -msgstr "Hamming, καμία" +msgstr "Hamming" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp msgid "Hann" -msgstr "" +msgstr "Hann" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp -#, fuzzy msgid "Blackman" -msgstr "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman" #. i18n-hint two proper names #: src/FFT.cpp -#, fuzzy msgid "Blackman-Harris" -msgstr "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman-Harris" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp -#, fuzzy msgid "Welch" -msgstr "Καλωσήρθατε!" +msgstr "Welch" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: src/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=2.5)" -msgstr "" +msgstr "Γκάους(a=2,5)" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: src/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=3.5)" -msgstr "" +msgstr "Γκάους(a=3,5)" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: src/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=4.5)" -msgstr "" +msgstr "Γκάους(a=4,5)" #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Η υποστήριξη FFmpeg δεν μεταγλωττίστηκε στο" #: src/FFmpeg.cpp -#, fuzzy msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" @@ -2555,11 +2544,11 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης συμβατών βιβλιοθηκών #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h msgid "Only avformat.dll" -msgstr "" +msgstr "Μόνο avformat.dll" #: src/FFmpeg.h msgid "Only libavformat.so" -msgstr "" +msgstr "Μόνο libavformat.so" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2619,9 +2608,8 @@ msgid "As&k" msgstr "Να γίνεται ε&ρώτηση" #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Όλα τα αρχεία|*" +msgstr "Όλα τα αρχεία" #. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as #. files that can be reopened to resume the session later @@ -2631,33 +2619,30 @@ msgstr "Έργα Audacity" #: src/FileNames.cpp msgid "Dynamically Linked Libraries" -msgstr "" +msgstr "Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες" #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy msgid "Dynamic Libraries" -msgstr "Βιβλιοθήκες" +msgstr "Δυναμικές βιβλιοθήκες" #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy msgid "Text files" -msgstr "Ονομασία αρχείων:" +msgstr "Αρχεία κειμένου" #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy msgid "XML files" -msgstr "Αρχεία MP3" +msgstr "Αρχεία XML" #: src/FileNames.cpp msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be #. substituted for %s #: src/FileNames.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s files" -msgstr "Αρχεία MP3" +msgstr "Αρχεία %s" #: src/FileNames.cpp msgid "" @@ -2702,9 +2687,9 @@ msgstr "Cepstrum" #. * such as Hann or Rectangular, used in the #. * Frequency analyze dialog box. #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s window" -msgstr "παράθυρο" +msgstr "παράθυρο %s" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" @@ -3251,14 +3236,12 @@ msgstr "" "συστήματος, %s (%s)." #: src/Languages.cpp -#, fuzzy msgid "Simplified" -msgstr "!Απλουστευμένη προβολή" +msgstr "Απλοποιημένο" #: src/Languages.cpp -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "&Ημερομηνίας συστήματος" +msgstr "Σύστημα" #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3290,17 +3273,20 @@ msgstr "&Καραόκε..." #, c-format msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" msgstr "" +"Η ομάδα προσθέτων στο %s συγχωνεύτηκε με την προηγουμένως καθορισμένη ομάδα" #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "" "Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" msgstr "" +"Το στοιχείο προσθέτου στο %s συγκρούεται με το προηγουμένως καθορισμένο " +"στοιχείο και απορρίφθηκε" #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" -msgstr "" +msgstr "Τα στοιχεία προσθέτου στο %s ορίζουν συγκρουόμενες τοποθετήσεις" #: src/Menus.cpp #, c-format @@ -3415,12 +3401,15 @@ msgid "&Mixer Board..." msgstr "Πίνακας μεί&κτη..." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to load the \"%s\" module.\n" "\n" "Error: %s" -msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου προεπιλογών." +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του αρθρώματος \"%s\".\n" +"\n" +"Σφάλμα: %s" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3429,60 +3418,63 @@ msgstr "Το άρθρωμα είναι ακατάλληλο" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρθρώματος \"%s\". Σφάλμα: %s" #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" -"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"Το άρθρωμα \"%s\" δεν παρέχει συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"\n" "Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." -msgstr "Το άρθρωμα %s δεν παρέχει συμβολοσειρά έκδοσης. Δεν θα φορτωθεί." +msgstr "Το άρθρωμα \"%s\" δεν παρέχει συμβολοσειρά έκδοσης. Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" -"Το άρθρωμα %s ταιριάζει με την έκδοση %s του Audacity.\n" +"Το άρθρωμα \"%s\" ταιριάζει με την έκδοση \"%s\" του Audacity.\n" "\n" "Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " "loaded." msgstr "" -"Το άρθρωμα %s ταιριάζει με την έκδοση %s του Audacity. Δεν θα φορτωθεί." +"Το άρθρωμα \"%s\" ταιριάζει με την έκδοση \"%s\" του Audacity. Δεν θα " +"φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module \"%s\" failed to initialize.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" -"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"Το άρθρωμα \"%s\" απέτυχε να αρχικοποιηθεί.\n" +"\n" "Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module \"%s\" failed to initialize.\n" "It will not be loaded." msgstr "" -"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"Το άρθρωμα \"%s\" απέτυχε να αρχικοποιηθεί.\n" "Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp @@ -3519,21 +3511,24 @@ msgid "Try and load this module?" msgstr "Να δοκιμαστεί και να φορτωθεί αυτό το άρθρωμα;" #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" -"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"Το άρθρωμα \"%s\" δεν παρέχει καμία από τις απαιτούμενες συναρτήσεις.\n" +"\n" "Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " "not be loaded." -msgstr "Το άρθρωμα %s δεν παρέχει συμβολοσειρά έκδοσης. Δεν θα φορτωθεί." +msgstr "" +"Το άρθρωμα \"%s\" δεν παρέχει καμία από τις απαιτούμενες συναρτήσεις. Δεν θα " +"φορτωθεί." #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. @@ -3784,11 +3779,10 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" -msgstr[0] "Να ενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;" -msgstr[1] "Να ενεργοποιηθούν αυτά τα πρόσθετα;" +msgstr[0] "Να ενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;\n" +msgstr[1] "Να ενεργοποιηθούν αυτά τα πρόσθετα;\n" #: src/PluginManager.cpp msgid "Enable new plug-ins" @@ -4085,7 +4079,7 @@ msgstr "<χωρίς όνομα>" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "[Έργο %02i] Audacity \"%s\"" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -4565,9 +4559,8 @@ msgid "32-bit float" msgstr "κιν υποδ 32-bit" #: src/SampleFormat.cpp -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "Άγνωστο" +msgstr "Άγνωστη μορφή" #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" @@ -4660,9 +4653,8 @@ msgid "Spectral Selection" msgstr "Φασματική επιλογή" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Timer" -msgstr "Χρόνος:" +msgstr "Χρονόμετρο" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp @@ -5480,12 +5472,12 @@ msgid " Select On" msgstr " Ενεργοποιημένη επιλογή" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -#, fuzzy msgid "" "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " "make heights equal" msgstr "" -"Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε το σχετικό μέγεθος των κομματιών στέρεο." +"Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε το σχετικό μέγεθος των κομματιών στέρεο, " +"διπλοπατήστε για να κάνετε τα ύψη ίσα" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to resize the track." @@ -5629,7 +5621,7 @@ msgstr "%s: %s" #: src/commands/AudacityCommand.h msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" @@ -5656,6 +5648,8 @@ msgid "" "\n" "* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" msgstr "" +"\n" +"* %s, επειδή έχετε αποδώσει τη συντόμευση %s στο %s" #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "" @@ -5663,10 +5657,13 @@ msgid "" "default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " "assigned to another command." msgstr "" +"Οι παρακάτω εντολές έχουν αφαιρεθεί από τις συντομεύσεις τους, επειδή η " +"προεπιλεγμένη συντόμευση είναι νέα ή αλλαγμένη και είναι η ίδια συντόμευση " +"που έχετε αποδώσει σε άλλη εντολή." #: src/commands/CommandManager.cpp msgid "Shortcuts have been removed" -msgstr "" +msgstr "Οι συντομεύσεις έχουν αφαιρεθεί" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" @@ -5897,9 +5894,8 @@ msgid "Save Project2" msgstr "Αποθήκευση έργου2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Compress" -msgstr "Συμπίεση:" +msgstr "Συμπίεση" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." @@ -5929,9 +5925,8 @@ msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Επαναφόρτωση:" +msgstr "Επαναφόρτωση" #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." @@ -6033,9 +6028,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Παρασκήνιο:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Bring To Top" -msgstr "Μεταφορά στην κορυφή:" +msgstr "Μεταφορά στην κορυφή" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format @@ -6165,7 +6159,6 @@ msgid "At:" msgstr "Στα:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" @@ -6350,23 +6343,20 @@ msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Αυξάνει ή μειώνει την ένταση του ήχου που έχετε επιλέξει" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy msgid "&Amplification (dB):" -msgstr "Ενίσχυση (dB):" +msgstr "Ε&νίσχυση (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplification dB" msgstr "Ενίσχυση (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy msgid "&New Peak Amplitude (dB):" -msgstr "Νέα πλάτος κορυφής (dB):" +msgstr "&Νέο πλάτος κορυφής (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy msgid "Allo&w clipping" -msgstr "Να επιτραπεί το ψαλίδισμα" +msgstr "Να ε&πιτραπεί το ψαλίδισμα" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Auto Duck" @@ -6404,12 +6394,11 @@ msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "db" -msgstr "" +msgstr "db" #: src/effects/AutoDuck.cpp -#, fuzzy msgid "Duck &amount:" -msgstr "Ποσότητα μείωσης:" +msgstr "&Ποσότητα μείωσης:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6419,35 +6408,29 @@ msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: src/effects/AutoDuck.cpp -#, fuzzy msgid "Ma&ximum pause:" -msgstr "Μέγιστη παύση:" +msgstr "Μέ&γιστη παύση:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -#, fuzzy msgid "Outer fade &down length:" -msgstr "Διάρκεια εξωτερικού σβησίματος:" +msgstr "Διάρκεια εξωτερικού σ&βησίματος:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -#, fuzzy msgid "Outer fade &up length:" -msgstr "Διάρκεια εξωτερικής ενίσχυσης:" +msgstr "Διάρκεια εξωτερικής ε&νίσχυσης:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -#, fuzzy msgid "Inner fade d&own length:" -msgstr "Διάρκεια εσωτερικού σβησίματος:" +msgstr "Διάρκεια εσωτερικού &σβησίματος:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -#, fuzzy msgid "Inner &fade up length:" -msgstr "Διάρκεια εσωτερικής ενίσχυσης:" +msgstr "Διάρκεια εσωτερικής ενίσ&χυσης:" #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy msgid "&Threshold:" -msgstr "Κατώφλι:" +msgstr "&Κατώφλι:" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" @@ -6532,9 +6515,8 @@ msgstr "από" #. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgid "&from" -msgstr "από" +msgstr "α&πό" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" @@ -6548,9 +6530,8 @@ msgstr "σε" #. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgid "&to" -msgstr "σε" +msgstr "&σε" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" @@ -6561,9 +6542,8 @@ msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Ημιτόνια (μισά βήματα):" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "&Semitones (half-steps):" -msgstr "Ημιτόνια (μισά βήματα):" +msgstr "&Ημιτόνια (μισά βήματα):" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" @@ -6575,7 +6555,7 @@ msgstr "από (Hz)" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "f&rom" -msgstr "" +msgstr "α&πό" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" @@ -6584,15 +6564,13 @@ msgstr "σε (Hz)" #. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "t&o" -msgstr "σε" +msgstr "σ&ε" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgid "Percent C&hange:" -msgstr "Ποσοστιαία αλλαγή:" +msgstr "Ποσοστιαία α&λλαγή:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6600,23 +6578,20 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Ποσοστιαία αλλαγή" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgid "&Use high quality stretching (slow)" -msgstr "Χρήση επιμήκυνσης υψηλής ποιότητας (αργό)" +msgstr "&Χρήση επιμήκυνσης υψηλής ποιότητας (αργό)" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "33⅓" -msgstr "" +msgstr "33⅓" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "45" -msgstr "4" +msgstr "45" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "78" -msgstr "8" +msgstr "78" # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not @@ -6643,9 +6618,8 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Αλλαγή ταχύτητας, επιδρά και στο ρυθμό (τέμπο) και στο τονικό ύψος" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "&Speed Multiplier:" -msgstr "Πολλαπλασιαστής ταχύτητας:" +msgstr "Πολλαπλασιαστής &ταχύτητας:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". #. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records @@ -6667,18 +6641,16 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Διάρκεια επιλογής" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "C&urrent Length:" -msgstr "Τρέχουσα διάρκεια:" +msgstr "Τ&ρέχουσα διάρκεια:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Current length of selection." msgstr "Τρέχουσα διάρκεια επιλογής." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgid "&New Length:" -msgstr "Νέα διάρκεια:" +msgstr "&Νέα διάρκεια:" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Change Tempo" @@ -6740,18 +6712,16 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Η επιλογή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από %d δείγματα." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -#, fuzzy msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" -msgstr "Κατώφλι (χαμηλότερα είναι πιο ευαίσθητο):" +msgstr "&Κατώφλι (χαμηλότερα είναι πιο ευαίσθητο):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -#, fuzzy msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" -msgstr "Μέγιστο πλάτος κορυφής (υψηλότερα είναι πιο ευαίσθητα):" +msgstr "Μέγιστο πλάτος &κορυφής (υψηλότερα είναι πιο ευαίσθητα):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" @@ -6806,18 +6776,16 @@ msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "Αναλογία %.1f προς 1" #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy msgid "&Noise Floor:" -msgstr "Ελάχιστος θόρυβος:" +msgstr "Κατώτατος &θόρυβος:" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp msgid "Noise Floor" msgstr "Ελάχιστος θόρυβος" #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy msgid "&Ratio:" -msgstr "Αναλογία:" +msgstr "Α&ναλογία:" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ratio" @@ -6827,9 +6795,8 @@ msgstr "Αναλογία" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy msgid "&Attack Time:" -msgstr "Διάρκεια εισαγωγής:" +msgstr "Διάρκεια ε&ισαγωγής:" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the @@ -6842,9 +6809,8 @@ msgstr "Διάρκεια εισαγωγής" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy msgid "R&elease Time:" -msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης:" +msgstr "Διάρκεια απο&δέσμευσης:" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the @@ -6855,16 +6821,14 @@ msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Διόρθωση απολαβής για 0dB μετά από συμπίεση" +msgstr "Διόρθωση απο&λαβής για 0dB μετά από συμπίεση" #. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, #. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy msgid "C&ompress based on Peaks" -msgstr "Συμπίεση με βάση τις κορυφές" +msgstr "Σ&υμπίεση με βάση τις κορυφές" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format @@ -7139,7 +7103,7 @@ msgstr "Συγκεντρωμένα δεδομένα" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" -msgstr "" +msgstr "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" @@ -7372,33 +7336,28 @@ msgid "Residual level" msgstr "Επίπεδο κατάλοιπου" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "(Not Used):" -msgstr " (Μη χρησιμοποιούμενο):" +msgstr "(Μη χρησιμοποιούμενο):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "(-100 to 0 dB):" -msgstr " (-100 έως 0 dB):" +msgstr "(-100 έως 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "(-80 to -20 dB):" -msgstr " (-80 έως -20 dB):" +msgstr "(-80 έως -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "(0 to 100):" -msgstr " (0 έως 100):" +msgstr "(0 έως 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "(0 to 5):" -msgstr " (0 έως 5):" +msgstr "(0 έως 5):" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "DTMF Tones" @@ -7417,16 +7376,16 @@ msgid "" "DTMF sequence empty.\n" "Check ALL settings for this effect." msgstr "" +"Η σειρά DTMF είναι κενή.\n" +"Ελέγξτε ΟΛΕΣ τις ρυθμίσεις για αυτό το εφέ." #: src/effects/DtmfGen.cpp -#, fuzzy msgid "DTMF &sequence:" -msgstr "Ακολουθία DTMF:" +msgstr "Α&κολουθία DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy msgid "&Amplitude (0-1):" -msgstr "Πλάτος σήματος (0-1):" +msgstr "&Πλάτος σήματος (0-1):" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -7435,18 +7394,17 @@ msgid "&Duration:" msgstr "&Διάρκεια:" #: src/effects/DtmfGen.cpp -#, fuzzy msgid "&Tone/silence ratio:" -msgstr "Αναλογία τόνου/σιγής:" +msgstr "Αναλογία &τόνου/σιγής:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Κύκλος δραστηριότητας:" #: src/effects/DtmfGen.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f %%" -msgstr "%.1f δευτερόλεπτα" +msgstr "%.1f %%" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" @@ -7464,9 +7422,9 @@ msgstr "Διάρκεια σιγής:" #. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%0.f ms" -msgstr "%.0f ms" +msgstr "%0.f ms" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Echo" @@ -7482,28 +7440,24 @@ msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Η ζητούμενη τιμή ξεπερνά την ικανότητα της μνήμης." #: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy msgid "&Delay time (seconds):" -msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.):" +msgstr "Χρόνος &καθυστέρησης (δευτ.):" #: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy msgid "D&ecay factor:" -msgstr "Παράγοντας Φθοράς:" +msgstr "Παράγοντας &φθοράς:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Ενσωματωμένο" #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy msgid "Export Effect Parameters" -msgstr "Επε&ξεργασία παραμέτρων" +msgstr "Εξαγωγή παραμέτρων εφέ" #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" +msgstr "Προρυθμίσεις (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" #: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -7521,21 +7475,20 @@ msgid "Error writing to file: \"%s\"" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: \"%s\"" #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy msgid "Import Effect Parameters" -msgstr "Επε&ξεργασία παραμέτρων" +msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων εφέ" #. i18n-hint %s will be replaced by a file name #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not a valid presets file.\n" -msgstr "το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή αρχείου." +msgstr "%s: δεν είναι έγκυρο αρχείο προρυθμίσεων.\n" #. i18n-hint %s will be replaced by a file name #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" -msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή: Εφέ, δημιουργοί και αναλυτές" +msgstr "%s: είναι για διαφορετικό εφέ, γεννήτρια ή αναλυτή.\n" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7861,9 +7814,8 @@ msgid "Equalization" msgstr "Εξισορρόπηση" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Filter Curve EQ" -msgstr "Φιλτράρισμα καμπύλης" +msgstr "Φιλτράρισμα καμπύλης EQ" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Graphic EQ" @@ -7921,9 +7873,8 @@ msgstr "" "'ανώνυμη' καμπύλη, έπειτα χρησιμοποιήστε την." #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Curve EQ needs a different name" -msgstr "Η καμπύλη φίλτρου χρειάζεται ένα διαφορετικό όνομα" +msgstr "Η καμπύλη φίλτρου EQ χρειάζεται διαφορετικό όνομα" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" @@ -7974,9 +7925,9 @@ msgstr "%g kHz" #. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%gk" -msgstr "%g kHz" +msgstr "%gk" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" @@ -8281,14 +8232,12 @@ msgid "Clipping" msgstr "Ψαλίδισμα" #: src/effects/FindClipping.cpp -#, fuzzy msgid "&Start threshold (samples):" -msgstr "Αρχή κατωφλίου (δείγματα):" +msgstr "Αρ&χή κατωφλίου (δείγματα):" #: src/effects/FindClipping.cpp -#, fuzzy msgid "St&op threshold (samples):" -msgstr "Λήξη κατωφλίου (δείγματα):" +msgstr "&Λήξη κατωφλίου (δείγματα):" #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" @@ -8316,9 +8265,8 @@ msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Άγνωστο όνομα ενσωματωμένου εφέ" #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "perceived loudness" -msgstr "Κανονικοποίηση ακουστότητας σε" +msgstr "αντιλαμβανόμενη ακουστότητας" #: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "RMS" @@ -8326,17 +8274,15 @@ msgstr "RMS" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Loudness Normalization" -msgstr "" +msgstr "Κανονικοποίηση ακουστότητας" #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "Sets the loudness of one or more tracks" -msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" +msgstr "Ορίζει την ακουστότητα ενός ή περισσότερων κομματιών" #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "Normalizing Loudness...\n" -msgstr "Κανονικοποίηση ακουστότητας σε" +msgstr "Κανονικοποίηση ακουστότητας...\n" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp #, c-format @@ -8349,9 +8295,8 @@ msgid "Processing: %s" msgstr "Επεξεργασία: %s" #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "&Normalize" -msgstr "Κανονικοποίηση" +msgstr "&Κανονικοποίηση" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Loudness.cpp @@ -8364,13 +8309,12 @@ msgid "LUFS" msgstr "LUFS" #: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy msgid "Normalize &stereo channels independently" -msgstr "Ανεξάρτητη κανονικοποίηση στερεοφωνικών καναλιών" +msgstr "Ανεξάρτητη κανονικοποίηση &στερεοφωνικών καναλιών" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Α&ντιμετώπιση μονοφωνικού ως διπλού μονοφωνικού (συνιστάται)" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp msgid "Waiting for waveform to finish computing..." @@ -8382,7 +8326,7 @@ msgstr "(Μέγιστο 0dB)" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "RMS dB" -msgstr "" +msgstr "RMS dB" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" @@ -8401,9 +8345,8 @@ msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Δημιουργεί έναν από τρεις διαφορετικούς τύπους θορύβου" #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgid "&Noise type:" -msgstr "Τύπος θορύβου:" +msgstr "Τύπος &θορύβου:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Median" @@ -8598,14 +8541,12 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "&Window types:" -msgstr "&Τύποι παραθύρου" +msgstr "Τύποι &παραθύρου:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Window si&ze:" -msgstr "&Μέγεθος παραθύρου" +msgstr "Μέ&γεθος παραθύρου:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" @@ -8656,9 +8597,8 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "S&teps per window:" -msgstr "&Βήματα ανά παράθυρο" +msgstr "&Βήματα ανά παράθυρο:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #: src/export/ExportFLAC.cpp @@ -8670,9 +8610,8 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (προεπιλογή)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Discrimination &method:" -msgstr "&Μέθοδος διάκρισης" +msgstr "&Μέθοδος διάκρισης:" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" @@ -8766,23 +8705,20 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Επεξεργάζεται το δεύτερο κομμάτι του στερεοφωνικού ζεύγους: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" -msgstr "Αφαίρεση μετατόπισης DC (κεντράρισμα στο 0.0 κάθετα)" +msgstr "Α&φαίρεση μετατόπισης DC (κεντράρισμα στο 0,0 κάθετα)" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "&Normalize peak amplitude to " -msgstr "Κανονικοποίηση πλάτους κορυφής σε" +msgstr "&Κανονικοποίηση πλάτους κορυφής σε " #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Πλάτος κορυφής dB" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy msgid "N&ormalize stereo channels independently" -msgstr "Ανεξάρτητη κανονικοποίηση στερεοφωνικών καναλιών" +msgstr "Ανεξάρτητη κα&νονικοποίηση στερεοφωνικών καναλιών" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch" @@ -8798,14 +8734,12 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -#, fuzzy msgid "&Stretch Factor:" -msgstr "Συντελεστής επέκτασης:" +msgstr "Συντελεστής ε&πέκτασης:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -#, fuzzy msgid "&Time Resolution (seconds):" -msgstr "Ανάλυση χρόνου (δευτερόλεπτα):" +msgstr "Ανάλυση &χρόνου (δευτερόλεπτα):" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp @@ -8959,9 +8893,8 @@ msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Επαναλαμβάνει την επιλογή τον ορισμένο αριθμό φορών" #: src/effects/Repeat.cpp -#, fuzzy msgid "&Number of repeats to add:" -msgstr "Αριθμός επαναλήψεων για προσθήκη:" +msgstr "Α&ριθμός επαναλήψεων για προσθήκη:" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" @@ -9070,9 +9003,9 @@ msgid "Wet O&nly" msgstr "&Μόνο ήχος με αντήχηση" #: src/effects/Reverb.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reverb: %s" -msgstr "Αντήχηση" +msgstr "Αντήχηση: %s" #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverse" @@ -9291,9 +9224,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Αρχική μετατόπιση τονικού ύψους" #: src/effects/TimeScale.cpp -#, fuzzy msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" -msgstr "(ημιτόνια) [-12 έως 12]:" +msgstr "(&ημιτόνια) [-12 έως 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(%) [-50 to 100]:" @@ -9304,9 +9236,8 @@ msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Τελική μετατόπιση τονικού ύψους" #: src/effects/TimeScale.cpp -#, fuzzy msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" -msgstr "(ημιτόνια) [-12 έως 12]:" +msgstr "(η&μιτόνια) [-12 έως 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Logarithmic" @@ -9346,14 +9277,12 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Δημιουργεί έναν τόνο σταθερής συχνότητας ενός από τους τέσσερις τύπους" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy msgid "&Waveform:" -msgstr "Κυματομορφή:" +msgstr "Κ&υματομορφή:" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy msgid "&Frequency (Hz):" -msgstr "Συχνότητα (Hz):" +msgstr "&Συχνότητα (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz Start" @@ -9372,9 +9301,8 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Τέλος πλάτους" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy msgid "I&nterpolation:" -msgstr "Παρεμβολή:" +msgstr "Πα&ρεμβολή:" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9409,23 +9337,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Αναγνώριση σιγής" #: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy msgid "Tr&uncate to:" -msgstr "Περικοπή σε:" +msgstr "&Περικοπή σε:" #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy msgid "C&ompress to:" -msgstr "Συμπίεση σε:" +msgstr "Σ&υμπίεση σε:" #: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy msgid "Trunc&ate tracks independently" -msgstr "Ανεξάρτητη περικοπή κομματιών" +msgstr "Ανεξάρτητη πε&ρικοπή κομματιών" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9469,6 +9394,11 @@ msgid "" "require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " "accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" +"Το μέγεθος βοηθητικής μνήμης ελέγχει τον αριθμό δειγμάτων που στάλθηκαν στο " +"εφέ σε κάθε επανάληψη. Μικρότερες τιμές θα προκαλέσουν πιο αργή επεξεργασία " +"και κάποια εφέ απαιτούν 8192 δείγματα ή λιγότερα για να δουλέψουν σωστά. " +"Όμως, τα περισσότερα εφέ μπορούν να δεχτούν μεγάλες βοηθητικές μνήμες και " +"χρησιμοποιώντας τες μειώνεται πολύ ο χρόνος επεξεργασίας." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9486,6 +9416,11 @@ msgid "" "silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " "provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" +"Ως μέρος της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ VST πρέπει να καθυστερήσουν την " +"επιστροφή ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η καθυστέρηση, θα " +"σημειώσετε ότι θα έχουν εισαχθεί μικρές σιγάσεις στον ήχο. Ενεργοποιώντας " +"αυτήν την επιλογή θα παράχεται αυτή η αντιστάθμιση, αλλά μπορεί να μην " +"δουλεύει για όλα τα εφέ VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9497,13 +9432,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Γραφική λειτουργία" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " "basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " "take effect." msgstr "" -"Τα περισσότερα εφέ VST έχουν γραφική διεπαφή για τη ρύθμιση τιμών παραμέτρου." +"Τα περισσότερα εφέ VST έχουν γραφική διεπαφή για τη ρύθμιση τιμών " +"παραμέτρου. Είναι διαθέσιμη επίσης βασική μέθοδος μόνο κειμένου. Ξανανοίξτε " +"το εφέ για να λειτουργήσει." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" @@ -9520,17 +9456,15 @@ msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής VST ως:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Standard VST bank file" -msgstr "" +msgstr "Τυπικό αρχείο bank VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Standard VST program file" -msgstr "Φόρτωση προγράμματος VST:" +msgstr "Αρχείου προγράμματος τυπικού VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity VST preset file" -msgstr "Αρχεία έργου Audacity" +msgstr "Αρχείο προρύθμισης Audacity VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." @@ -9545,9 +9479,8 @@ msgid "Load VST Preset:" msgstr "Φόρτωση προεπιλογής VST:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy msgid "VST preset files" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgstr "Αρχεία προρύθμισης VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9646,6 +9579,11 @@ msgid "" "will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " "effects." msgstr "" +"Ως μέρος της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ μονάδας ήχου πρέπει να " +"καθυστερούν την επιστροφή ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η " +"καθυστέρηση, θα σημειώσετε ότι έχουν εισαχθεί στον ήχο μικρές σιγάσεις. Η " +"ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα δώσει αυτήν την αντιστάθμιση, αλλά μπορεί " +"να μην δουλεύει σε όλα τα εφέ μονάδας ήχου." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9658,6 +9596,10 @@ msgid "" "Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " "to take effect." msgstr "" +"Επιλέξτε \"Πλήρης\" για να χρησιμοποιήσετε τη γραφική διεπαφή, εάν παρέχεται " +"από τη μονάδα ήχου. Επιλέξτε \"Γενικά\" για να χρησιμοποιήσετε το παρεχόμενο " +"σύστημα διεπαφής. Επιλέξτε \"Βασικό\" για βασική διεπαφή μόνο κειμένου. " +"Ξανανοίξτε το εφέ για να λειτουργήσει." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9692,111 +9634,102 @@ msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open \"%s\"" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: \"%s\"" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της προρύθμισης από το \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" -msgstr "" -"Αποτυχία καταχώρισης:\n" -"%s" +msgstr "Αποτυχία κωδικοποίησης προρύθμισης από το \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to store preset in config file" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της προρύθμισης στο αρχείο ρυθμίσεων" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not import \"%s\" preset\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Αδύνατος ο ορισμός παραμέτρων του εφέ %s\n" -" σε %s." +"Αδυναμία εισαγωγής της προρύθμισης \"%s\"\n" +"\n" +"%s" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n" -" %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" -msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" +msgstr "Εξαγωγή προρύθμισης μονάδας ήχου ως %s:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Standard Audio Unit preset file" -msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" +msgstr "Αρχείο προρύθμισης τυπικής μονάδας ήχου" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not export \"%s\" preset\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Αδύνατος ο ορισμός παραμέτρων του εφέ %s\n" -" σε %s." +"Αδυναμία εξαγωγής προρύθμισης \"%s\"\n" +"\n" +"%s" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Export Audio Unit Presets" msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" -msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" +msgstr "Εισαγωγή προρύθμισης μονάδας ήχου ως %s:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to set preset name" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." +msgstr "Αδυναμία ορισμού προρυθμισμένου ονόματος" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve preset content" -msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση περιγραφής ροής" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης προρυθμισμένου περιεχομένου" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to convert property list to XML data" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία μετατροπής καταλόγου ιδιοτήτων σε δεδομένα XML" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "XML data is empty after conversion" -msgstr "Μετατροπή ρυθμού δειγματοληψίας" +msgstr "Τα δεδομένα XML είναι κενά μετά την μετατροπή" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" -msgstr "" -"Αποτυχία καταχώρισης:\n" -"%s" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής προρύθμισης XML στο \"%s\"" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to convert preset to internal format" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία μετατροπής προρύθμισης σε εσωτερική μορφή" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Failed to create property list for preset" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου ιδιοτήτων προρυθμίσεων" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ορισμού πληροφοριών κλάσης για την προρύθμιση \"%s\"" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9830,15 +9763,20 @@ msgid "" "small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " "provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" +"Ως μέρος των επεξεργασιών τους, κάποια εφέ LADSPA πρέπει να καθυστερήσουν " +"την επιστροφή ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η " +"καθυστέρηση, θα σημειώσετε ότι έχουν εισαχθεί μικρές σιγάσεις στον ήχο. " +"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή θα δίνεται αυτή η αντιστάθμιση, αλλά μπορεί " +"να μην δουλεύει για όλα τα εφέ LADSPA." #. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but #. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:" -msgstr "το %s σε:" +msgstr "%s" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9856,9 +9794,9 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" -msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως 1048576 δείγματα):" +msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως %d δείγματα):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" @@ -9867,44 +9805,49 @@ msgid "" "silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " "provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." msgstr "" +"Ως μέρος των επεξεργασιών τους, κάποια εφέ LV2 μπορεί να καθυστερούν την " +"επιστροφή ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η καθυστέρηση, θα " +"σημειώσετε ότι έχουν εισαχθεί μικρές σιγάσεις στον ήχο. Ενεργοποιώντας αυτήν " +"τη ρύθμιση θα δίνεται αυτή η αντιστάθμιση, αλλά μπορεί να μην δουλεύει για " +"όλα τα εφέ LV2." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " "basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " "take effect." msgstr "" -"Τα εφέ LV2 μπορούν να έχουν μια γραφική διεπαφή για τον ορισμό τιμών " -"παραμέτρου." +"Τα εφέ LV2 μπορούν να έχουν γραφική διεπαφή για τον ορισμό τιμών παραμέτρου. " +"Υπάρχει επίσης διαθέσιμη βασική μέθοδος μόνο κειμένου. Ξανανοίξτε το εφέ για " +"να λειτουργήσει." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "LV2 sequence buffer overflow" -msgstr "" +msgstr "Υπερχείλιση ενδιάμεσης μνήμης αλληλουχίας LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του εφέ" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires unsupported feature %s" -msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" +msgstr "το %s απαιτεί το μη υποστηριζόμενο γνώρισμα %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires unsupported feature %s\n" -msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" +msgstr "το %s απαιτεί το μη υποστηριζόμενο γνώρισμα %s\n" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires unsupported option %s" -msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" +msgstr "το %s απαιτεί την μη υποστηριζόμενη επιλογή %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires unsupported option %s\n" -msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" +msgstr "το %s απαιτεί τη μη υποστηριζόμενη επιλογή %s\n" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Generator" @@ -10032,9 +9975,8 @@ msgid "plug-in" msgstr "πρόσθετο" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist returned a list." -msgstr "Το Nyquist δεν επέστρεψε ήχο.\n" +msgstr "Το Nyquist επέστρεψε κατάλογο." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -10148,15 +10090,13 @@ msgstr "Απο&θήκευση" #. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist scripts" -msgstr "Φόρτωση δέσμης ενεργειών Nyquist" +msgstr "Δέσμες ενεργειών Nyquist" #. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Lisp scripts" -msgstr "Παύση δέσμης ενεργειών" +msgstr "Δέσμης ενεργειών Lisp" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -10306,7 +10246,6 @@ msgstr "" "χαρακτήρες." #: src/export/Export.cpp -#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" "The file cannot be written because the path is needed to restore the " @@ -10316,12 +10255,12 @@ msgid "" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Προσπαθείτε να αντικαταστήσετε ένα αρχείο με ψευδώνυμο που λείπει.\n" -" Το αρχείο δεν μπορεί να γραφτεί επειδή απαιτείται η διαδρομή " -"για να επαναφέρει τον πρωτότυπο ήχο στο έργο.\n" -" Επιλέξτε Αρχείο > Διαγνωστικά > Έλεγχος εξαρτήσεων για να " -"προβάλετε τις τοποθεσίες όλων των αρχείων που λείπουν.\n" -" Εάν θέλετε ακόμα να εξάγετε, παρακαλούμε επιλέξτε ένα " -"διαφορετικό όνομα αρχείου ή φάκελο." +"Το αρχείο δεν μπορεί να γραφτεί επειδή απαιτείται η διαδρομή για να " +"επαναφέρει τον πρωτότυπο ήχο στο έργο.\n" +"Επιλέξτε Βοήθεια > Διαγνωστικά > Έλεγχος εξαρτήσεων για να προβάλετε τις " +"τοποθεσίες όλων των αρχείων που λείπουν.\n" +"Εάν θέλετε ακόμα να εξάγετε, παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα " +"αρχείου ή φακέλου." #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -10400,9 +10339,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint files that can be run as programs #: src/export/ExportCL.cpp -#, fuzzy msgid "Executables" -msgstr "Επεκτάσιμα" +msgstr "Εκτελέσιμα" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" @@ -10435,25 +10373,22 @@ msgid "Command Output" msgstr "Έξοδος εντολής" #: src/export/ExportCL.cpp -#, fuzzy msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" -msgstr "" -"Έχετε επιλέξει ένα όνομα αρχείου με μια μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου.\n" -"Θέλετε να συνεχίσετε;" +msgstr "Ορίσατε όνομα αρχείου χωρίς επέκταση. Είσαστε σίγουρος;" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Program name appears to be missing." -msgstr "" +msgstr "Φαίνεται να λείπει το όνομα του προγράμματος." #: src/export/ExportCL.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found." -msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο \"%s\"." +msgstr "Δεν βρέθηκε το \"%s\"." #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του \"%s\" στο μονοπάτι σας." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" @@ -10513,20 +10448,23 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικοποιητής ανέφερε γενικό σφάλμα (EPERM)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικοποιητής ανέφερε άκυρη παράμετρο (EINVAL)" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" "\n" "%s" -msgstr "FFmpeg : ΣΦΑΛΜΑ - Αδυναμία ανοίγματος του κωδικοποιητή ήχου 0x%x." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του κωδικοποιητή ήχου \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." @@ -10653,7 +10591,7 @@ msgstr "%.2f kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "1" @@ -10681,102 +10619,91 @@ msgstr "7" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "10" -msgstr "1" +msgstr "10" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "On" msgstr "Άνοιγμα" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Constrained" -msgstr "Σταθερή" +msgstr "Περιορισμένος" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "VOIP" -msgstr "" +msgstr "VOIP" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Ή&χος..." +msgstr "Ήχος" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Low Delay" -msgstr "Καθυστέρηση" +msgstr "Μικρή καθυστέρηση" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "2.5 ms" -msgstr "" +msgstr "2,5 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "5 ms" -msgstr "" +msgstr "5 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "10 ms" -msgstr "" +msgstr "10 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "20 ms" -msgstr "" +msgstr "20 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "40 ms" -msgstr "" +msgstr "40 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "60 ms" -msgstr "" +msgstr "60 ms" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Narrowband" -msgstr "" +msgstr "Στενή ζώνη" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Mediumband" -msgstr "Μέτριο" +msgstr "Μεσαία ζώνη" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Wideband" -msgstr "" +msgstr "Ευρυζωνική" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Super Wideband" -msgstr "" +msgstr "Υπερευρυζωνική" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Fullband" -msgstr "Πολυζωνικός" +msgstr "Πλήρης ζώνη" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Compression" -msgstr "Συμπίεση:" +msgstr "Συμπίεση" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Duration:" -msgstr "Διάρκεια:" +msgstr "Διάρκεια πλαισίου:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Vbr Mode:" -msgstr "Κατάσταση:" +msgstr "Κατάσταση Vbr:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Application:" -msgstr "Εφαρμογή" +msgstr "Εφαρμογή:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Cutoff:" @@ -10787,14 +10714,12 @@ msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Άνοιγμα προσαρμοσμένων επιλογών μορφής FFmpeg" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Current Format:" -msgstr "Τρέχον έργο" +msgstr "Τρέχουσα μορφή:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Current Codec:" -msgstr "Τρέχον έργο" +msgstr "Τρέχον κωδικοποιητής:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10853,9 +10778,8 @@ msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Αρχεία AMR (στενής ζώνης) (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" -msgstr "Αρχεία M4A (AAC) (FFmpeg)" +msgstr "Αρχεία ) Opus (OggOpus) (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" @@ -11325,9 +11249,9 @@ msgstr "Εξαγωγή του ήχου ως FLAC" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportMP2.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d kpbs" -msgstr "%d kbps" +msgstr "%d kpbs" #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" @@ -11353,51 +11277,44 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Εξάγεται ο ήχος στα %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "220-260 kbps (Best Quality)" -msgstr "%s kbps (Άριστη ποιότητα)" +msgstr "220-260 kbps (Άριστη ποιότητα)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "200-250 kbps" -msgstr "Ακραίο, 220-260 kbps" +msgstr "200-250 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "170-210 kbps" -msgstr "Τυπικό, 170-210 kbps" +msgstr "170-210 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "155-195 kbps" -msgstr "Μεσαίο, 145-185 kbps" +msgstr "155-195 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "145-185 kbps" -msgstr "Μεσαίο, 145-185 kbps" +msgstr "145-185 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "110-150 kbps" -msgstr "" +msgstr "110-150 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "95-135 kbps" -msgstr "" +msgstr "95-135 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "80-120 kbps" -msgstr "%.2f kbps" +msgstr "80-120 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "65-105 kbps" -msgstr "" +msgstr "65-105 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "45-85 kbps (Smaller files)" -msgstr "%s kbps (Μικρότερα αρχεία)" +msgstr "45-85 kbps (Μικρότερα αρχεία)" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Fast" @@ -11529,28 +11446,27 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Only lame_enc.dll" -msgstr "" +msgstr "Μόνο lame_enc.dll" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" -msgstr "" +msgstr "Μόνο libmp3lame64bit.dylib" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame.dylib" -msgstr "" +msgstr "Μόνο libmp3lame.dylib" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame.so.0" -msgstr "" +msgstr "Μόνο libmp3lame.so.0" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Primary shared object files" -msgstr "" +msgstr "Πρωτογενώς κοινόχρηστα αρχεία αντικειμένου" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "Extended libraries" -msgstr "Βιβλιοθήκες πυρήνα" +msgstr "Επεκταμένες βιβλιοθήκες" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11759,9 +11675,8 @@ msgstr "" "Θα θέλατε να δημιουργηθεί;" #: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy msgid "Continue to export remaining files?" -msgstr "Αδυναμία εξαγωγής - πρόβλημα με το αρχείο" +msgstr "Να συνεχιστεί η εξαγωγή των υπόλοιπων αρχείων;" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -11827,12 +11742,11 @@ msgstr "Εξαγωγή του ήχου ως Ogg Vorbis" #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp msgid "AIFF (Apple/SGI)" -msgstr "" +msgstr "AIFF (Apple/SGI)" #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "WAV (Microsoft)" -msgstr "WAV (Microsoft) με αριθμό κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών PCM" +msgstr "WAV (Microsoft)" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Header:" @@ -11898,9 +11812,8 @@ msgstr "" "Το αρχείο Libsnd λέει \"%s\"" #: src/import/Import.cpp -#, fuzzy msgid "All supported files" -msgstr "Όλα τα αρχεία|*|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία|" +msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -12181,11 +12094,9 @@ msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση της κατάστασης ροής σε παύση." #: src/import/ImportGStreamer.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" -msgstr "" -"Δείκτης[%02x] Κωδικοποιητής[%s], Γλώσσα[%s], Ρυθμός δυαδικών[%s], " -"Κανάλια[%d], Διάρκεια[%d]" +msgstr "Δείκτης[%02d], Τύπος[%s], Κανάλια[%d], Ρυθμός[%d]" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." @@ -12269,11 +12180,9 @@ msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis" #: src/import/ImportOGG.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" -msgstr "" -"Δείκτης[%02x] Κωδικοποιητής[%s], Γλώσσα[%s], Ρυθμός δυαδικών[%s], " -"Κανάλια[%d], Διάρκεια[%d]" +msgstr "Δείκτης[%02x] Έκδοση[%d], Κανάλια[%d], Ρυθμός[%ld]" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" @@ -12301,189 +12210,180 @@ msgstr "WAV, AIFF, και άλλοι μη συμπιεσμένοι τύποι" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "AU (Sun/NeXT)" -msgstr "" +msgstr "AU (Sun/NeXT)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "AVR (Audio Visual Research)" -msgstr "" +msgstr "AVR (Οπτικοακουστική αναζήτηση)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "CAF (Apple Core Audio File)" -msgstr "" +msgstr "CAF (Apple Core Audio File)" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" -msgstr "" +msgstr "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "HTK (HMM Tool Kit)" -msgstr "" +msgstr "HTK (HMM Tool Kit)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" -msgstr "" +msgstr "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" -msgstr "" +msgstr "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" -msgstr "" +msgstr "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "MPC (Akai MPC 2k)" -msgstr "" +msgstr "MPC (Akai MPC 2k)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "OGG (OGG Container format)" -msgstr "" +msgstr "OGG (OGG Container format)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" -msgstr "" +msgstr "PAF (Ensoniq PARIS)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "PVF (Portable Voice Format)" -msgstr "" +msgstr "PVF (Portable Voice Format)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "RAW (header-less)" -msgstr "" +msgstr "RAW (header-less)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "RF64 (RIFF 64)" -msgstr "" +msgstr "RF64 (RIFF 64)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "SD2 (Sound Designer II)" -msgstr "" +msgstr "SD2 (Sound Designer II)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" -msgstr "" +msgstr "SDS (Midi Sample Dump Standard)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" -msgstr "" +msgstr "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "VOC (Creative Labs)" -msgstr "" +msgstr "VOC (Creative Labs)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" -msgstr "" +msgstr "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WAV (NIST Sphere)" -msgstr "" +msgstr "WAV (NIST Sphere)" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "WAVEX (Microsoft)" -msgstr "WAV (Microsoft) με αριθμό κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών PCM" +msgstr "WAVEX (Microsoft)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WVE (Psion Series 3)" -msgstr "" +msgstr "WVE (Psion Series 3)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "XI (FastTracker 2)" -msgstr "" +msgstr "XI (FastTracker 2)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Signed 8 bit PCM" -msgstr "" +msgstr "Signed 8 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "Signed 16 bit PCM" -msgstr "PCM 16 δυαδικών" +msgstr "Signed 16 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "Signed 24 bit PCM" -msgstr "PCM 24 δυαδικών" +msgstr "Signed 24 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Signed 32 bit PCM" -msgstr "" +msgstr "Signed 32 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Unsigned 8 bit PCM" -msgstr "" +msgstr "Unsigned 8 bit PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "32 bit float" msgstr "κιν υποδ 32-bit" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "64 bit float" msgstr "κιν υποδ 32-bit" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "U-Law" -msgstr "" +msgstr "U-Law" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "A-Law" -msgstr "" +msgstr "A-Law" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "IMA ADPCM" -msgstr "" +msgstr "IMA ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Microsoft ADPCM" -msgstr "" +msgstr "Microsoft ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "GSM 6.10" -msgstr "" +msgstr "GSM 6.10" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "32kbs G721 ADPCM" -msgstr "" +msgstr "32kbs G721 ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "24kbs G723 ADPCM" -msgstr "" +msgstr "24kbs G723 ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "12 bit DWVW" -msgstr "" +msgstr "12 bit DWVW" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "16 bit DWVW" -msgstr "16 bit" +msgstr "16 bit DWVW" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "24 bit DWVW" -msgstr "24 bit" +msgstr "24 bit DWVW" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "VOX ADPCM" -msgstr "" +msgstr "VOX ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "16 bit DPCM" -msgstr "PCM 16 δυαδικών" +msgstr "16 bit DPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "8 bit DPCM" -msgstr "PCM 16 δυαδικών" +msgstr "8 bit DPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Vorbis" -msgstr "" +msgstr "Vorbis" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" @@ -13083,14 +12983,12 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Εξαγωγή MIDI ως:" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "MIDI file" -msgstr "Επιλέξτε αρχείο MIDI" +msgstr "Aρχείο MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Allegro file" -msgstr "Όλα τα αρχεία|*" +msgstr "Αρχείο Allegro" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -13119,17 +13017,15 @@ msgstr "Επιλέξτε αρχείο MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "MIDI and Allegro files" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία MIDI και Allegro" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "MIDI files" -msgstr "Αρχεία MP3" +msgstr "Αρχεία MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Allegro files" -msgstr "Όλα τα αρχεία|*" +msgstr "Αρχεία Allegro" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" @@ -13286,9 +13182,8 @@ msgid "MIDI Device Info" msgstr "Πληροφορίες συσκευής MIDI" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Menu Tree" -msgstr "Μενού" +msgstr "Δένδρο μενού" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." @@ -13335,9 +13230,8 @@ msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Έ&λεγχος εξαρτήσεων..." #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Menu Tree..." -msgstr "Μπάσα και πρίμα..." +msgstr "Δένδρο μενού..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." @@ -13546,7 +13440,7 @@ msgstr "Μετακίνηση προς τα εμπρός μέσω ενεργών #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Foc&us" -msgstr "" +msgstr "Εσ&τίαση" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -13593,9 +13487,8 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Νέο..." +msgstr "..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" @@ -14363,14 +14256,12 @@ msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Κατάργηση σίγασης όλων των κομματιών" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Mut&e Tracks" -msgstr "&Σίγαση όλων των κομματιών" +msgstr "Σί&γαση κομματιών" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "U&nmute Tracks" -msgstr "Κατάργηση σίγασης όλων των κομματιών" +msgstr "Κατάργηση σίγασης κομματιών" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" @@ -14505,9 +14396,9 @@ msgid "no label track at or below focused track" msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας στο εστιασμένο κομμάτι ή από κάτω" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d of %d" -msgstr "%s του %d στο απόσπασμα %d του %s" +msgstr "%s %d από %d" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" @@ -15337,9 +15228,8 @@ msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Χρήση κυρίως διατάξεων αριστερά-προς-τα-δεξιά σε γλώσσες RTL" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Show Timeline Tooltips" -msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" +msgstr "Εμφάνιση συμβουλών λωρίδας χρόνου" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Show Scrub Ruler" @@ -15496,18 +15386,20 @@ msgid "" "\n" " * \"" msgstr "" +"\n" +" * \"" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "\" (because the shortcut '" -msgstr "" +msgstr "\" (επειδή η συντόμευση '" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "' is used by \"" -msgstr "" +msgstr "' χρησιμοποιείται από \"" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "\")\n" -msgstr "" +msgstr "\")\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." @@ -15522,17 +15414,20 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή συντομεύσεων #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" msgstr "" +"Το αρχείο με τις συντομεύσεις περιέχει μη έγκυρες διπλότυπες συντομεύσεις " +"για \"" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "\" and \"" -msgstr "" +msgstr "\" και \"" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "" "\".\n" "Nothing is imported." -msgstr "Τίποτα για επαναφορά" +msgstr "" +"\".\n" +"Δεν εισάχθηκε τίποτα." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format @@ -15545,6 +15440,10 @@ msgid "" "The following commands are not mentioned in the imported file, but have " "their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" msgstr "" +"\n" +"Οι παρακάτω εντολές δεν αναφέρονται στο εισαγόμενο αρχείο, αλλά έχουν " +"αφαιρεμένες τις συντομεύσεις τους λόγω της σύγκρουσης με άλλες νέες " +"συντομεύσεις:\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Loading Keyboard Shortcuts" @@ -15630,7 +15529,6 @@ msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Δεν βρέθηκε συμβατή βιβλιοθήκη FFmpeg" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "FFmpeg support is not compiled in" msgstr "Η υποστήριξη FFmpeg δεν μεταγλωττίστηκε στο" @@ -15660,7 +15558,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Επιτυχία" #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" @@ -15715,27 +15613,24 @@ msgstr "" #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "" " 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" -"'Ερώτηση' σημαίνει ότι το Audacity θα σας ζητήσει εάν θέλετε να φορτώσετε το " -"άρθρωμα κάθε φορά που ξεκινά." +" 'Ερώτηση' σημαίνει ότι το Audacity θα σας ζητήσει εάν θέλετε να φορτώσετε " +"το άρθρωμα κάθε φορά που ξεκινά." #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" -"'Αποτυχία' σημαίνει ότι το Audacity θεωρεί ότι το άρθρο έχει αλλοιωθεί και " -"δεν θα το ξεκινήσει." +" 'Αποτυχία' σημαίνει ότι το Audacity θεωρεί ότι το άρθρωμα έχει αλλοιωθεί " +"και δεν θα το ξεκινήσει." #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid " 'New' means no choice has been made yet." -msgstr "'Νέο' σημαίνει ότι δεν έχει γίνει καμιά επιλογή ακόμα." +msgstr " 'Νέο' σημαίνει ότι δεν έχει γίνει καμιά επιλογή ακόμα." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." @@ -16026,9 +15921,8 @@ msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -#, fuzzy msgid "Preferences:" -msgstr "Προτιμήσεις: " +msgstr "Προτιμήσεις:" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -16058,7 +15952,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις για" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, c-format msgid "%i Hz" -msgstr "" +msgstr "%i Hz" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." @@ -16291,9 +16185,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Χρήση προτιμήσεων" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "S&cale:" -msgstr "Κ&λίμακα" +msgstr "Κ&λίμακα:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Mi&n Frequency (Hz):" @@ -16328,9 +16221,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Αλγόριθμος" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "A&lgorithm:" -msgstr "Α&λγόριθμος" +msgstr "Α&λγόριθμος:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Window &size:" @@ -16357,9 +16249,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Τύπος παραθύρου:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Zero padding factor:" -msgstr "Συντελεστής προσθήκης μ&ηδενικών" +msgstr "Συντελεστής προσθήκης μ&ηδενικών:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ena&ble Spectral Selection" @@ -16572,9 +16463,8 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Πλήκτρο σόλο:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Logarithmic (dB)" -msgstr "Λογαριθμικό" +msgstr "Λογαριθμικό (dB)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h msgid "Waveform" @@ -16662,9 +16552,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Αυτόματη &προσαρμογή ύψους κομματιού" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Sho&w track name as overlay" -msgstr "Εμ&φάνιση του ονόματος του κομματιού ήχου ως επικάλυψη" +msgstr "Εμ&φάνιση ονόματος κομματιού ως επικάλυψη" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Use &half-wave display when collapsed" @@ -16687,9 +16576,8 @@ msgid "Default &view mode:" msgstr "Προεπιλεγμένη λειτουργία &προβολής:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Default Waveform scale:" -msgstr "Προεπιλεγμένη &μορφή δείγματος:" +msgstr "Προεπιλεγμένη κλίμακα κυματομορφής:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" @@ -16755,9 +16643,8 @@ msgstr "" "πρόγραμμα)" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Missing file &name extension during export" -msgstr "Ανάμειξη σε &μονοφωνικό κατά τη διάρκεια της εξαγωγής" +msgstr "Λείπει η επέκταση αρχείου &ονόματος κατά την εξαγωγή" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" @@ -16773,9 +16660,8 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Προτιμήσεις κυματομορφών" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Waveform dB &range:" -msgstr "&Περιοχή dB κυματομορφής" +msgstr "&Περιοχή dB κυματομορφής:" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. @@ -16824,14 +16710,14 @@ msgstr "Επιλογή αρχής" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Paused." -msgstr "Σε παύση" +msgstr "Το %s σε παύση." #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, c-format msgid "%s." -msgstr "" +msgstr "%s." #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the big buttons on it (play record etc) @@ -17001,14 +16887,14 @@ msgstr "" "Ένταση ηχογράφησης (μη διαθέσιμη; χρησιμοποίησε τον μείκτη του συστήματος.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" -msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %s (προσομοιωμένη)" +msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %.2f (προσομοιωμένη)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback Volume: %.2f" -msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %s" +msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %.2f" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" @@ -17170,16 +17056,14 @@ msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων &φασματικής επιλογής" #: src/toolbars/TimerToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Χρόνος:" +msgstr "Χρόνος" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for viewing actual time of the cursor #: src/toolbars/TimerToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "&Time Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &συσκευών" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &χρόνου" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp @@ -17217,7 +17101,6 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Εργαλείο σχεδίασης" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Multi-Tool" msgstr "Πολυεργαλείο" @@ -17323,21 +17206,18 @@ msgid "Face size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "Cu&t Label text" -msgstr "Κείμενο ετικέτας" +msgstr "Α&ποκοπή κειμένου ετικέτας" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "&Copy Label text" -msgstr "Κείμενο ετικέτας" +msgstr "Α&ντιγραφή κειμένου ετικέτας" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Διαγραφή ετικέτας" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "&Edit Label..." msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." @@ -17462,7 +17342,7 @@ msgstr "Επεξεργασία δείγματος" #. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp msgid "k" -msgstr "" +msgstr "k" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" @@ -17477,7 +17357,6 @@ msgid "&Spectrogram" msgstr "&Φασματογράφημα" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -#, fuzzy msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" " playing or recording first." @@ -17580,9 +17459,8 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Ορισμός ρυθμού δειγματοληψίας" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Multi-view" -msgstr "Πολλαπλός" +msgstr "&Πολλαπλή προβολή" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -17675,9 +17553,9 @@ msgstr "Δεξιό, %dHz" #. i18n-hint dB abbreviates decibels #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp #: src/widgets/ASlider.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%+.1f dB" -msgstr "%.2f dB" +msgstr "%+.1f dB" #. i18n-hint: Stereo pan setting #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp @@ -17694,23 +17572,23 @@ msgid "%.0f%% Right" msgstr "%.0f%% Δεξιά" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "" "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" -msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε, διπλοπατήστε για επαναφορά" +msgstr "" +"Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε μεγέθη των υποπροβολών, διπλοπατήστε για " +"ομοιόμορφη διαίρεση" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "Click and drag to rearrange sub-views" -msgstr "Πατήστε και σύρετε για να μετακινήσετε ένα κομμάτι στο χρόνο" +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να αναδιατάξετε τις υποπροβολές" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp msgid "Rearrange sub-views" -msgstr "" +msgstr "Αναδιάταξη υποπροβολών" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp msgid "Close sub-view" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο υποπροβολής" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" @@ -17890,14 +17768,12 @@ msgid "Scru&bbing" msgstr "Τρί&ψιμο" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy msgid "Scrub Bac&kwards" -msgstr "Προς τα πίσω" +msgstr "Τρίψιμο προς τα &πίσω" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy msgid "Scrub For&wards" -msgstr "Μπροστά" +msgstr "Τρίψιμο προς τα &μπροστά" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." @@ -17981,7 +17857,6 @@ msgid "Collapse" msgstr "Σύμπτυξη" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Εντολή+πάτημα για αποεπιλογή" @@ -17990,7 +17865,6 @@ msgid "Select track" msgstr "Επιλογή κομματιού" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+πάτημα για αποεπιλογή" @@ -18000,15 +17874,13 @@ msgstr "Άνοιγμα μενού..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click" -msgstr "Εντολή-Πάτημα" +msgstr "Εντολή+Πάτημα" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Ctrl+Click" -msgstr "Ctrl-πάτημα" +msgstr "Ctrl+πάτημα" #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp @@ -18052,9 +17924,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Αριστερό=Μεγέθυνση, Δεξί=Σμίκρυνση, Μεσαίο=Κανονικό" #: src/widgets/AButton.cpp -#, fuzzy msgid "(disabled)" -msgstr " (απενεργοποιημένο)" +msgstr "(απενεργοποιημένο)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Press" @@ -18080,9 +17951,9 @@ msgstr "R" #. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2fx" -msgstr "%.2f" +msgstr "%.2fx" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -18652,9 +18523,9 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Διάλογος αρχείου" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s at line %lu" -msgstr "Σφάλμα: %hs στη γραμμή %lu" +msgstr "Σφάλμα: %s στη γραμμή %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format @@ -18692,40 +18563,37 @@ msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Εκδόθηκε με τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, έκδοσης 2" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" -msgstr "Να αντιμετωπίζεται ο ήχος κάτω από αυτό το επίπεδο ως σιγή [ -dB]" +msgstr "Να αντιμετωπίζεται ο ήχος κάτω από αυτό το επίπεδο ως σιγή (dB)" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy msgid "Minimum duration of silence (seconds)" -msgstr "Ελάχιστη διάρκεια σιγής [δευτερόλεπτα]" +msgstr "Ελάχιστη διάρκεια σιγής (δευτερόλεπτα)" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy msgid "Label placement (seconds before silence ends)" -msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας [δευτερόλεπτα πριν τον τερματισμό της σιωπής]" +msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας (δευτερόλεπτα πριν τον τερματισμό της σιγής)" #. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". #: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format msgid "~ah ~am ~as" -msgstr "" +msgstr "~ah ~am ~as" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy msgid "" "No silences found.\n" "Try reducing the silence level and\n" "the minimum silence duration." msgstr "" -"Δεν βρέθηκε σιγή. Δοκιμάστε να μειώσετε τη σιγή ~%επίπεδο και " -"ελαχιστοποιήστε τη διάρκεια της σιγής." +"Δεν βρέθηκε σίγαση.\n" +"Δοκιμάστε να μειώσετε το επίπεδο σίγασης και\n" +"την ελάχιστη διάρκεια σίγασης." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Sound Finder" @@ -19187,47 +19055,43 @@ msgstr "Να επιτρέπεται αλλαγή της διάρκειας" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "EQ XML to TXT Converter" -msgstr "" +msgstr "EQ XML σε μετατροπέα TXT" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Select target EQ effect" -msgstr "Επανάληψη τελευταίου εφέ" +msgstr "Επιλέξτε προορισμό του εφέ EQ" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Equalization XML file" -msgstr "Εξισορρόπηση" +msgstr "Αρχείο εξισορρόπησης XML" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "If output text file exists" -msgstr "" +msgstr "Εάν υπάρχει αρχείο κειμένου εξόδου" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Append number" -msgstr "Προσάρτηση ηχογράφησης" +msgstr "Προσάρτηση αριθμού" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" +msgstr "Αντικατάσταση" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" -msgstr "Σφάλμα.~%Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" +msgstr "Σφάλμα.~%Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου~%~s" #. i18n-hint: Do not translate "~a".txt #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #, lisp-format msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα.Η αντικατάσταση του ~%File απαγορεύεται:~%\"~a.txt\"" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" -msgstr "Σφάλμα.Το ~%~s δεν μπορεί να εγγραφεί.~%" +msgstr "Σφάλμα.Το ~%File δεν μπορεί να εγγραφεί:~%\"~a.txt\"" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" @@ -19470,76 +19334,64 @@ msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Εκτελείται χαμηλοπερατό φίλτρο..." #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Noise Gate" -msgstr "Τύπος θορύβου:" +msgstr "Θύρα θορύβου" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Gating audio..." -msgstr "Προσωρινή αποθήκευση ήχου" +msgstr "Διοχέτευση ήχου..." #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Select Function" -msgstr "Επιλογή" +msgstr "Επιλέξτε λειτουργία" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate" msgstr "Θύρα" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Analyse Noise Level" -msgstr "Χρόνος ανάλυσης:" +msgstr "Ανάλυση επιπέδου θορύβου" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Stereo Linking" -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "Στερεοφωνική σύνδεση" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Link Stereo Tracks" -msgstr "Δη&μιουργία κομματιού στέρεο" +msgstr "Σύνδεση στερεοφωνικών κομματιών" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Don't Link Stereo" -msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό" +msgstr "Να μην συνδεθεί στερεοφωνικά" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Apply Low-Cut filter" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρου εγκοπής (Notch Filter)..." +msgstr "Εφαρμογή υψιπερατού φίλτρου" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "10Hz 6dB/octave" -msgstr "" +msgstr "10Hz 6dB/οκτάβα" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "20Hz 6dB/octave" -msgstr "" +msgstr "20Hz 6dB/οκτάβα" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Gate frequencies above (kHz)" -msgstr "~aΗ κεντρική συχνότητα πρέπει να είναι πάνω από 0 Hz." +msgstr "Συχνότητες πύλης πάνω από (kHz)" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Level reduction (dB)" -msgstr "Μείωση &θορύβου (dB):" +msgstr "Μείωση επιπέδου (dB)" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Gate threshold (dB)" -msgstr "Κατώφλι dB" +msgstr "Κατώφλι θύρας (dB)" #: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy msgid "Attack/Decay (ms)" -msgstr "Χρόνος έναρξης/εξασθένισης" +msgstr "Έναρξη/Εξασθένιση (ms)" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format @@ -19549,6 +19401,10 @@ msgid "" "is too high for selected track.\n" "Set the control below ~a kHz." msgstr "" +"Σφάλμα.\n" +"\"Οι συχνότητες θύρας πάνω από: ~s kHz\"\n" +"είναι υπερβολικά υψηλές για το επιλεγμένο κομμάτι.\n" +"Ορίστε το στοιχείο ελέγχου κάτω από ~a kHz." #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format @@ -19556,6 +19412,8 @@ msgid "" "~%Insufficient audio selected.\n" "Make the selection longer than ~a ms." msgstr "" +"~%Ανεπαρκής επιλεγμένος ήχος.\n" +"Κάντε την επιλογή πιο μεγάλη κατά ~a ms." #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format @@ -19563,6 +19421,8 @@ msgid "" "Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" "Suggested Threshold Setting ~a dB." msgstr "" +"Κορυφή βασισμένη στα πρώτα ~a δευτερόλεπτα ~a dB~%\n" +"Προτεινόμενη ρύθμιση κατωφλίου ~a dB." #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" @@ -19598,78 +19458,68 @@ msgstr "Εγκαταστάτης προσθέτου Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Select file(s) to install" -msgstr "Επιλέξτε τις ροές για εισαγωγή" +msgstr "Επιλέξτε αρχεία για εγκατάσταση" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Allow overwriting" -msgstr "Να επιτραπεί το ψαλίδισμα" +msgstr "Να επιτρέπεται η αντικατάσταση" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Disallow" -msgstr "Δεν επιτρέπεται" +msgstr "Να μην επιτρέπεται" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Error.n" -msgstr "Σφάλμα" +msgstr "Error.n" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" -msgstr "" +msgstr "Επιτυχία.~%Αρχεία γράφτηκαν στο:~%~s~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση.nΑποτυχία αντιγραφής κάποιων αρχείων:n" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" -"Το ~s εγκαταστάθηκε στο:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή προσθέτων για να ενεργοποιήσετε " -"το εφέ." +"Εγκατάσταθηκαν πρόσθετα.n(Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή προσθέτων για να " +"ενεργοποιήσετε τα εφέ):" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Plug-ins updated:" -msgstr "Υποστήριξη προσθέτων" +msgstr "Ενημερώθηκαν τα πρόσθετα:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Files copied to plug-ins folder:" -msgstr "Επιλογή αρχείου προσθέτου" +msgstr "Αντιγράφηκαν αρχεία στον φάκελο προσθέτων:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Not found or cannot be read:" -msgstr "Σφάλμα.Το ~%~s δεν βρέθηκε ή δεν μπορεί να διαβαστεί.~%" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Unsupported file type:" -msgstr "Αχρησιμοποίητα φίλτρα:" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" -msgstr "" +msgstr "Ήδη εγκατεστημένα αρχεία (ανενεργό το 'Να επιτρέπεται αντικατάσταση'):" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον φάκελο προσθέτων:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%No file selected." -msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s είναι ήδη εγκατεστημένο.~%" +msgstr "Σφάλμα. ~% Δεν επιλέχτηκε αρχείο." #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -20202,14 +20052,13 @@ msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Σφάλμα.~%Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" #: plug-ins/spectral-delete.ny -#, fuzzy msgid "Spectral Delete" -msgstr "Φασματική επιλογή" +msgstr "Φασματική διαγραφή" #: plug-ins/spectral-delete.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα.~%Ρυθμός δείγματος κομματιού κάτω από 100 Hz δεν υποστηρίζεται." #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" @@ -20296,7 +20145,7 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Υψηλή αποκοπή για φωνητικά (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" " Covariance x y: ~a\n" @@ -20308,13 +20157,13 @@ msgid "" " y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Μέσος όρος x: ~a, y: ~a\n" -"Συνδιακύμανση x y: ~a\n" -"Μέση διακύμανση x: ~a, y: ~a\n" -"Τυπική απόκλιση x: ~a, y: ~a\n" -"Συντελεστής συσχέτισης: ~a\n" -"Συντελεστής προσδιορισμού: ~a \n" -"Διακύμανση των υπολοίπων: ~a\n" -"y ίσο με ~a συν ~a φορές x~%" +" Συνδιακύμανση x y: ~a\n" +" Μέση διακύμανση x: ~a, y: ~a\n" +" Τυπική απόκλιση x: ~a, y: ~a\n" +" Συντελεστής συσχέτισης: ~a\n" +" Συντελεστής προσδιορισμού: ~a \n" +" Διακύμανση των υπολοίπων: ~a\n" +" y ίσο με ~a συν ~a φορές x~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format @@ -20326,19 +20175,17 @@ msgstr "" "περίπου ~a %. Αυτό σημαίνει:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" " The center can't be removed.\n" " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Τα δύο κανάλια είναι ταυτόσημα, δηλ. δύο μονοφωνικά.\n" -" Το κέντρο δεν μπορεί να μετακινηθεί.\n" -" Οποιαδήποτε παραμένουσα διαφορά μπορεί να προκληθεί από απωλεστική " -"κωδικοποίηση." +" Το κέντρο δεν μπορεί να μετακινηθεί.\n" +" Οποιαδήποτε παραμένουσα διαφορά μπορεί να προκληθεί από " +"απωλεστική κωδικοποίηση." #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" @@ -20346,7 +20193,7 @@ msgid "" msgstr "" " - Τα δύο κανάλια συσχετίζονται έντονα, δηλ. σχεδόν μονοφωνικό ή ακραία " "μετακινημένο.\n" -" Κατά πάσα πιθανότητα, η εξαγωγή του κέντρου θα είναι φτωχή." +" Κατά πάσα πιθανότητα, η εξαγωγή του κέντρου θα είναι φτωχή." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -20356,18 +20203,16 @@ msgstr "" "υπερβολικά εξαπλωμένη." #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" " However, the center extraction depends also on the used " "reverb." msgstr "" " - Μια ιδανική τιμή για στερεοφωνικό.\n" -" Όμως, η εξαγωγή του κέντρου εξαρτάται επίσης από τη χρησιμοποιούμενη " -"αντήχηση." +" Όμως, η εξαγωγή του κέντρου εξαρτάται επίσης από τη " +"χρησιμοποιούμενη αντήχηση." #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" " Either you have only noise or the piece is mastered in a " @@ -20375,12 +20220,11 @@ msgid "" " The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Τα δυο κανάλια σχεδόν δεν συσχετίζονται.\n" -" Είτε έχετε μόνο θόρυβο ή το κομμάτι επεξεργάστηκε με μη εξισορροπημένο " -"τρόπο.\n" -" Η εξαγωγή του κέντρου μπορεί να είναι ακόμα καλή, όμως." +" Είτε έχετε μόνο θόρυβο ή το κομμάτι επεξεργάστηκε με μη " +"εξισορροπημένο τρόπο.\n" +" Η εξαγωγή του κέντρου μπορεί να είναι ακόμα καλή, όμως." #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" " This can cause strange effects.\n" @@ -20388,11 +20232,10 @@ msgid "" msgstr "" " - Αν και το κομμάτι είναι στερεοφωνικό, το πεδίο είναι προφανώς πολύ " "πλατύ.\n" -" Αυτό μπορεί να προκαλέσει περίεργα εφέ.\n" -" Ιδιαίτερα, όταν παίζεται από ένα μόνο ηχείο." +" Αυτό μπορεί να προκαλέσει περίεργα εφέ.\n" +" Ιδιαίτερα, όταν παίζεται από ένα μόνο ηχείο." #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" " Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" @@ -20401,10 +20244,10 @@ msgid "" " Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Τα δύο κανάλια είναι σχεδόν ταυτόσημα.\n" -" Προφανώς, έχει χρησιμοποιηθεί ένα ψευδοστερεοφωνικό εφέ\n" -" για την εξάπλωση του σήματος μέσω της φυσικής απόστασης μεταξύ των " -"ηχείων.\n" -" Μην περιμένετε καλά αποτελέσματα από αφαίρεση του κέντρου." +" Προφανώς, έχει χρησιμοποιηθεί ένα ψευδοστερεοφωνικό εφέ\n" +" για την εξάπλωση του σήματος μέσω της φυσικής απόστασης " +"μεταξύ των ηχείων.\n" +" Μην περιμένετε καλά αποτελέσματα από αφαίρεση του κέντρου." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "This plug-in works only with stereo tracks."