From 0e9fa580f515195e2f5628f99bc234134202fe4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: windinthew Date: Mon, 10 Jun 2013 07:41:33 +0000 Subject: [PATCH] Update by Pavel Fric --- locale/cs.po | 2897 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1515 insertions(+), 1382 deletions(-) diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 5de6e69f1..03d0c1c82 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,30 +1,23 @@ -# Audacity Strings for Translation. -# Copyright (C) YEAR Audacity Development Team -# This file is distributed under the same license as the audacity package. +# Header entry was created by Lokalize. # -# Audacity Team , YEAR. -# Pavel Fric , 2012, 2013. +# Pavel Fric , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 11:52-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-03 20:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-10 08:35-0000\n" "Last-Translator: Pavel Fric\n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Čeština\n" -"X-Poedit-Country: Česká republika\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Language: cs_CZ\n" -"X-Source-Language: C\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: AboutDialog.cpp:60 -#: AboutDialog.cpp:80 +#: AboutDialog.cpp:59 +#: AboutDialog.cpp:81 msgid "co-founder" msgstr "spolupracovník" @@ -32,7 +25,7 @@ msgstr "spolupracovník" msgid "quality assurance" msgstr "zajištění kvality" -#: AboutDialog.cpp:161 +#: AboutDialog.cpp:168 msgid "About Audacity..." msgstr "O programu Audacity..." @@ -41,16 +34,16 @@ msgstr "O programu Audacity..." #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button. #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever #. * you would use for a translation for 'OK' on a button. -#: AboutDialog.cpp:180 +#: AboutDialog.cpp:187 msgid "OK... Audacious!" msgstr "Odvahu!" -#: AboutDialog.cpp:200 -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank SourceForge.net and Google Code for our project hosting. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity je svobodný program tvořený lidmi z celého světa, dobrovolnými vývojáři. Děkujeme SourceForge.net a Google Code za poskytování místa projektu. Audacity je dostupné pro Windows Mac OS X, Linux a jiné Unixové systémy." +#: AboutDialog.cpp:203 +msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. We thank Google Code and SourceForge.net for hosting our project. Audacity is available for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +msgstr "Audacity je svobodný program tvořený lidmi z celého světa, dobrovolnými vývojáři. Děkujeme SourceForge.net a Google Code za poskytování místa projektu. Audacity je dostupné pro Windows Mac OS X, GNU/Linux (a jiné Unixové systémy)." -#: AboutDialog.cpp:204 -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our Feedback address. For help, view the tips and tricks on our Wiki or visit our Forum." +#: AboutDialog.cpp:208 +msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our feedback address. For help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "Pokud naleznete chybu nebo pro nás máte návrh, napište nám na adresu určenou pro zachytávání zpětné vazby od uživatelů. Pokud sháníte pomoc, podívejte se na rady a triky na naší wiki nebo navštivte naše fórum." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear @@ -58,180 +51,176 @@ msgstr "Pokud naleznete chybu nebo pro nás máte návrh, napište nám na adres #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." -#: AboutDialog.cpp:212 -#: AboutDialog.cpp:214 +#: AboutDialog.cpp:218 +#: AboutDialog.cpp:220 msgid "translator_credits" msgstr "Český překlad: Aleš Tošovský, Dominik Joe Pantůček, Vladimír Krupka (Audacity 1.x), Pavel Fric (Audacity 2.x)" -#: AboutDialog.cpp:225 -msgid "A Free Digital Audio Editor
" -msgstr "Svobodný editor zvuku
" +#: AboutDialog.cpp:230 +msgid "free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds
" +msgstr "software zadarmo, s otevřeným zdrojovým kódem, pro více operačních systémů na nahrávání a úpravy zvuku
" -#: AboutDialog.cpp:229 +#: AboutDialog.cpp:234 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: AboutDialog.cpp:234 -#, c-format -msgid "Audacity %s Development Team" -msgstr "Tým vývojářů Audacity %s" +#: AboutDialog.cpp:237 +msgid "Audacity Developers" +msgstr "Vývojáři Audacity" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. #: AboutDialog.cpp:240 -#, c-format -msgid "Audacity %s Support Team" -msgstr "Tým podpory Audacity %s" +msgid "Audacity Support Team" +msgstr "Tým podpory Audacity" -#: AboutDialog.cpp:245 +#: AboutDialog.cpp:243 msgid "Emeritus Developers" msgstr "Bývalí vývojáři" -#: AboutDialog.cpp:250 -msgid "Other Emeritus Team Members" -msgstr "Ostatní zasloužilí členové týmu" +#: AboutDialog.cpp:246 +msgid " Emeritus Team Members" +msgstr " Zasloužilí členové týmu" -#: AboutDialog.cpp:255 +#: AboutDialog.cpp:249 msgid "Other Contributors" msgstr "Ostatní přispěvatelé" -#: AboutDialog.cpp:260 +#: AboutDialog.cpp:252 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity je založeno na kódu následujících projektů:" -#: AboutDialog.cpp:265 +#: AboutDialog.cpp:255 msgid "Special thanks:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: AboutDialog.cpp:270 +#: AboutDialog.cpp:258 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "Audacity® software je chráněn autorskými právy " -#: AboutDialog.cpp:273 +#: AboutDialog.cpp:260 msgid "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "Jméno Audacity® je registrovaná ochranná známka Dominica Mazzoniho." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled +#: AboutDialog.cpp:315 #: AboutDialog.cpp:328 -#: AboutDialog.cpp:341 -#: AboutDialog.cpp:498 +#: AboutDialog.cpp:485 msgid "Build Information" msgstr "Informace o sestavení" -#: AboutDialog.cpp:334 +#: AboutDialog.cpp:321 #: effects/AvcCompressor.cpp:674 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: AboutDialog.cpp:335 +#: AboutDialog.cpp:322 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: AboutDialog.cpp:345 +#: AboutDialog.cpp:332 msgid "File Format Support" msgstr "Podporovaný typ formátu" #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files -#: AboutDialog.cpp:355 -#: AboutDialog.cpp:357 +#: AboutDialog.cpp:342 +#: AboutDialog.cpp:344 msgid "MP3 Importing" msgstr "Nahrávání MP3" -#: AboutDialog.cpp:364 -#: AboutDialog.cpp:367 +#: AboutDialog.cpp:351 +#: AboutDialog.cpp:354 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Nahrávání a ukládání do Ogg Vorbis " -#: AboutDialog.cpp:371 -#: AboutDialog.cpp:374 +#: AboutDialog.cpp:358 +#: AboutDialog.cpp:361 msgid "ID3 tag support" msgstr "Podpora značek ID3" -#: AboutDialog.cpp:381 -#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:368 +#: AboutDialog.cpp:371 msgid "FLAC import and export" msgstr "Nahrávání a ukládání do FLAC" -#: AboutDialog.cpp:389 -#: AboutDialog.cpp:392 +#: AboutDialog.cpp:376 +#: AboutDialog.cpp:379 msgid "MP2 export" msgstr "Ukládání do MP2" -#: AboutDialog.cpp:397 -#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:384 +#: AboutDialog.cpp:387 msgid "Import via QuickTime" msgstr "Nahrát přes QuickTime" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity -#: AboutDialog.cpp:407 +#: AboutDialog.cpp:394 msgid "Core Libraries" msgstr "Základní knihovny" +#: AboutDialog.cpp:400 +#: AboutDialog.cpp:403 +#: AboutDialog.cpp:406 +#: AboutDialog.cpp:408 #: AboutDialog.cpp:413 #: AboutDialog.cpp:416 -#: AboutDialog.cpp:419 -#: AboutDialog.cpp:421 -#: AboutDialog.cpp:426 -#: AboutDialog.cpp:429 msgid "Sample rate conversion" msgstr "Převod vzorkovacího kmitočtu" -#: AboutDialog.cpp:433 +#: AboutDialog.cpp:420 msgid "Audio playback and recording" msgstr "Přehrávání a nahrávání zvuku" -#: AboutDialog.cpp:443 +#: AboutDialog.cpp:430 msgid "Features" msgstr "Funkce" -#: AboutDialog.cpp:447 +#: AboutDialog.cpp:434 +#: AboutDialog.cpp:437 +#: AboutDialog.cpp:442 +#: AboutDialog.cpp:445 #: AboutDialog.cpp:450 -#: AboutDialog.cpp:455 +#: AboutDialog.cpp:453 #: AboutDialog.cpp:458 -#: AboutDialog.cpp:463 -#: AboutDialog.cpp:466 -#: AboutDialog.cpp:471 -#: AboutDialog.cpp:474 +#: AboutDialog.cpp:461 msgid "Plug-in support" msgstr "Podpora přídavných modulů" -#: AboutDialog.cpp:479 -#: AboutDialog.cpp:482 +#: AboutDialog.cpp:466 +#: AboutDialog.cpp:469 msgid "Sound card mixer support" msgstr "Podpora směšovače zvukové karty" -#: AboutDialog.cpp:487 -#: AboutDialog.cpp:490 +#: AboutDialog.cpp:474 +#: AboutDialog.cpp:477 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Podpora změny výšky tónu a tempa" -#: AboutDialog.cpp:502 +#: AboutDialog.cpp:489 msgid "Program build date: " msgstr "Datum sestavení programu:" -#: AboutDialog.cpp:505 -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:492 +#: AboutDialog.cpp:494 msgid "Build type:" msgstr "Typ sestavení" -#: AboutDialog.cpp:505 +#: AboutDialog.cpp:492 msgid "Debug build" msgstr "Sestavení pro ladění" -#: AboutDialog.cpp:507 +#: AboutDialog.cpp:494 msgid "Release build" msgstr "Ostrá verze" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) -#: AboutDialog.cpp:512 +#: AboutDialog.cpp:499 msgid "Installation Prefix: " msgstr "Instalace předpony:" -#: AboutDialog.cpp:516 +#: AboutDialog.cpp:503 msgid "Settings folder: " msgstr "Složka s nastavením:" -#: AboutDialog.cpp:531 +#: AboutDialog.cpp:518 msgid "GPL License" msgstr "Licence GPL" @@ -269,62 +258,61 @@ msgstr "" msgid "Files Missing" msgstr "Chybějící soubory" -#: AudacityApp.cpp:1024 -#: AudacityApp.cpp:1246 +#: AudacityApp.cpp:1017 +#: AudacityApp.cpp:1221 msgid "Audacity Log" msgstr "Log Audacity" -#: AudacityApp.cpp:1033 +#: AudacityApp.cpp:1026 msgid "Master Gain Control" msgstr "Ovládání zesílení (hlavní)" -#: AudacityApp.cpp:1034 +#: AudacityApp.cpp:1027 msgid "Input Meter" msgstr "Měřič vstupu " -#: AudacityApp.cpp:1035 +#: AudacityApp.cpp:1028 msgid "Output Meter" msgstr "Měřič výstupu" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1200 -#: Menus.cpp:201 +#: AudacityApp.cpp:1175 +#: Menus.cpp:196 msgid "&New" msgstr "&Nový" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1201 -#: Menus.cpp:206 +#: AudacityApp.cpp:1176 +#: Menus.cpp:201 msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." -#: AudacityApp.cpp:1202 +#: AudacityApp.cpp:1177 msgid "Open &Recent..." msgstr "Otevřít &Nedávné..." -#: AudacityApp.cpp:1203 -#: Menus.cpp:1425 -#: Menus.cpp:1428 +#: AudacityApp.cpp:1178 +#: Menus.cpp:1034 msgid "&About Audacity..." msgstr "&O programu Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1204 +#: AudacityApp.cpp:1179 msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavení..." -#: AudacityApp.cpp:1298 -#: AudacityApp.cpp:1377 +#: AudacityApp.cpp:1273 +#: AudacityApp.cpp:1352 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Použitá velikost bloku: %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1319 -#: AudacityApp.cpp:1392 +#: AudacityApp.cpp:1294 +#: AudacityApp.cpp:1367 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Neznámá volba příkazového řádku: %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1551 +#: AudacityApp.cpp:1476 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -332,11 +320,11 @@ msgstr "" "Audacity se nepodařilo najít místo pro uložení dočasných souborů.\n" "Zadejte, prosím, příslušnou složku v dialogu Nastavení." -#: AudacityApp.cpp:1557 +#: AudacityApp.cpp:1482 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Ukončení Audacity. Spusťte, prosím, Audacity znovu, aby se použil nový dočasný adresář." -#: AudacityApp.cpp:1589 +#: AudacityApp.cpp:1514 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -346,7 +334,7 @@ msgstr "" "ztrátu dat nebo způsobit zhroucení systému.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1596 +#: AudacityApp.cpp:1521 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -354,19 +342,19 @@ msgstr "" "Audacity se nepodařilo zamknout adresář dočasných souborů\n" ".Tato složka může být používána jinou kopií Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1598 +#: AudacityApp.cpp:1523 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Chcete znovu spustit Audacity?" -#: AudacityApp.cpp:1600 +#: AudacityApp.cpp:1525 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Chyba při zamykání dočasné složky" -#: AudacityApp.cpp:1638 +#: AudacityApp.cpp:1563 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Systém zjistil, že je spuštěna další kopie Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1640 +#: AudacityApp.cpp:1565 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -374,29 +362,29 @@ msgstr "" "Použijte položku Nový nebo Otevřít v právě běžícím Audacity\n" "k otevření více projektů současně.\n" -#: AudacityApp.cpp:1641 +#: AudacityApp.cpp:1566 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity je již spuštěno" -#: AudacityApp.cpp:1658 +#: AudacityApp.cpp:1583 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Podporované možnosti příkazového řádku:" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1661 +#: AudacityApp.cpp:1586 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (tento vzkaz)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1663 +#: AudacityApp.cpp:1588 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (zobrazit verzi Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1667 +#: AudacityApp.cpp:1592 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (spustit vlastní diagnostiku)" @@ -404,15 +392,15 @@ msgstr "\t-test (spustit vlastní diagnostiku)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1672 +#: AudacityApp.cpp:1597 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (nastavit max. velikost bloku v bajtech)" -#: AudacityApp.cpp:1673 +#: AudacityApp.cpp:1598 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "Kromě toho, k otevření zadejte název zvukového souboru nebo projektu Audacity." -#: AudacityApp.cpp:1985 +#: AudacityApp.cpp:1910 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -424,7 +412,7 @@ msgstr "" "\n" "Přiřaďte asociace a budou se otevírat dvojklikem myši." -#: AudacityApp.cpp:1986 +#: AudacityApp.cpp:1911 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektové soubory Audacity" @@ -484,33 +472,33 @@ msgstr "" msgid "Latency problem" msgstr "Problém s prodlevou" -#: AudioIO.cpp:3101 +#: AudioIO.cpp:3123 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Nebylo možno ji více optimalizovat. Stále je příliš vysoká." -#: AudioIO.cpp:3109 +#: AudioIO.cpp:3131 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně snížilo hlasitost na %f." -#: AudioIO.cpp:3124 +#: AudioIO.cpp:3146 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně zastavilo. Nebylo možno ji více optimalizovat. Stále je ještě nízká." -#: AudioIO.cpp:3136 +#: AudioIO.cpp:3158 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně snížilo hlasitost na %.2f." -#: AudioIO.cpp:3170 +#: AudioIO.cpp:3192 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Celkový počet analýz byl překročen bez nalezení přijatelného objemu. Stále je příliš vysoká." -#: AudioIO.cpp:3172 +#: AudioIO.cpp:3194 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Celkový počet analýz byl překročen bez nalezení přijatelného objemu. Stále je příliš nízká." -#: AudioIO.cpp:3175 +#: AudioIO.cpp:3197 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. %.2f se zdá jako akceptovatelná hlasitost." @@ -571,29 +559,29 @@ msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři s automatickým ukládáním." #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3809 -#: Menus.cpp:3821 -#: Menus.cpp:6502 -#: Project.cpp:2549 -#: Project.cpp:4496 -#: Project.cpp:4515 -#: TrackPanel.cpp:7377 -#: WaveTrack.cpp:973 -#: WaveTrack.cpp:992 -#: WaveTrack.cpp:2116 +#: Menus.cpp:3387 +#: Menus.cpp:3399 +#: Menus.cpp:5928 +#: Project.cpp:2536 +#: Project.cpp:4425 +#: Project.cpp:4444 +#: TrackPanel.cpp:7385 +#: WaveTrack.cpp:977 +#: WaveTrack.cpp:996 +#: WaveTrack.cpp:2120 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 #: effects/Contrast.cpp:131 #: effects/Contrast.cpp:151 -#: effects/Effect.cpp:522 +#: effects/Effect.cpp:532 #: effects/Generator.cpp:54 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:714 -#: export/ExportMP2.cpp:234 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:715 +#: export/ExportMP2.cpp:235 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:430 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:566 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:895 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -619,24 +607,24 @@ msgstr "Pa&rametry" msgid "C&hoose command" msgstr "V&ybrat příkaz" -#: BatchCommands.cpp:472 +#: BatchCommands.cpp:471 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "Efekt Převést stereo na mono nebyl nalezen" -#: BatchCommands.cpp:492 +#: BatchCommands.cpp:491 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Podpora Ogg Vorbis není zahrnuta v této verzi Audacity." -#: BatchCommands.cpp:504 +#: BatchCommands.cpp:503 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Podpora FLAC není zahrnuta v této verzi Audacity." -#: BatchCommands.cpp:508 +#: BatchCommands.cpp:507 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "Příkaz %s ještě není implementován" -#: BatchCommands.cpp:525 +#: BatchCommands.cpp:524 #: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" @@ -646,12 +634,12 @@ msgstr "" "Nelze nastavit parametry efektu %s\n" " na %s." -#: BatchCommands.cpp:569 +#: BatchCommands.cpp:568 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Dávkový příkaz %s nebyl rozpoznán." -#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:687 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -662,49 +650,42 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:689 -#: BatchCommands.cpp:694 +#: BatchCommands.cpp:688 +#: BatchCommands.cpp:693 msgid "Test Mode" msgstr "Zkušební režim" -#: BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:692 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Použít %s" -#: BatchProcessDialog.cpp:62 -#: BatchProcessDialog.cpp:78 -#: BatchProcessDialog.cpp:79 +#: BatchProcessDialog.cpp:63 +#: BatchProcessDialog.cpp:69 +#: BatchProcessDialog.cpp:70 msgid "Apply Chain" msgstr "Použít dávkové zpracování" -#. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate -#. * in that was invented to process lots of sermons, remove long -#. * pauses and background noise. -#: BatchProcessDialog.cpp:74 -msgid "CleanSpeech Batch Processing" -msgstr "CleanSpeech dávkové zpracování" - #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. -#: BatchProcessDialog.cpp:104 -msgid "&Select chain" +#: BatchProcessDialog.cpp:95 +msgid "&Select Chain" msgstr "&Vybrat dávkové zpracování" -#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:100 msgid "Chain" msgstr "Dávkové zpracování" -#: BatchProcessDialog.cpp:116 +#: BatchProcessDialog.cpp:107 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "Použít na nynější &projekt" -#: BatchProcessDialog.cpp:117 +#: BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to &Files..." msgstr "Použít na &soubory..." -#: BatchProcessDialog.cpp:118 -#: BatchProcessDialog.cpp:307 +#: BatchProcessDialog.cpp:109 +#: BatchProcessDialog.cpp:287 #: UploadDialog.cpp:180 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 #: effects/ChangeLength.cpp:183 @@ -712,141 +693,134 @@ msgstr "Použít na &soubory..." msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" -#: BatchProcessDialog.cpp:161 -#: BatchProcessDialog.cpp:205 +#: BatchProcessDialog.cpp:148 +#: BatchProcessDialog.cpp:192 msgid "No chain selected" msgstr "Nebylo vybráno dávkové zpracování" -#: BatchProcessDialog.cpp:174 +#: BatchProcessDialog.cpp:161 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Použít '%s' na nynější projekt" -#: BatchProcessDialog.cpp:215 +#: BatchProcessDialog.cpp:202 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Nejprve, prosím, uložte a uzavřete současný projekt." -#: BatchProcessDialog.cpp:222 -msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." -msgstr "Vyberte hlasový soubor(y) pro dávkový CleanSpeech Chain..." - -#: BatchProcessDialog.cpp:223 -#: BatchProcessDialog.cpp:226 +#: BatchProcessDialog.cpp:207 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Vyberte soubor(y) pro dávkové zpracování..." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:252 -#: Project.cpp:2149 +#: BatchProcessDialog.cpp:232 +#: Project.cpp:2136 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Všechny soubory|*|Všechny podporované soubory|" -#: BatchProcessDialog.cpp:291 +#: BatchProcessDialog.cpp:271 msgid "Applying..." msgstr "Používá se..." -#: BatchProcessDialog.cpp:301 +#: BatchProcessDialog.cpp:281 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: BatchProcessDialog.cpp:416 -#: BatchProcessDialog.cpp:420 -#: BatchProcessDialog.cpp:421 +#: BatchProcessDialog.cpp:398 +#: BatchProcessDialog.cpp:402 +#: BatchProcessDialog.cpp:403 msgid "Edit Chains" msgstr "Upravit dávkové zpracování" -#: BatchProcessDialog.cpp:480 +#: BatchProcessDialog.cpp:455 msgid "&Chains" msgstr "&Sady příkazů" -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:474 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Přidat" -#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: BatchProcessDialog.cpp:475 #: LabelDialog.cpp:127 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Odstranit" -#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: BatchProcessDialog.cpp:476 msgid "Re&name" msgstr "Pře&jmenovat" -#: BatchProcessDialog.cpp:507 +#: BatchProcessDialog.cpp:482 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "S&ada příkazů (k úpravě dvakrát klepněte nebo stiskněte MEZERNÍK)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:517 +#: BatchProcessDialog.cpp:492 msgid "Num" msgstr "Čís." -#: BatchProcessDialog.cpp:518 -#: commands/CommandManager.cpp:108 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 -msgid "Command" -msgstr "Příkaz" +#: BatchProcessDialog.cpp:493 +msgid "Command " +msgstr "Příkaz " -#: BatchProcessDialog.cpp:519 +#: BatchProcessDialog.cpp:494 #: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: BatchProcessDialog.cpp:523 +#: BatchProcessDialog.cpp:498 msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" -#: BatchProcessDialog.cpp:524 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 msgid "De&lete" msgstr "Vy&mazat" -#: BatchProcessDialog.cpp:525 -#: effects/Equalization.cpp:2877 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 +#: effects/Equalization.cpp:2885 msgid "Move &Up" msgstr "Posunout &nahoru" -#: BatchProcessDialog.cpp:526 -#: effects/Equalization.cpp:2878 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 +#: effects/Equalization.cpp:2886 msgid "Move &Down" msgstr "Posunout &dolů" -#: BatchProcessDialog.cpp:527 -#: effects/Equalization.cpp:2884 +#: BatchProcessDialog.cpp:502 +#: effects/Equalization.cpp:2892 msgid "De&faults" msgstr "Vý&chozí" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:571 +#: BatchProcessDialog.cpp:546 msgid "- END -" msgstr "- KONEC -" -#: BatchProcessDialog.cpp:604 +#: BatchProcessDialog.cpp:573 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s změněno" -#: BatchProcessDialog.cpp:605 +#: BatchProcessDialog.cpp:574 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" -#: BatchProcessDialog.cpp:687 +#: BatchProcessDialog.cpp:711 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Vložit název nového dávkového zpracování" -#: BatchProcessDialog.cpp:698 +#: BatchProcessDialog.cpp:722 msgid "Name must not be blank" msgstr "Název nesmí být prázdný" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:708 +#: BatchProcessDialog.cpp:732 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Názvy nesmí obsahovat '%c' a '%c'" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:739 +#: BatchProcessDialog.cpp:763 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Opravdu chcete vymazat %s?" @@ -1322,8 +1296,8 @@ msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Chcete-li najít '% s', klepněte zde ->" #: FFmpeg.cpp:613 -#: export/ExportCL.cpp:106 -#: export/ExportMP3.cpp:617 +#: export/ExportCL.cpp:105 +#: export/ExportMP3.cpp:618 msgid "Browse..." msgstr "Procházet ..." @@ -1333,7 +1307,7 @@ msgstr "Chcete-li získat bezplatnou kopii FFmpeg, klepněte zde ->" #. i18n-hint: (verb) #: FFmpeg.cpp:615 -#: export/ExportMP3.cpp:621 +#: export/ExportMP3.cpp:622 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" @@ -1442,55 +1416,55 @@ msgstr "Zápis kmitočtu" msgid "Axis" msgstr "Osa" -#: FreqWindow.cpp:219 +#: FreqWindow.cpp:224 #: LabelDialog.cpp:129 -#: Menus.cpp:283 +#: Menus.cpp:249 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "&Export..." msgstr "&Uložit v jiném formátu..." -#: FreqWindow.cpp:220 +#: FreqWindow.cpp:225 #: effects/Contrast.cpp:352 -#: export/ExportCL.cpp:430 -#: export/ExportMultiple.cpp:361 +#: export/ExportCL.cpp:429 +#: export/ExportMultiple.cpp:359 msgid "Export" msgstr "Uložit jako" -#: FreqWindow.cpp:223 +#: FreqWindow.cpp:228 msgid "&Replot" msgstr "&Spočítat znovu" -#: FreqWindow.cpp:224 +#: FreqWindow.cpp:229 msgid "Replot" msgstr "Spočítat znovu" -#: FreqWindow.cpp:228 -#: FreqWindow.cpp:229 +#: FreqWindow.cpp:233 +#: FreqWindow.cpp:234 #: effects/Contrast.cpp:362 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:235 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:240 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: FreqWindow.cpp:231 -#: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1317 +#: FreqWindow.cpp:236 +#: FreqWindow.cpp:239 +#: effects/Equalization.cpp:1316 msgid "Grids" msgstr "Čáry mřížky" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: FreqWindow.cpp:298 -#: FreqWindow.cpp:499 +#: FreqWindow.cpp:303 +#: FreqWindow.cpp:504 #: effects/AutoDuck.cpp:510 #: effects/AutoDuck.cpp:550 #: effects/AutoDuck.cpp:821 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1145 -#: effects/Equalization.cpp:1147 -#: effects/Equalization.cpp:1155 -#: effects/Equalization.cpp:1227 -#: effects/Equalization.cpp:1459 -#: effects/Equalization.cpp:1470 +#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1154 +#: effects/Equalization.cpp:1226 +#: effects/Equalization.cpp:1458 +#: effects/Equalization.cpp:1469 #: effects/Normalize.cpp:493 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" @@ -1498,75 +1472,75 @@ msgstr "dB" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#: FreqWindow.cpp:314 -#: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1187 -#: effects/Equalization.cpp:1223 +#: FreqWindow.cpp:319 +#: FreqWindow.cpp:542 +#: effects/Equalization.cpp:1186 +#: effects/Equalization.cpp:1222 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: FreqWindow.cpp:406 +#: FreqWindow.cpp:411 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "Chcete-li vykreslit spektrum, musí mít všechny vybrané stopy stejný vzorkovací kmitočet." -#: FreqWindow.cpp:429 +#: FreqWindow.cpp:434 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "Bylo vybráno příliš zvuku. Jen první %.1f sekundy zvuku budou analyzovány." -#: FreqWindow.cpp:483 +#: FreqWindow.cpp:488 msgid "Not enough data selected." msgstr "Není vybrán dostatek údajů." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. -#: FreqWindow.cpp:543 +#: FreqWindow.cpp:548 #: effects/AutoDuck.cpp:824 msgid "s" msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#: FreqWindow.cpp:871 +#: FreqWindow.cpp:876 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "Poloha: %d Hz (%s) = %d dB Vrchol: %d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds -#: FreqWindow.cpp:882 +#: FreqWindow.cpp:887 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Poloha: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Vrchol: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1000 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Kreslení spektra" -#: FreqWindow.cpp:995 +#: FreqWindow.cpp:1000 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Plot Spectrum - vykreslení spektra" -#: FreqWindow.cpp:1211 +#: FreqWindow.cpp:1216 msgid "spectrum.txt" msgstr "spektrum.txt" -#: FreqWindow.cpp:1213 +#: FreqWindow.cpp:1218 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Uložit spektrální data jako:" -#: FreqWindow.cpp:1229 +#: FreqWindow.cpp:1234 #: LabelDialog.cpp:611 -#: Menus.cpp:3360 +#: Menus.cpp:2938 #: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:342 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Nelze zapisovat do souboru:" -#: FreqWindow.cpp:1234 +#: FreqWindow.cpp:1239 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Kmitočet (Hz)\tÚroveň (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1240 +#: FreqWindow.cpp:1245 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Prodleva (sekundy)\tKmitočet (Hz)\tÚroveň" @@ -1718,7 +1692,7 @@ msgstr "&Zrušit" #: HistoryWindow.cpp:112 #: effects/ChangeLength.cpp:186 -#: export/ExportCL.cpp:505 +#: export/ExportCL.cpp:504 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1783,8 +1757,8 @@ msgstr "Stopa" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:145 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5549 +#: Menus.cpp:5593 msgid "Label" msgstr "Štítek" @@ -1822,19 +1796,19 @@ msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: LabelDialog.cpp:522 -#: Menus.cpp:5136 +#: Menus.cpp:4730 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Vybrat textový soubor obsahující štítky ..." #: LabelDialog.cpp:526 -#: Menus.cpp:5140 +#: Menus.cpp:4734 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory (*.*)|*.*" #: LabelDialog.cpp:541 -#: Menus.cpp:5153 -#: Project.cpp:2352 -#: Project.cpp:2360 +#: Menus.cpp:4747 +#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2347 msgid "Could not open file: " msgstr "Nelze otevřít soubor:" @@ -1843,7 +1817,7 @@ msgid "No labels to export." msgstr "Žádné štítky k uložení." #: LabelDialog.cpp:574 -#: Menus.cpp:3323 +#: Menus.cpp:2901 msgid "Export Labels As:" msgstr "Uložit štítky jako:" @@ -1863,7 +1837,7 @@ msgid "Label Track" msgstr "Popisová stopa" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5955 +#: Menus.cpp:5549 msgid "Added label" msgstr "Štítek přidán" @@ -1902,432 +1876,412 @@ msgstr "Otevírání projektu Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" -#: Menus.cpp:197 +#: Menus.cpp:192 msgid "&File" msgstr "&Soubor" -#: Menus.cpp:218 +#: Menus.cpp:213 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: Menus.cpp:222 -#: Menus.cpp:231 +#: Menus.cpp:215 msgid "&Save Project" msgstr "&Uložit projekt" -#: Menus.cpp:225 -#: Menus.cpp:234 +#: Menus.cpp:218 msgid "Save Project &As..." msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..." -#: Menus.cpp:227 -#: Menus.cpp:236 +#: Menus.cpp:220 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Uložit zkomprimovanou kopii projektu" -#: Menus.cpp:240 +#: Menus.cpp:223 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Zkontrolova&t závislosti..." -#: Menus.cpp:244 +#: Menus.cpp:227 msgid "Open Me&tadata Editor..." msgstr "Otevřít editor &popisných dat..." -#: Menus.cpp:252 -#: Menus.cpp:266 +#: Menus.cpp:233 #: import/ImportRaw.cpp:424 msgid "&Import" msgstr "&Nahrát" -#: Menus.cpp:254 -#: Menus.cpp:268 +#: Menus.cpp:235 msgid "&Audio..." msgstr "&Zvuk..." -#: Menus.cpp:255 -#: Menus.cpp:269 +#: Menus.cpp:236 msgid "&Labels..." msgstr "&Štítky..." -#: Menus.cpp:257 -#: Menus.cpp:271 +#: Menus.cpp:238 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." -#: Menus.cpp:259 -#: Menus.cpp:273 +#: Menus.cpp:240 msgid "&Raw Data..." msgstr "&Původní data..." -#: Menus.cpp:288 +#: Menus.cpp:254 msgid "Expo&rt Selection..." msgstr "&Uložit výběr v jiném formátu..." -#: Menus.cpp:296 -#: Menus.cpp:312 +#: Menus.cpp:260 msgid "Export &Labels..." msgstr "Uložit š&títky jako..." -#: Menus.cpp:300 -#: Menus.cpp:316 +#: Menus.cpp:264 msgid "Export &Multiple..." msgstr "Uložit &více souborů jako..." -#: Menus.cpp:304 -#: Menus.cpp:320 +#: Menus.cpp:268 msgid "Export MIDI..." msgstr "Uložit jako MIDI..." -#: Menus.cpp:326 +#: Menus.cpp:273 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "&Použít dávkové zpracování..." -#: Menus.cpp:329 +#: Menus.cpp:276 msgid "Edit C&hains..." msgstr "Upravit &dávkové zpracování..." -#: Menus.cpp:333 -msgid "Export CleanSpeech &Presets..." -msgstr "Uložit přednastavení CleanSpeech..." - -#: Menus.cpp:334 -msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." -msgstr "&Nahrát přednastavení CleanSpeech..." - -#: Menus.cpp:340 -#: Menus.cpp:356 +#: Menus.cpp:280 msgid "&Upload File..." msgstr "N&ahrát soubor..." -#: Menus.cpp:345 -#: Menus.cpp:361 +#: Menus.cpp:285 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "Nastavení strá&nky..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:349 -#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:289 msgid "&Print..." msgstr "&Tisk..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. -#: Menus.cpp:375 +#: Menus.cpp:298 msgid "E&xit" msgstr "&Ukončit" -#: Menus.cpp:385 +#: Menus.cpp:308 msgid "&Edit" msgstr "Úp&ravy" -#: Menus.cpp:390 -#: Menus.cpp:1722 +#: Menus.cpp:313 +#: Menus.cpp:1305 msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" -#: Menus.cpp:402 -#: Menus.cpp:1737 +#: Menus.cpp:325 +#: Menus.cpp:1320 msgid "&Redo" msgstr "Z&novu" -#: Menus.cpp:410 +#: Menus.cpp:333 msgid "R&emove Audio or Labels" msgstr "O&dstranit zvuk nebo štítky" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:412 +#: Menus.cpp:335 msgid "Cu&t" msgstr "Vyj&mout" -#: Menus.cpp:415 -#: Menus.cpp:486 +#: Menus.cpp:338 +#: Menus.cpp:399 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut -#: Menus.cpp:418 +#: Menus.cpp:341 msgid "Spl&it Cut" msgstr "&Rozdělit a vyjmout" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete -#: Menus.cpp:420 +#: Menus.cpp:343 msgid "Split D&elete" msgstr "Rozdělit a s&mazat" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:423 +#: Menus.cpp:346 msgid "Silence Audi&o" msgstr "&Výběr přeměnit na ticho" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:427 +#: Menus.cpp:350 msgid "Tri&m Audio" msgstr "&Oříznout zvuk" -#: Menus.cpp:432 +#: Menus.cpp:355 msgid "Clip Boun&daries" msgstr "Up&ravit klip" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:434 +#: Menus.cpp:357 msgid "Sp&lit" msgstr "Roz&dělit záznam" -#: Menus.cpp:437 +#: Menus.cpp:360 msgid "Split Ne&w" msgstr "Přesunout do no&vé zvukové stopy" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:442 -#: Menus.cpp:510 +#: Menus.cpp:365 +#: Menus.cpp:423 msgid "&Join" msgstr "&Spojit klipy" -#: Menus.cpp:443 -#: Menus.cpp:511 +#: Menus.cpp:366 +#: Menus.cpp:424 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "Rozděli&t při tichu" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:449 +#: Menus.cpp:372 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:453 +#: Menus.cpp:376 msgid "&Paste" msgstr "&Vložit" -#: Menus.cpp:456 +#: Menus.cpp:379 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "Vložit te&xt do nového štítku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:462 +#: Menus.cpp:385 msgid "Duplic&ate" msgstr "Kopí&rovat" -#: Menus.cpp:468 -#: Menus.cpp:782 -#: Menus.cpp:982 -msgid "Stereo Trac&k to Mono" -msgstr "Stereo stop&u převést na mono" - -#: Menus.cpp:478 +#: Menus.cpp:391 msgid "La&beled Audio" msgstr "Š&títky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:483 +#: Menus.cpp:396 msgid "&Cut" msgstr "&Střih" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio -#: Menus.cpp:493 +#: Menus.cpp:406 msgid "&Split Cut" msgstr "Roz&dělit a vyjmout klip" -#: Menus.cpp:494 +#: Menus.cpp:407 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "Rozdělit a smazat" -#: Menus.cpp:499 +#: Menus.cpp:412 msgid "Silence &Audio" msgstr "Vý&běr přeměnit na ticho" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:501 +#: Menus.cpp:414 msgid "Co&py" msgstr "Kopí&rovat" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:506 +#: Menus.cpp:419 msgid "Spli&t" msgstr "Rozděli&t" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. -#: Menus.cpp:518 +#: Menus.cpp:431 msgid "&Select" msgstr "&Vybrat" -#: Menus.cpp:521 +#: Menus.cpp:434 msgid "&All" msgstr "&Všechno" -#: Menus.cpp:522 +#: Menus.cpp:435 msgid "&None" msgstr "&Nic" -#: Menus.cpp:524 +#: Menus.cpp:437 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "&Vlevo od ukazatele po polohu přehrávání" -#: Menus.cpp:525 +#: Menus.cpp:438 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "&Vpravo od ukazatele po polohu přehrávání" -#: Menus.cpp:529 +#: Menus.cpp:442 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "Začátek &stopy až po ukazatel" -#: Menus.cpp:530 +#: Menus.cpp:443 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "Ukazatel až po &konec stopy" -#: Menus.cpp:534 +#: Menus.cpp:447 msgid "In All &Tracks" msgstr "Ve všech &stopách" -#: Menus.cpp:539 +#: Menus.cpp:452 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "Ve všech synchronizovaných-zamčených stopách" -#: Menus.cpp:549 +#: Menus.cpp:462 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "Nalézt &nulové přechody" -#: Menus.cpp:553 +#: Menus.cpp:466 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "Přesu&nout ukazatel" -#: Menus.cpp:555 +#: Menus.cpp:468 msgid "to Selection Star&t" msgstr "Na začá&tek výběru" -#: Menus.cpp:556 +#: Menus.cpp:469 msgid "to Selection En&d" msgstr "Na ko&nec výběru" -#: Menus.cpp:558 +#: Menus.cpp:471 msgid "to Track &Start" msgstr "Na &začátek stopy" -#: Menus.cpp:559 +#: Menus.cpp:472 msgid "to Track &End" msgstr "Na &konec stopy" -#: Menus.cpp:567 +#: Menus.cpp:480 msgid "Re&gion Save" msgstr "Uložit oblas&t" -#: Menus.cpp:570 +#: Menus.cpp:483 msgid "Regio&n Restore" msgstr "Obnovit oblas&t" -#: Menus.cpp:578 +#: Menus.cpp:491 msgid "Pla&y Region" msgstr "Přehrá&t oblast" -#: Menus.cpp:580 +#: Menus.cpp:493 msgid "&Lock" msgstr "&Zamknout" -#: Menus.cpp:583 +#: Menus.cpp:496 msgid "&Unlock" msgstr "&Odemknout" -#: Menus.cpp:603 +#: Menus.cpp:516 msgid "Pre&ferences..." msgstr "&Nastavení..." -#: Menus.cpp:613 +#: Menus.cpp:526 msgid "&View" msgstr "&Pohled" -#: Menus.cpp:616 +#: Menus.cpp:529 msgid "Zoom &In" msgstr "Přiblíži&t" -#: Menus.cpp:619 +#: Menus.cpp:532 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&Normální zvětšení" -#: Menus.cpp:620 +#: Menus.cpp:533 msgid "Zoom &Out" msgstr "Oddáli&t" -#: Menus.cpp:624 +#: Menus.cpp:537 msgid "&Fit in Window" msgstr "&Přizpůsobit oknu" -#: Menus.cpp:625 +#: Menus.cpp:538 msgid "Fit &Vertically" msgstr "Přizpůsobit &svisle" -#: Menus.cpp:626 +#: Menus.cpp:539 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "&Přiblížit výběr" -#: Menus.cpp:630 +#: Menus.cpp:540 +msgid "&Go to Selection Start" +msgstr "Jít na začá&tek výběru" + +#: Menus.cpp:541 +msgid "&Go to Selection End" +msgstr "Jít na ko&nec výběru" + +#: Menus.cpp:545 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "&Sbalit všechny stopy" -#: Menus.cpp:631 +#: Menus.cpp:546 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "R&ozbalit všechny stopy" -#: Menus.cpp:635 +#: Menus.cpp:550 msgid "&Show Clipping" msgstr "&Zobrazit přebuzení (clipping)" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken. -#: Menus.cpp:663 +#: Menus.cpp:578 msgid "&History..." msgstr "&Historie" -#: Menus.cpp:667 +#: Menus.cpp:582 msgid "&Karaoke..." msgstr "&Karaoke..." -#: Menus.cpp:668 +#: Menus.cpp:583 msgid "&Mixer Board..." msgstr "&Směšovač..." -#: Menus.cpp:674 +#: Menus.cpp:589 msgid "&Toolbars" msgstr "&Nástrojové panely" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices -#: Menus.cpp:677 +#: Menus.cpp:592 msgid "&Device Toolbar" msgstr "Panel &zařízení" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: Menus.cpp:679 +#: Menus.cpp:594 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Panel ú&prav" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters -#: Menus.cpp:681 +#: Menus.cpp:596 msgid "&Meter Toolbar" msgstr "Panel &měření" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer -#: Menus.cpp:683 +#: Menus.cpp:598 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "Panel směš&ování" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio -#: Menus.cpp:685 +#: Menus.cpp:600 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "Panel &výběru" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it -#: Menus.cpp:687 +#: Menus.cpp:602 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "Panel &nástrojů" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed) -#: Menus.cpp:689 +#: Menus.cpp:604 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "Panel přepiso&vání" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc) -#: Menus.cpp:691 +#: Menus.cpp:606 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "Panel &pohybu" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:696 +#: Menus.cpp:611 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "&Obnovit panely nástrojů" @@ -2336,660 +2290,620 @@ msgstr "&Obnovit panely nástrojů" #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the #. * user can show/hide some of the menu items. -#: Menus.cpp:707 +#: Menus.cpp:622 msgid "!Simplified View" msgstr "!Jednoduchý pohled" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. -#: Menus.cpp:718 +#: Menus.cpp:633 msgid "T&ransport" msgstr "Po&hyb" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio -#: Menus.cpp:722 +#: Menus.cpp:637 msgid "Pl&ay" msgstr "Pře&hrát" -#: Menus.cpp:723 +#: Menus.cpp:640 msgid "&Loop Play" msgstr "Přehrávat ve &smyčce" -#: Menus.cpp:724 +#: Menus.cpp:643 msgid "&Pause" msgstr "&Pozastavit" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio -#: Menus.cpp:728 +#: Menus.cpp:647 msgid "&Stop" msgstr "&Zastavit" -#: Menus.cpp:731 +#: Menus.cpp:650 msgid "S&kip to Start" msgstr "P&řejít na začátek" -#: Menus.cpp:732 +#: Menus.cpp:653 msgid "Skip to E&nd" msgstr "P&řejít na konec" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:737 +#: Menus.cpp:660 msgid "&Record" msgstr "&Nahrávání" -#: Menus.cpp:738 +#: Menus.cpp:661 msgid "&Timer Record..." msgstr "&Časovač záznamu..." -#: Menus.cpp:739 +#: Menus.cpp:662 msgid "Appen&d Record" msgstr "&Připojit nahrávání" -#: Menus.cpp:743 +#: Menus.cpp:666 msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "Při nahrávání hrají &jiné stopy (zapnout/vypnout)" -#: Menus.cpp:744 +#: Menus.cpp:667 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "Nahrávku současně &přehrávat (zapnuto/vypnuto)" -#: Menus.cpp:747 +#: Menus.cpp:670 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "Zvukem &aktivované nahrávání (zapnuto/vypnuto)" -#: Menus.cpp:748 +#: Menus.cpp:671 msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Ú&roveň aktivace zvukem..." -#: Menus.cpp:751 +#: Menus.cpp:674 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)" msgstr "A&utomatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku (zapnuto/vypnuto)" -#: Menus.cpp:753 +#: Menus.cpp:676 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "Pro&hledat zvuková zařízení znovu" -#: Menus.cpp:762 -#: Menus.cpp:960 +#: Menus.cpp:682 msgid "&Tracks" msgstr "S&topy" -#: Menus.cpp:767 -#: Menus.cpp:965 +#: Menus.cpp:687 msgid "Add &New" msgstr "Přidat &novou stopu" -#: Menus.cpp:769 -#: Menus.cpp:967 +#: Menus.cpp:689 msgid "&Audio Track" msgstr "&Zvuková mono stopa" -#: Menus.cpp:770 -#: Menus.cpp:968 +#: Menus.cpp:690 msgid "&Stereo Track" msgstr "&Stereo stopa" -#: Menus.cpp:771 -#: Menus.cpp:969 +#: Menus.cpp:691 msgid "&Label Track" msgstr "&Popisová stopa" -#: Menus.cpp:772 -#: Menus.cpp:970 +#: Menus.cpp:692 msgid "&Time Track" msgstr "&Časová stopa" -#: Menus.cpp:785 -#: Menus.cpp:985 +#: Menus.cpp:700 +msgid "Stereo Trac&k to Mono" +msgstr "Stereo stop&u převést na mono" + +#: Menus.cpp:703 msgid "Mi&x and Render" msgstr "S&pojit stopy" -#: Menus.cpp:788 -#: Menus.cpp:988 +#: Menus.cpp:706 msgid "Mix and Render to New Track" msgstr "Spojit do nové stopy" -#: Menus.cpp:791 -#: Menus.cpp:991 +#: Menus.cpp:709 msgid "&Resample..." msgstr "Převzo&rkovat..." -#: Menus.cpp:797 -#: Menus.cpp:997 +#: Menus.cpp:715 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "Odstra&nit stopy" -#: Menus.cpp:803 -#: Menus.cpp:1003 +#: Menus.cpp:721 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "&Ztlumit všechny stopy" -#: Menus.cpp:804 -#: Menus.cpp:1004 +#: Menus.cpp:722 msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Znovu za&pnout zvuk u všech stop" -#: Menus.cpp:809 -#: Menus.cpp:1009 +#: Menus.cpp:727 msgid "Align with &Zero" msgstr "Zarovnat na n&ulu" -#: Menus.cpp:810 -#: Menus.cpp:1010 +#: Menus.cpp:728 msgid "Align with &Cursor" msgstr "Zarovnat na u&kazatel" -#: Menus.cpp:811 -#: Menus.cpp:1011 +#: Menus.cpp:729 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "Zarovnat na &začátek výběru" -#: Menus.cpp:812 -#: Menus.cpp:1012 +#: Menus.cpp:730 msgid "Align with Selection &End" msgstr "Zarovnat na konec &výběru" -#: Menus.cpp:813 -#: Menus.cpp:1013 +#: Menus.cpp:731 msgid "Align End with Cu&rsor" msgstr "Zarovnat konec na &ukazatel" -#: Menus.cpp:814 -#: Menus.cpp:1014 +#: Menus.cpp:732 msgid "Align End with Selection Star&t" msgstr "Zarovnat konec na &začátek výběru" -#: Menus.cpp:815 -#: Menus.cpp:1015 +#: Menus.cpp:733 msgid "Align End with Selection En&d" msgstr "Zarovnat konec na &konec výběru" -#: Menus.cpp:816 -#: Menus.cpp:1016 +#: Menus.cpp:734 msgid "Align Tracks To&gether" msgstr "Zarovnat stopy na&vzájem " -#: Menus.cpp:818 -#: Menus.cpp:1018 +#: Menus.cpp:736 msgid "&Align Tracks" msgstr "Za&rovnat stopy" -#: Menus.cpp:833 -#: Menus.cpp:1033 +#: Menus.cpp:752 msgid "Ali&gn and Move Cursor" msgstr "Zaro&vnat a přesunout ukazatel" -#: Menus.cpp:845 -#: Menus.cpp:1045 -#: Menus.cpp:5617 +#: Menus.cpp:764 +#: Menus.cpp:5211 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchronizovat MIDI se zvukem" -#: Menus.cpp:853 -#: Menus.cpp:1053 +#: Menus.cpp:772 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "Synchronizovat-&zamknout stopy" -#: Menus.cpp:858 -#: Menus.cpp:1058 +#: Menus.cpp:777 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "Přidat štítek do &výběru" -#: Menus.cpp:860 -#: Menus.cpp:1060 +#: Menus.cpp:779 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "Přidat štítek do &pozice přehrávání" -#: Menus.cpp:868 -#: Menus.cpp:1068 +#: Menus.cpp:787 msgid "&Edit Labels..." msgstr "&Upravit štítky" -#: Menus.cpp:874 -#: Menus.cpp:1074 +#: Menus.cpp:793 msgid "S&ort Tracks" msgstr "T&řídit stopy" -#: Menus.cpp:876 -#: Menus.cpp:1076 +#: Menus.cpp:795 msgid "by &Start time" msgstr "Podle času &začátku" -#: Menus.cpp:879 -#: Menus.cpp:1079 +#: Menus.cpp:798 msgid "by &Name" msgstr "Podle &názvu" -#: Menus.cpp:893 -#: Menus.cpp:1093 +#: Menus.cpp:812 msgid "&Generate" msgstr "&Vytvoření" +#: Menus.cpp:857 #: Menus.cpp:938 -#: Menus.cpp:1138 -#: Menus.cpp:1249 -#: Menus.cpp:1320 -#: Menus.cpp:1391 +#: Menus.cpp:1006 msgid "Unsorted" msgstr "Netříděný" -#: Menus.cpp:1160 +#: Menus.cpp:878 msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&kty" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen -#: Menus.cpp:1166 -#: Menus.cpp:3154 +#: Menus.cpp:884 +#: Menus.cpp:2737 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Zopakovat %s" -#: Menus.cpp:1169 +#: Menus.cpp:887 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "Zopakovat naposledy použitý efekt" -#: Menus.cpp:1271 -#: Menus.cpp:1342 +#: Menus.cpp:957 msgid "&Analyze" msgstr "R&ozbor" -#: Menus.cpp:1273 -#: Menus.cpp:1344 +#: Menus.cpp:959 msgid "Contrast..." msgstr "Kontrast..." -#: Menus.cpp:1276 -#: Menus.cpp:1347 +#: Menus.cpp:962 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "Kreslit spektrum..." -#: Menus.cpp:1414 -#: Menus.cpp:1417 +#: Menus.cpp:1028 +#: Menus.cpp:1031 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" -#: Menus.cpp:1422 -msgid "&About Audacity CleanSpeech..." -msgstr "&O čištění mluveného slova Audacity CleanSpeech..." - -#: Menus.cpp:1431 +#: Menus.cpp:1036 msgid "&Quick Help (in web browser)" msgstr "&Rychlá nápověda (v internetovém prohlížeči)" -#: Menus.cpp:1432 +#: Menus.cpp:1037 msgid "&Manual (in web browser)" msgstr "&Příručka (v internetovém prohlížeči)" -#: Menus.cpp:1439 -#: Menus.cpp:1457 +#: Menus.cpp:1041 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&Nástroje pro snímek obrazovky..." -#: Menus.cpp:1446 -#: Menus.cpp:1464 +#: Menus.cpp:1048 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "&Spustit rychlostní zkoušku..." -#: Menus.cpp:1451 -#: Menus.cpp:1469 +#: Menus.cpp:1053 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "Informace o zvuko&vém zařízení..." -#: Menus.cpp:1452 -#: Menus.cpp:1470 +#: Menus.cpp:1054 msgid "Show &Log..." msgstr "Zobrazit &zápis..." -#: Menus.cpp:1481 +#: Menus.cpp:1064 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "Posunout zpět od panelů nástrojů ke stopám" -#: Menus.cpp:1482 +#: Menus.cpp:1065 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "Posunout vpřed od panelů nástrojů ke stopám" -#: Menus.cpp:1484 +#: Menus.cpp:1067 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185 msgid "Selection Tool" msgstr "Nástroj pro výběr" -#: Menus.cpp:1485 +#: Menus.cpp:1068 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186 msgid "Envelope Tool" msgstr "Nástroj pro obalovou křivku" -#: Menus.cpp:1486 +#: Menus.cpp:1069 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187 msgid "Draw Tool" msgstr "Nástroj pro kreslení" -#: Menus.cpp:1487 +#: Menus.cpp:1070 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188 msgid "Zoom Tool" msgstr "Nástroj lupa" -#: Menus.cpp:1488 +#: Menus.cpp:1071 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148 msgid "Time Shift Tool" msgstr "Nástroj pro časový posun" -#: Menus.cpp:1489 +#: Menus.cpp:1072 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190 msgid "Multi Tool" msgstr "Vícenástrojový režim" -#: Menus.cpp:1491 +#: Menus.cpp:1074 msgid "Next Tool" msgstr "Další nástroj" -#: Menus.cpp:1492 +#: Menus.cpp:1075 msgid "Previous Tool" msgstr "Předešlý nástroj" -#: Menus.cpp:1494 +#: Menus.cpp:1077 msgid "Play/Stop" msgstr "Přehrát/Zastavit" -#: Menus.cpp:1495 +#: Menus.cpp:1078 msgid "Play/Stop and Set Cursor" msgstr "Přehrát/Zastavit a nastavit ukazatel" -#: Menus.cpp:1496 +#: Menus.cpp:1079 msgid "Play One Second" msgstr "Hrát jednu sekundu" -#: Menus.cpp:1497 +#: Menus.cpp:1080 msgid "Play To Selection" msgstr "Přehrát do výběru" -#: Menus.cpp:1498 +#: Menus.cpp:1081 msgid "Play Cut Preview" msgstr "Přehrát vystřiženou ukázku" -#: Menus.cpp:1500 +#: Menus.cpp:1083 msgid "Selection to Start" msgstr "Výběr po začátek" -#: Menus.cpp:1501 +#: Menus.cpp:1084 msgid "Selection to End" msgstr "Výběr po konec" -#: Menus.cpp:1503 +#: Menus.cpp:1086 msgid "DeleteKey" msgstr "Klávesa pro mazání Delete" -#: Menus.cpp:1507 +#: Menus.cpp:1090 msgid "DeleteKey2" msgstr "Klávesa pro mazání Delete 2" -#: Menus.cpp:1513 +#: Menus.cpp:1096 msgid "Short seek left during playback" msgstr "Malé skoky doleva během přehrávání" -#: Menus.cpp:1514 +#: Menus.cpp:1097 msgid "Short seek right during playback" msgstr "Malé skoky doprava během přehrávání" -#: Menus.cpp:1515 +#: Menus.cpp:1098 msgid "Long seek left during playback" msgstr "Velké skoky doleva během přehrávání" -#: Menus.cpp:1516 +#: Menus.cpp:1099 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "Velké skoky doprava během přehrávání" -#: Menus.cpp:1521 +#: Menus.cpp:1104 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "Přesunout zaměření na předchozí stopu" -#: Menus.cpp:1522 +#: Menus.cpp:1105 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "Přesunout zaměření na předchozí stopu a vybrat" -#: Menus.cpp:1523 +#: Menus.cpp:1106 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "Přesunout zaměření na další stopu" -#: Menus.cpp:1524 +#: Menus.cpp:1107 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "Přesunout zaměření na další skladbu a vybrat" -#: Menus.cpp:1525 -#: Menus.cpp:1526 +#: Menus.cpp:1108 +#: Menus.cpp:1109 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "Přepínat mezi vybranými stopami" -#: Menus.cpp:1528 +#: Menus.cpp:1111 msgid "Cursor Left" msgstr "Přemístit ukazatel vlevo" -#: Menus.cpp:1529 +#: Menus.cpp:1112 msgid "Cursor Right" msgstr "Přemístit ukazatel vpravo" -#: Menus.cpp:1530 +#: Menus.cpp:1113 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "Krátký skok ukazatelem doleva" -#: Menus.cpp:1531 +#: Menus.cpp:1114 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "Krátký skok ukazatelem doprava" -#: Menus.cpp:1532 +#: Menus.cpp:1115 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "Dlouhý skok ukazatelem doleva" -#: Menus.cpp:1533 +#: Menus.cpp:1116 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "Dlouhý skok ukazatelem doprava" -#: Menus.cpp:1535 +#: Menus.cpp:1118 msgid "Selection Extend Left" msgstr "Rozšířit výběr doleva" -#: Menus.cpp:1536 +#: Menus.cpp:1119 msgid "Selection Extend Right" msgstr "Rozšířit výběr doprava" -#: Menus.cpp:1538 +#: Menus.cpp:1121 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "Nastavit (nebo posunout) levou hranici výběru" -#: Menus.cpp:1539 +#: Menus.cpp:1122 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "Nastavit (nebo posunout) pravou hranici výběru" -#: Menus.cpp:1541 +#: Menus.cpp:1124 msgid "Selection Contract Left" msgstr "Zmenšit výběr zleva" -#: Menus.cpp:1542 +#: Menus.cpp:1125 msgid "Selection Contract Right" msgstr "Zmenšit výběr zprava" -#: Menus.cpp:1544 +#: Menus.cpp:1127 msgid "Change pan on focused track" msgstr "Změnit panorama ve vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1545 +#: Menus.cpp:1128 msgid "Pan left on focused track" msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě doleva" -#: Menus.cpp:1546 +#: Menus.cpp:1129 msgid "Pan right on focused track" msgstr "Posunout panorama ve vybrané stopě doprava" -#: Menus.cpp:1547 +#: Menus.cpp:1130 msgid "Change gain on focused track" msgstr "Změnit hlasitost ve vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1548 +#: Menus.cpp:1131 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "Zvětšit hlasitost ve vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1549 +#: Menus.cpp:1132 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "Zmenšit hlasitost ve vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1550 +#: Menus.cpp:1133 msgid "Open menu on focused track" msgstr "Otevřít nabídku k vybrané stopě" -#: Menus.cpp:1551 +#: Menus.cpp:1134 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "Ztlumit/Zrušit ztlumení vybrané stopy" -#: Menus.cpp:1552 +#: Menus.cpp:1135 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "Zapnout nebo vypnout solo pro vybranou stopu" -#: Menus.cpp:1553 +#: Menus.cpp:1136 msgid "Close focused track" msgstr "Zavřít vybranou stopu" -#: Menus.cpp:1555 +#: Menus.cpp:1138 msgid "Snap To On" msgstr "Zapnout přichytávání" -#: Menus.cpp:1556 +#: Menus.cpp:1139 msgid "Snap To Off" msgstr "Vypnout přichytávání" -#: Menus.cpp:1560 +#: Menus.cpp:1143 msgid "Full screen on/off" msgstr "Zobrazení na celou obrazovku zapnout/vypnout" -#: Menus.cpp:1567 +#: Menus.cpp:1150 msgid "Change input device" msgstr "Změnit vstupní zařízení" -#: Menus.cpp:1570 +#: Menus.cpp:1153 msgid "Change output device" msgstr "Změnit výstupní zařízení" -#: Menus.cpp:1573 +#: Menus.cpp:1156 msgid "Change audio host" msgstr "Změnit zvukovou architekturu" -#: Menus.cpp:1576 +#: Menus.cpp:1159 msgid "Change input channels" msgstr "Změnit vstupní kanály" -#: Menus.cpp:1580 +#: Menus.cpp:1163 msgid "Adjust output gain" msgstr "Nastavit výstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1581 +#: Menus.cpp:1164 msgid "Increase output gain" msgstr "Zvýšit výstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1582 +#: Menus.cpp:1165 msgid "Decrease output gain" msgstr "Snížit výstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1583 +#: Menus.cpp:1166 msgid "Adjust input gain" msgstr "Nastavit vstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1584 +#: Menus.cpp:1167 msgid "Increase input gain" msgstr "Zvýšit vstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1585 +#: Menus.cpp:1168 msgid "Decrease input gain" msgstr "Snížit vstupní úroveň zesílení" -#: Menus.cpp:1587 +#: Menus.cpp:1170 msgid "Play at speed" msgstr "Rychlost přehrávání" -#: Menus.cpp:1588 +#: Menus.cpp:1171 msgid "Adjust playback speed" msgstr "Nastavit rychlost přehrávání" -#: Menus.cpp:1589 +#: Menus.cpp:1172 msgid "Increase playback speed" msgstr "Zrychlit přehrávání" -#: Menus.cpp:1590 +#: Menus.cpp:1173 msgid "Decrease playback speed" msgstr "Zpomalit přehrávání" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only -#: Menus.cpp:1675 +#: Menus.cpp:1258 msgid "Open Recent" msgstr "Otevřít poslední" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux -#: Menus.cpp:1678 +#: Menus.cpp:1261 msgid "Recent &Files" msgstr "Poslední &soubory" -#: Menus.cpp:1696 +#: Menus.cpp:1279 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "&Zpět %s" -#: Menus.cpp:1731 +#: Menus.cpp:1314 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&Znovu %s" -#: Menus.cpp:2509 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Sort By Time" msgstr "Seřadit podle času" -#: Menus.cpp:2509 +#: Menus.cpp:2092 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Stopy jsou seřazeny podle času" -#: Menus.cpp:2518 +#: Menus.cpp:2101 msgid "Sort By Name" msgstr "Seřadit podle názvu" -#: Menus.cpp:2518 +#: Menus.cpp:2101 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Stopy jsou seřazeny podle názvu" -#: Menus.cpp:2669 +#: Menus.cpp:2252 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Nastavit levou hranici výběru" -#: Menus.cpp:2670 -#: Menus.cpp:2712 +#: Menus.cpp:2253 +#: Menus.cpp:2295 msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: Menus.cpp:2711 +#: Menus.cpp:2294 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Nastavit pravou hranici výběru" -#: Menus.cpp:3129 +#: Menus.cpp:2712 msgid "You must select a track first." msgstr "Nejprve musíte vybrat stopu." -#: Menus.cpp:3307 +#: Menus.cpp:2885 msgid "labels.txt" msgstr "štítky.txt" -#: Menus.cpp:3319 +#: Menus.cpp:2897 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Nejsou žádné popisové stopy k uložení." -#: Menus.cpp:3414 +#: Menus.cpp:2992 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Uložit MIDI jako:" -#: Menus.cpp:3418 +#: Menus.cpp:2996 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI soubor (*.mid)|*.mid|Allegro soubor (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3450 +#: Menus.cpp:3028 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2997,451 +2911,430 @@ msgstr "" "Vybrali jste název souboru s nerozpoznanou příponou.\n" "Chcete pokračovat?" -#: Menus.cpp:3451 +#: Menus.cpp:3029 msgid "Export MIDI" msgstr "Uložit jako MIDI" -#: Menus.cpp:3526 +#: Menus.cpp:3104 msgid "Nothing to undo" msgstr "Žádný krok k obnovení Zpět" -#: Menus.cpp:3552 +#: Menus.cpp:3130 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic k opakování" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3225 #: TrackPanel.cpp:702 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: Menus.cpp:3647 +#: Menus.cpp:3225 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Vyjmout a vložit do schránky" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3266 msgid "Split Cut" msgstr "Rozdělit a vyjmout" -#: Menus.cpp:3688 +#: Menus.cpp:3266 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Vyjmout a rozdělit a zkopírovat do schránky" -#: Menus.cpp:3808 +#: Menus.cpp:3386 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Vkládání jednoho typu stopy do jiné není povoleno." -#: Menus.cpp:3820 +#: Menus.cpp:3398 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "Kopírování stereo zvuku do mono stopy není dovoleno." -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:3962 -#: Menus.cpp:4065 +#: Menus.cpp:3517 +#: Menus.cpp:3540 +#: Menus.cpp:3643 #: TrackPanel.cpp:704 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: Menus.cpp:3939 -#: Menus.cpp:4065 -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3517 +#: Menus.cpp:3643 +#: Menus.cpp:3718 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" -#: Menus.cpp:3962 +#: Menus.cpp:3540 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Vložený text ze schránky" -#: Menus.cpp:4140 +#: Menus.cpp:3718 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Vložit text do nového štítku" -#: Menus.cpp:4188 +#: Menus.cpp:3766 #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "Oříznout vybrané zvukové stopy od %.2f sekund %.2f sekund" -#: Menus.cpp:4190 +#: Menus.cpp:3768 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim Audio" msgstr "Oříznout zvuk" -#: Menus.cpp:4219 +#: Menus.cpp:3797 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Rozděleno a smazáno %.2f sekund v t=%.2f" -#: Menus.cpp:4222 +#: Menus.cpp:3800 msgid "Split Delete" msgstr "Rozdělit a smazat" -#: Menus.cpp:4243 +#: Menus.cpp:3821 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Odděleno %.2f sekund na t=%.2f" -#: Menus.cpp:4246 +#: Menus.cpp:3824 msgid "Detach" msgstr "Oddělit" -#: Menus.cpp:4267 +#: Menus.cpp:3845 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Spojeno %.2f sekund na t=%.2f" -#: Menus.cpp:4270 +#: Menus.cpp:3848 msgid "Join" msgstr "Spojit" -#: Menus.cpp:4283 +#: Menus.cpp:3861 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Ztlumeny zvolené stopy na %.2f sekund od %.2f" -#: Menus.cpp:4285 +#: Menus.cpp:3863 msgid "Silence" msgstr "Ticho" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicate" msgstr "Zdvojit" -#: Menus.cpp:4315 +#: Menus.cpp:3893 msgid "Duplicated" msgstr "Zdvojeno" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio regions. -#: Menus.cpp:4340 +#: Menus.cpp:3918 msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Vyjmout a zkopírovat štítky označené oblasti zvuku do schránky" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4342 +#: Menus.cpp:3920 msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "Vyjmout štítky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4358 +#: Menus.cpp:3936 msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "Rozdělit a vyjmout štítky označené oblasti zvuku a zkopírovat do schránky" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4360 +#: Menus.cpp:3938 msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "Rozdělit a vyjmout štítky označený zvuk" -#: Menus.cpp:4374 +#: Menus.cpp:3952 msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "Štítky označené oblasti zvuku jsou překopírovány do schránky" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4376 +#: Menus.cpp:3954 msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "Kopírovat štítky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4392 +#: Menus.cpp:3970 msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "Smazané štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4394 +#: Menus.cpp:3972 msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "Smazat štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled audio regions -#: Menus.cpp:4408 +#: Menus.cpp:3986 msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "Rozdělit smazané štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labeled audio regions -#: Menus.cpp:4410 +#: Menus.cpp:3988 msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "Rozdělit a smazat štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4424 +#: Menus.cpp:4002 msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "Na ticho přeměněné štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4426 +#: Menus.cpp:4004 msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "Přeměnit štítky označené oblasti zvuku na ticho" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled audio (a point or a region) -#: Menus.cpp:4437 +#: Menus.cpp:4015 msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "Rozdělit štítky označené oblasti zvuku (body nebo oblasti)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4439 +#: Menus.cpp:4017 msgid "Split Labeled Audio" msgstr "Rozdělit štítky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or regions) -#: Menus.cpp:4453 +#: Menus.cpp:4031 msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "Spojené štítky označené oblasti zvuku (body nebo oblasti)" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4455 +#: Menus.cpp:4033 msgid "Join Labeled Audio" msgstr "Spojit štítky označený zvuk" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4471 +#: Menus.cpp:4049 msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "Oddělené štítky označené oblasti zvuku" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4473 +#: Menus.cpp:4051 msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "Oddělit štítky označený zvuk" -#: Menus.cpp:4495 -#: TrackPanel.cpp:7116 +#: Menus.cpp:4073 +#: TrackPanel.cpp:7124 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4162 msgid "Split New" msgstr "Přesunout do nové zvukové stopy" -#: Menus.cpp:4584 +#: Menus.cpp:4162 msgid "Split to new track" msgstr "Kopírovat do nové stopy" -#: Menus.cpp:5012 +#: Menus.cpp:4606 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Frekvenční analýza" -#: Menus.cpp:5169 +#: Menus.cpp:4763 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Nahrané štítky z '%s'" -#: Menus.cpp:5170 +#: Menus.cpp:4764 msgid "Import Labels" msgstr "Nahrát štítky" -#: Menus.cpp:5181 +#: Menus.cpp:4775 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Vybrat MIDI soubor..." -#: Menus.cpp:5185 +#: Menus.cpp:4779 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "MIDI a Allegro soubory (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI soubory (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro soubory (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5202 +#: Menus.cpp:4796 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Nahrané MIDI z '%s'" -#: Menus.cpp:5203 +#: Menus.cpp:4797 msgid "Import MIDI" msgstr "Nahrát MIDI" -#: Menus.cpp:5217 +#: Menus.cpp:4811 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Vybrat nekomprimovaný zvukový soubor..." -#: Menus.cpp:5221 +#: Menus.cpp:4815 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" -#: Menus.cpp:5246 +#: Menus.cpp:4840 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Upravit popisná data štítků" -#: Menus.cpp:5247 +#: Menus.cpp:4841 #: export/Export.cpp:377 msgid "Edit Metadata" msgstr "Upravit popisná data" -#: Menus.cpp:5247 +#: Menus.cpp:4841 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Upravit metadata štítků štítků" -#: Menus.cpp:5304 +#: Menus.cpp:4898 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Veškerý zvuk ve stopě '%s' spojen" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5307 +#: Menus.cpp:4901 msgid "Render" msgstr "Spojit" -#: Menus.cpp:5312 +#: Menus.cpp:4906 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové stereo stopy" -#: Menus.cpp:5315 +#: Menus.cpp:4909 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové mono stopy" -#: Menus.cpp:5317 +#: Menus.cpp:4911 #: Mix.cpp:169 msgid "Mix and Render" msgstr "Smíchat (spojit) stopy" -#: Menus.cpp:5452 +#: Menus.cpp:5046 msgid "Aligned with zero" msgstr "Zarovnáno na nule" -#: Menus.cpp:5456 +#: Menus.cpp:5050 msgid "Aligned cursor" msgstr "Zarovnáno na ukazateli" -#: Menus.cpp:5460 +#: Menus.cpp:5054 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Zarovnáno na začátek výběru" -#: Menus.cpp:5464 +#: Menus.cpp:5058 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Zarovnáno na konec výběru" -#: Menus.cpp:5468 +#: Menus.cpp:5062 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Zarovnán konec s ukazatelem" -#: Menus.cpp:5472 +#: Menus.cpp:5066 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Zarovnán konec se začátkem výběru" -#: Menus.cpp:5476 +#: Menus.cpp:5070 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Zarovnán konec s koncem výběru" -#: Menus.cpp:5480 +#: Menus.cpp:5074 msgid "Aligned" msgstr "Zarovnán" -#: Menus.cpp:5515 +#: Menus.cpp:5109 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" -#: Menus.cpp:5618 +#: Menus.cpp:5212 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Synchronizace MIDI a zvukových stop" -#: Menus.cpp:5784 +#: Menus.cpp:5378 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Zarovnání dokončeno: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." -#: Menus.cpp:5787 +#: Menus.cpp:5381 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Synchronizovat MIDI se zvukem" -#: Menus.cpp:5791 +#: Menus.cpp:5385 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Zarovnání se nezdařilo: Vstup je příliš krátký: MIDI od %.2f do %.2f sek., Zvuk od %.2f do %.2f sek." -#: Menus.cpp:5802 +#: Menus.cpp:5396 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Vnitřní chyba nahlášena procesem zarovnávání." -#: Menus.cpp:5816 +#: Menus.cpp:5410 msgid "Created new audio track" msgstr "Vytvořit novou zvukovou stopu" -#: Menus.cpp:5816 -#: Menus.cpp:5838 -#: Menus.cpp:5853 -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5410 +#: Menus.cpp:5432 +#: Menus.cpp:5447 +#: Menus.cpp:5467 msgid "New Track" msgstr "Nová stopa" -#: Menus.cpp:5838 +#: Menus.cpp:5432 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Vytvořit novou zvukovou stereo stopu" -#: Menus.cpp:5853 +#: Menus.cpp:5447 msgid "Created new label track" msgstr "Vytvořena nová popisová stopa" -#: Menus.cpp:5862 +#: Menus.cpp:5456 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Tato verze Audacity umožňuje pouze jednorázovou stopu pro každé okno projektu." -#: Menus.cpp:5873 +#: Menus.cpp:5467 msgid "Created new time track" msgstr "Vytvořena nová časová stopa" -#: Menus.cpp:5999 +#: Menus.cpp:5593 msgid "Edited labels" msgstr "Upravené štítky" -#: Menus.cpp:6028 -msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" -msgstr "Uložit soubor s přednastaveními pro CleanSpeech jako:" - -#: Menus.cpp:6032 -msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" -msgstr "Přednastavení CleanSpeech (*.csp)|*.csp" - -#: Menus.cpp:6039 -#: export/Export.cpp:629 -msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "Promiňte, ale názvy cest delší než 256 znaků nejsou podporovány." - -#: Menus.cpp:6088 -msgid "Problem encountered exporting presets." -msgstr "Při uložení přednastavení se vyskytly potíže." - -#: Menus.cpp:6089 -msgid "Unable to Export" -msgstr "Nelze uložit" - -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5705 msgid "Remove Track" msgstr "Odstranit stopu" -#: Menus.cpp:6279 +#: Menus.cpp:5705 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Odstraněná zvuková stopa(y)" -#: Menus.cpp:6356 +#: Menus.cpp:5782 msgid "Audio Device Info" msgstr "Informace o zvukovém zařízení" -#: Menus.cpp:6452 -#: Menus.cpp:6513 -#: export/ExportFFmpeg.cpp:825 -#: export/ExportMP3.cpp:1899 +#: Menus.cpp:5878 +#: Menus.cpp:5939 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:826 +#: export/ExportMP3.cpp:1900 msgid "Resample" msgstr "Převzorkovat" -#: Menus.cpp:6478 -#: TrackPanel.cpp:7353 +#: Menus.cpp:5904 +#: TrackPanel.cpp:7361 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nový vzorkovací kmitočet (Hz):" -#: Menus.cpp:6502 -#: TrackPanel.cpp:7377 +#: Menus.cpp:5928 +#: TrackPanel.cpp:7385 msgid "The entered value is invalid" msgstr "Vložená hodnota je neplatná" -#: Menus.cpp:6511 +#: Menus.cpp:5937 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Převzorkování stopy %d" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:5946 msgid "Resample Track" msgstr "Převzorkovat stopu" -#: Menus.cpp:6520 +#: Menus.cpp:5946 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Převzorkovaná zvuková stopa(y)" @@ -3468,7 +3361,7 @@ msgstr "Síla tónu" #: MixerBoard.cpp:397 #: TrackPanel.cpp:4154 #: TrackPanel.cpp:6747 -#: TrackPanel.cpp:8250 +#: TrackPanel.cpp:8258 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Zesílení" @@ -3484,7 +3377,7 @@ msgstr "Hudební nástroj" #: MixerBoard.cpp:416 #: TrackPanel.cpp:4154 #: TrackPanel.cpp:6692 -#: TrackPanel.cpp:8258 +#: TrackPanel.cpp:8266 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" @@ -3493,7 +3386,7 @@ msgstr "Vyvážení" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8198 +#: TrackPanel.cpp:8206 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" @@ -3501,7 +3394,7 @@ msgstr "Ztlumit" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8196 +#: TrackPanel.cpp:8204 msgid "Solo" msgstr "Sólo" @@ -3563,36 +3456,36 @@ msgstr "Tisk" #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. -#: Project.cpp:873 +#: Project.cpp:870 msgid "Main Mix" msgstr "Hlavní směšovač" -#: Project.cpp:998 +#: Project.cpp:995 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Vítejte v Audacity verze %s" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. -#: Project.cpp:1180 +#: Project.cpp:1167 msgid "(Recovered)" msgstr "(Obnoveno)" -#: Project.cpp:1875 +#: Project.cpp:1862 #: TrackPanel.cpp:969 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:196 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:192 msgid "Record" msgstr "Nahrávat" -#: Project.cpp:1875 +#: Project.cpp:1862 #: TrackPanel.cpp:969 msgid "Recorded Audio" msgstr "Nahraný zvuk" -#: Project.cpp:1901 +#: Project.cpp:1888 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Uložit změny před zavřením?" -#: Project.cpp:1904 +#: Project.cpp:1891 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3608,23 +3501,23 @@ msgstr "" "Zrušit, potom na Úpravy -> Zpět, dokud nebudou všechny stopy\n" "vidět otevřené, pak na Soubor -> Uložit projekt." -#: Project.cpp:1907 +#: Project.cpp:1894 msgid "Save changes?" msgstr "Uložit změny?" -#: Project.cpp:2183 +#: Project.cpp:2170 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Zvolte jeden nebo více zvukových souborů..." -#: Project.cpp:2219 +#: Project.cpp:2206 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s je už otevřen v jiném okně." -#: Project.cpp:2222 -#: Project.cpp:2389 -#: Project.cpp:2609 -#: Project.cpp:2788 +#: Project.cpp:2209 +#: Project.cpp:2376 +#: Project.cpp:2596 +#: Project.cpp:2775 msgid "Error Opening Project" msgstr "Chyba při otevírání projektu" @@ -3632,13 +3525,12 @@ msgstr "Chyba při otevírání projektu" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2236 -#: Project.cpp:3572 -#: Project.cpp:3600 +#: Project.cpp:2223 +#: Project.cpp:3530 msgid "Audacity projects" msgstr "Projekty Audacity" -#: Project.cpp:2289 +#: Project.cpp:2276 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3659,16 +3551,16 @@ msgstr "" "\n" "Otevřít soubor nyní?" -#: Project.cpp:2299 +#: Project.cpp:2286 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 nebo dřívější" -#: Project.cpp:2304 -#: Project.cpp:2871 +#: Project.cpp:2291 +#: Project.cpp:2858 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Varování - Otevíráte starý formát projektu" -#: Project.cpp:2338 +#: Project.cpp:2325 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3679,20 +3571,20 @@ msgstr "" "To může vést až k vážné ztrátě dat.\n" "Namísto toho, prosím, otevřete skutečný soubor s projektem Audacity." -#: Project.cpp:2339 +#: Project.cpp:2326 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Varování - zjištěn soubor se zálohou" -#: Project.cpp:2353 +#: Project.cpp:2340 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba při otevírání souboru" -#: Project.cpp:2361 +#: Project.cpp:2348 msgid "Error opening file" msgstr "Chyba při otevírání souboru" -#: Project.cpp:2367 +#: Project.cpp:2354 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3701,38 +3593,38 @@ msgstr "" "Soubor může být neplatný nebo poškozený: \n" "%s" -#: Project.cpp:2368 +#: Project.cpp:2355 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Chyba při otevírání souboru nebo projektu" -#: Project.cpp:2388 +#: Project.cpp:2375 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity nedokázalo převést projekt z Audacity 1.0 do nového formátu projektu." -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2532 msgid "Project was recovered" msgstr "Projekt byl obnoven" -#: Project.cpp:2545 +#: Project.cpp:2532 msgid "Recover" msgstr "Obnovit" -#: Project.cpp:2548 +#: Project.cpp:2535 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Nelze odstranit starý automaticky uložený soubor" -#: Project.cpp:2692 -#: Project.cpp:2693 +#: Project.cpp:2679 +#: Project.cpp:2680 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2786 +#: Project.cpp:2773 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Nepodařilo se najít složku s daty projektu: \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2835 +#: Project.cpp:2822 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3741,11 +3633,11 @@ msgstr "" "Tento soubor byl uložen Audacity %s.\n" "Používáte Audacity %s. Pro otevření tohoto souboru bude třeba, abyste program povýšil na novější verzi." -#: Project.cpp:2839 +#: Project.cpp:2826 msgid "Can't open project file" msgstr "Nelze otevřít soubor s projektem" -#: Project.cpp:3083 +#: Project.cpp:3070 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3766,11 +3658,11 @@ msgstr "" "\n" "Přesto uložit?" -#: Project.cpp:3084 +#: Project.cpp:3071 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Varování - prázdný projekt" -#: Project.cpp:3157 +#: Project.cpp:3130 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3779,14 +3671,14 @@ msgstr "" "Projekt se nepodařilo uložit. Cesta nenalezena. Pokuste\n" "se před uložením projektu s tímto názvem vytvořit adresář \"%s\"." -#: Project.cpp:3159 -#: Project.cpp:3196 -#: Project.cpp:3219 -#: Project.cpp:3624 +#: Project.cpp:3132 +#: Project.cpp:3169 +#: Project.cpp:3192 +#: Project.cpp:3553 msgid "Error Saving Project" msgstr "Chyba při ukládání projektu" -#: Project.cpp:3194 +#: Project.cpp:3167 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3795,48 +3687,37 @@ msgstr "" "Projekt se nepodařilo uložit. Možná není %s\n" "zapisovatelný, nebo je disk plný." -#: Project.cpp:3217 -#: Project.cpp:4478 +#: Project.cpp:3190 +#: Project.cpp:4407 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1098 +#: effects/Equalization.cpp:1097 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3297 +#: Project.cpp:3270 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Uloženo %s" -#: Project.cpp:3453 +#: Project.cpp:3426 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "Nahráno '%s'" -#: Project.cpp:3454 +#: Project.cpp:3427 msgid "Import" msgstr "Nahrát" -#: Project.cpp:3489 +#: Project.cpp:3462 msgid "Error Importing" msgstr "Chyba při nahrávání" -#: Project.cpp:3544 -msgid "Save Speech As:" -msgstr "Uložit mluvené slovo jako:" - -#. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3547 -msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" -msgstr "Soubor Windows PCM Audio (*.wav)|*.wav" - -#: Project.cpp:3554 -#: Project.cpp:3582 +#: Project.cpp:3512 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3559 -#: Project.cpp:3587 +#: Project.cpp:3517 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3853,14 +3734,12 @@ msgstr "" "Většina programů zkomprimované soubory Audacity otevřít nedokáže.\n" "Když chcete uložit soubor, který lze otevřít v jiných programech, vyberte jeden z příkazů pro uložení v jiném formátu." -#: Project.cpp:3560 -#: Project.cpp:3588 +#: Project.cpp:3518 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Uložit komprimovaný projekt \"%s\" jako..." -#: Project.cpp:3565 -#: Project.cpp:3593 +#: Project.cpp:3523 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3874,13 +3753,12 @@ msgstr "" "\n" "Pro uložení zvukového souboru pro jiné programy, použijte jeden z příkazů v nabídce Soubor -> Uložit v jiném formátu.\n" -#: Project.cpp:3566 -#: Project.cpp:3594 +#: Project.cpp:3524 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Uložit \"%s\" jako projekt Audacity..." -#: Project.cpp:3623 +#: Project.cpp:3552 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3888,92 +3766,96 @@ msgstr "" "Projekt byl uložen, protože by poskytnutý název souboru přepsal jiný projekt.\n" "Zkuste to, prosím, znovu a vyberte původní název." -#: Project.cpp:3666 +#: Project.cpp:3595 msgid "Created new project" msgstr "Nový projekt vytvořen" -#: Project.cpp:3882 +#: Project.cpp:3811 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Vymazáno %.2f sekund v t=%.2f" -#: Project.cpp:3885 +#: Project.cpp:3814 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: Project.cpp:4069 +#: Project.cpp:3998 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Místo na disku dostačuje pro %d hodin a %d minut nahrávání." -#: Project.cpp:4072 +#: Project.cpp:4001 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Místo na disku dostačuje pro 1 hodinu a %d minut nahrávání." -#: Project.cpp:4075 +#: Project.cpp:4004 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "Místo na disku dostačuje pro %d minut nahrávání." -#: Project.cpp:4078 +#: Project.cpp:4007 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "Místo na disku dostačuje pro %d sekund nahrávání." -#: Project.cpp:4081 +#: Project.cpp:4010 msgid "Out of disk space" msgstr "Nedostatek místa na disku" -#: Project.cpp:4103 +#: Project.cpp:4032 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Nahrávání a znázornění křivky dokončeno." -#: Project.cpp:4108 +#: Project.cpp:4037 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se %d znázornění křivky. Celkem hotovo %2.0f%%." -#: Project.cpp:4111 +#: Project.cpp:4040 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Nahrávání dokončeno. Vytváří se znázornění křivky Celkem hotovo %2.0f%%." -#: Project.cpp:4450 +#: Project.cpp:4379 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" -#: Project.cpp:4480 +#: Project.cpp:4409 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Chyba při zápisu do automaticky uloženého souboru." -#: Project.cpp:4495 +#: Project.cpp:4424 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Nelze vytvořit automaticky uložený soubor:" -#: Project.cpp:4514 +#: Project.cpp:4443 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Nelze odstranit starý automaticky uložený soubor:" -#: Project.cpp:4543 +#: Project.cpp:4472 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Nynější hodnota vzorkování: %d" -#: Resample.cpp:160 +#: Resample.cpp:82 +#: Resample.cpp:337 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Vysoce kvalitní převodník vzorkovací rychlosti" -#: Resample.cpp:162 +#: Resample.cpp:84 +#: Resample.cpp:339 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Rychlá Sinc interpolace" -#: Resample.cpp:296 +#: Resample.cpp:214 +#: Resample.cpp:468 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Chyba Libsamplerate : %d\n" -#: Resample.h:54 +#: Resample.h:131 +#: Resample.h:178 msgid "Resampling disabled." msgstr "Převzorkování zakázáno." @@ -4005,7 +3887,7 @@ msgid "Save images to:" msgstr "Uložit obrázky do:" #: Screenshot.cpp:320 -#: export/ExportMultiple.cpp:268 +#: export/ExportMultiple.cpp:266 msgid "Choose..." msgstr "Vybrat..." @@ -4053,6 +3935,7 @@ msgstr "Počkat 5 sekund a zachytit a uložit okno/dialog v popředí" #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "false" msgstr "nepravdivý" @@ -4075,12 +3958,12 @@ msgstr "Nástroje" #: Screenshot.cpp:378 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:258 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:237 msgid "Transport" msgstr "Pohyb" #: Screenshot.cpp:384 -#: effects/LoadEffects.cpp:117 +#: effects/LoadEffects.cpp:118 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199 msgid "Mixer" @@ -4108,7 +3991,7 @@ msgstr "Zařízení" #: Screenshot.cpp:388 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:257 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:258 msgid "Transcription" msgstr "Přepis" @@ -4123,8 +4006,8 @@ msgid "Ruler" msgstr "Pravítko" #: Screenshot.cpp:396 +#: export/ExportMultiple.cpp:309 #: export/ExportMultiple.cpp:311 -#: export/ExportMultiple.cpp:313 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" @@ -4195,13 +4078,24 @@ msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Přidělení paměti se nepodařilo -- NewSamples" #: ShuttleGui.cpp:2181 -#: effects/Effect.cpp:408 +#: ShuttleGui.cpp:2187 +#: effects/Effect.cpp:413 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877 msgid "Pre&view" msgstr "Vy&zkoušet" -#: ShuttleGui.cpp:2188 -msgid "&Debug" +#: ShuttleGui.cpp:2182 +msgid "Dry Previe&w" +msgstr "Zkušební &poslech" + +#: ShuttleGui.cpp:2194 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 +#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Výchozí hodnoty" + +#: ShuttleGui.cpp:2200 +msgid "Debu&g" msgstr "&Diagnóza" #: SoundActivatedRecord.cpp:36 @@ -4406,7 +4300,6 @@ msgstr "" " %s." #: Theme.cpp:943 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:199 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" @@ -4698,8 +4591,8 @@ msgstr "Klepněte a táhněte pro zvětšení uvnitř vybrané oblasti" #: TrackPanel.cpp:4797 #: TrackPanel.cpp:4835 #: TrackPanel.cpp:5109 -#: TrackPanel.cpp:7541 -#: TrackPanel.cpp:7561 +#: TrackPanel.cpp:7549 +#: TrackPanel.cpp:7569 msgid "Modified Label" msgstr "Změněný štítek" @@ -4707,8 +4600,8 @@ msgstr "Změněný štítek" #: TrackPanel.cpp:4798 #: TrackPanel.cpp:4836 #: TrackPanel.cpp:5110 -#: TrackPanel.cpp:7542 -#: TrackPanel.cpp:7562 +#: TrackPanel.cpp:7550 +#: TrackPanel.cpp:7570 msgid "Label Edit" msgstr "Upravit štítek" @@ -4797,13 +4690,13 @@ msgstr "Posuvník rychlosti přesunut" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4350 -#: TrackPanel.cpp:7479 +#: TrackPanel.cpp:7487 msgid "up" msgstr "nahoru" #. i18n-hint: a direction as in up or down. #: TrackPanel.cpp:4363 -#: TrackPanel.cpp:7481 +#: TrackPanel.cpp:7489 msgid "down" msgstr "dolů" @@ -4811,13 +4704,13 @@ msgstr "dolů" #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. #: TrackPanel.cpp:4378 -#: TrackPanel.cpp:7473 +#: TrackPanel.cpp:7481 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Přesunuto '%s' %s" #: TrackPanel.cpp:4381 -#: TrackPanel.cpp:7482 +#: TrackPanel.cpp:7490 msgid "Move Track" msgstr "Přesunout stopu" @@ -4886,7 +4779,7 @@ msgid "Mono" msgstr "Mono" #: TrackPanel.cpp:7068 -#: TrackPanel.cpp:7237 +#: TrackPanel.cpp:7245 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Změněno '%s' na %s" @@ -4895,131 +4788,131 @@ msgstr "Změněno '%s' na %s" msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: TrackPanel.cpp:7112 +#: TrackPanel.cpp:7120 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Rozdělit stereo stopu '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7114 +#: TrackPanel.cpp:7122 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Rozdělit stereo na mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7146 +#: TrackPanel.cpp:7154 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "Vytvořit '%s' stereo stopu" -#: TrackPanel.cpp:7149 +#: TrackPanel.cpp:7157 msgid "Make Stereo" msgstr "Vytvořit stereo" -#: TrackPanel.cpp:7194 +#: TrackPanel.cpp:7202 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "Změněno '%s' na %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7196 +#: TrackPanel.cpp:7204 msgid "Rate Change" msgstr "Změna vzorkovacího kmitočtu" -#: TrackPanel.cpp:7241 +#: TrackPanel.cpp:7249 msgid "Format Change" msgstr "Změnit formát" -#: TrackPanel.cpp:7328 +#: TrackPanel.cpp:7336 msgid "Set Rate" msgstr "Nastavit vzorkovací kmitočet" -#: TrackPanel.cpp:7399 +#: TrackPanel.cpp:7407 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Změnit dolní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" -#: TrackPanel.cpp:7400 -#: TrackPanel.cpp:7401 +#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:7409 msgid "Lower speed limit" msgstr "Nastavit dolní hranici rychlosti" -#: TrackPanel.cpp:7406 +#: TrackPanel.cpp:7414 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Změnit horní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" -#: TrackPanel.cpp:7407 -#: TrackPanel.cpp:7408 +#: TrackPanel.cpp:7415 +#: TrackPanel.cpp:7416 msgid "Upper speed limit" msgstr "Nastavit horní hranici rychlosti" -#: TrackPanel.cpp:7416 +#: TrackPanel.cpp:7424 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Nastavte rozsah na '%d' - '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7421 +#: TrackPanel.cpp:7429 msgid "Set Range" msgstr "Nastavit rozsah" -#: TrackPanel.cpp:7433 -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7441 +#: TrackPanel.cpp:7450 msgid "Set Display" msgstr "Nastavit zobrazení" -#: TrackPanel.cpp:7433 +#: TrackPanel.cpp:7441 msgid "Set time track display to linear" msgstr "Nastavit zobrazení časové stopy na lineární" -#: TrackPanel.cpp:7442 +#: TrackPanel.cpp:7450 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "Nastavit zobrazení časové stopy na logaritmické" -#: TrackPanel.cpp:7451 -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7459 +#: TrackPanel.cpp:7462 msgid "Set Interpolation" msgstr "Nastavit interpolaci" -#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7459 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "Nastavit interpolaci časové stopy na lineární" -#: TrackPanel.cpp:7454 +#: TrackPanel.cpp:7462 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "Nastavit interpolaci časové stopy na logaritmickou" -#: TrackPanel.cpp:7512 +#: TrackPanel.cpp:7520 msgid "Change track name to:" msgstr "Přejmenovat stopu na:" -#: TrackPanel.cpp:7513 +#: TrackPanel.cpp:7521 msgid "Track Name" msgstr "Název stopy" -#: TrackPanel.cpp:7526 +#: TrackPanel.cpp:7534 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "Přejmenováno '%s' na '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7529 +#: TrackPanel.cpp:7537 msgid "Name Change" msgstr "Změnit název" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7597 +#: TrackPanel.cpp:7605 msgid "Label Track Font" msgstr "Písmo pro popisové stopy" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7610 -#: TrackPanel.cpp:7617 +#: TrackPanel.cpp:7618 +#: TrackPanel.cpp:7625 msgid "Face name" msgstr "Název písma" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7622 -#: TrackPanel.cpp:7629 +#: TrackPanel.cpp:7630 +#: TrackPanel.cpp:7637 msgid "Face size" msgstr "Velikost písma" -#: TrackPanel.cpp:7919 +#: TrackPanel.cpp:7927 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" @@ -5100,15 +4993,20 @@ msgstr "Změna směru -- znamená: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: WaveTrack.cpp:972 -#: WaveTrack.cpp:991 +#: WaveTrack.cpp:976 +#: WaveTrack.cpp:995 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "K vložení výběru není dost místa" -#: WaveTrack.cpp:2115 +#: WaveTrack.cpp:2119 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Za klipem není dost místa pro otevření střihu" +#: commands/CommandManager.cpp:108 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + #: commands/CommandManager.cpp:559 #, c-format msgid "Plugins 1 to %i" @@ -5311,55 +5209,80 @@ msgstr "Používá se automatické zeslabení..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: effects/AvcCompressor.cpp:738 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882 -#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:142 +#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1493 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:144 #: widgets/MultiDialog.cpp:111 msgid "OK" msgstr "OK" -#: effects/BassTreble.cpp:50 +#: effects/BassTreble.cpp:67 #, c-format -msgid "Applied effect: %s bass = %.0f dB, treble = %.0f dB, gain = %.0f dB" -msgstr "Použitý efekt: %s hloubky = %.0f dB, výšky = %.0f dB, zesílení = %.0f dB" +msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" +msgstr "Použitý efekt: %s hloubky = %.1f dB, výšky = %.1f dB" -#: effects/BassTreble.cpp:190 +#: effects/BassTreble.cpp:71 +#, c-format +msgid ", level enabled at = %.1f dB" +msgstr ", úroveň povolena při = %.1f dB." + +#: effects/BassTreble.cpp:72 +msgid ", level disabled" +msgstr ", úroveň zakázána" + +#: effects/BassTreble.cpp:284 msgid "Bass and Treble" msgstr "Hloubky a výšky" #. i18n-hint: Steve Daulton is a person's name. -#: effects/BassTreble.cpp:203 +#: effects/BassTreble.cpp:296 msgid "by Steve Daulton" msgstr "od Steva Daultona" -#: effects/BassTreble.cpp:217 +#: effects/BassTreble.cpp:321 +msgid "&Bass (dB):" +msgstr "&Hloubky (dB):" + +#: effects/BassTreble.cpp:322 msgid "Bass (dB):" msgstr "Hloubky (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:222 -msgid "Bass (dB)" -msgstr "Hloubky (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:327 +msgid "Bass" +msgstr "Hloubky" -#: effects/BassTreble.cpp:226 -msgid "Treble (dB):" -msgstr "Výšky (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:332 +msgid "&Treble (dB):" +msgstr "&Výšky (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:231 -msgid "Treble (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:337 +msgid "Treble" msgstr "Výšky (dB)" -#: effects/BassTreble.cpp:235 -msgid "Gain (dB):" -msgstr "Zesílení (dB):" +#: effects/BassTreble.cpp:342 +msgid "&Level (dB):" +msgstr "&Úroveň (dB):" -#: effects/BassTreble.cpp:240 -msgid "Gain (dB)" -msgstr "Zesílení (dB)" +#: effects/BassTreble.cpp:347 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" -#: effects/BassTreble.h:32 +#: effects/BassTreble.cpp:358 +msgid "&Enable level control" +msgstr "&Povolit měřič" + +#: effects/BassTreble.cpp:422 +msgid " No change to apply." +msgstr " Žádná změna k použití." + +#: effects/BassTreble.cpp:431 +msgid ": Maximum 0 dB." +msgstr ": Maximum 0 dB." + +#: effects/BassTreble.h:28 msgid "Bass and Treble..." msgstr "Hloubky a výšky..." -#: effects/BassTreble.h:46 +#: effects/BassTreble.h:42 msgid "Adjusting Bass and Treble" msgstr "Upravení hloubek a výšek" @@ -5385,13 +5308,13 @@ msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Změnit výšku tónu bez změny tempa" #: effects/ChangePitch.cpp:270 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:344 -#: effects/ChangeTempo.cpp:180 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:349 +#: effects/ChangeTempo.cpp:185 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "od Vaughana Johnsona && Dominika Mazzoniho" #: effects/ChangePitch.cpp:272 -#: effects/ChangeTempo.cpp:182 +#: effects/ChangeTempo.cpp:187 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr "pomocí SoundTouch od Olliho Parviainena" @@ -5437,9 +5360,9 @@ msgid "Frequency (Hz):" msgstr "Kmitočet (Hz):" #: effects/ChangePitch.cpp:338 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:384 -#: effects/ChangeTempo.cpp:213 -#: effects/ChangeTempo.cpp:226 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 +#: effects/ChangeTempo.cpp:218 +#: effects/ChangeTempo.cpp:231 msgid "from" msgstr "z" @@ -5448,9 +5371,9 @@ msgid "From frequency in hertz" msgstr "Z kmitočtu v Hertzích" #: effects/ChangePitch.cpp:343 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:389 -#: effects/ChangeTempo.cpp:218 -#: effects/ChangeTempo.cpp:231 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:394 +#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:236 msgid "to" msgstr "na" @@ -5459,15 +5382,15 @@ msgid "To frequency in seconds" msgstr "na kmitočet v sekundách" #: effects/ChangePitch.cpp:350 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:355 -#: effects/ChangeTempo.cpp:191 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:360 +#: effects/ChangeTempo.cpp:196 msgid "Percent Change:" msgstr "Změna v procentech:" #: effects/ChangePitch.cpp:355 #: effects/ChangePitch.cpp:368 -#: effects/ChangeSpeed.cpp:367 -#: effects/ChangeTempo.cpp:202 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:372 +#: effects/ChangeTempo.cpp:207 msgid "Percent Change" msgstr "Změna vyjádřená v procentech" @@ -5480,38 +5403,38 @@ msgid "Changing Pitch" msgstr "Mění se výška tónu" #: effects/ChangeSpeed.cpp:62 -#: effects/ChangeTempo.cpp:56 +#: effects/ChangeTempo.cpp:61 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "Použitý efekt: %s %.1f%%" #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch. -#: effects/ChangeSpeed.cpp:315 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:320 msgid "Change Speed" msgstr "Změna tempa/výšky tónu" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:342 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:347 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Změnit tempo/výšku tónu" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:346 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:351 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "pomocí SampleRate od Erika de Castro Lopo" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:374 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:379 msgid "Standard Vinyl RPM:" msgstr "Otáčka gramofonové desky:" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". -#: effects/ChangeSpeed.cpp:381 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:386 msgid "n/a" msgstr "nedůležité" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:385 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 msgid "From RPM" msgstr "Z otáček" -#: effects/ChangeSpeed.cpp:390 +#: effects/ChangeSpeed.cpp:395 msgid "To RPM" msgstr "Na otáčky" @@ -5523,35 +5446,35 @@ msgstr "Změnit tempo/výšku tónu..." msgid "Changing Speed" msgstr "Mění se rychlost" -#: effects/ChangeTempo.cpp:145 +#: effects/ChangeTempo.cpp:150 msgid "Change Tempo" msgstr "Změnit tempo" -#: effects/ChangeTempo.cpp:178 +#: effects/ChangeTempo.cpp:183 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "Změnit tempo bez změny ladění (výšky tónu)" -#: effects/ChangeTempo.cpp:210 +#: effects/ChangeTempo.cpp:215 msgid "Beats per minute:" msgstr "Úderů za minutu:" -#: effects/ChangeTempo.cpp:214 +#: effects/ChangeTempo.cpp:219 msgid "From beats per minute" msgstr "Z úderů za minutu" -#: effects/ChangeTempo.cpp:219 +#: effects/ChangeTempo.cpp:224 msgid "To beats per minute" msgstr "Na údery za minutu" -#: effects/ChangeTempo.cpp:223 +#: effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "Length (seconds):" msgstr "Délka (sekundy):" -#: effects/ChangeTempo.cpp:227 +#: effects/ChangeTempo.cpp:232 msgid "From length in seconds" msgstr "Z délky v sekundách" -#: effects/ChangeTempo.cpp:232 +#: effects/ChangeTempo.cpp:237 msgid "To length in seconds" msgstr "Na délku v sekundách" @@ -5563,27 +5486,27 @@ msgstr "Změnit tempo..." msgid "Changing Tempo" msgstr "Mění se tempo" -#: effects/ClickRemoval.cpp:332 +#: effects/ClickRemoval.cpp:314 msgid "Click Removal" msgstr "Odstranění praskání" -#: effects/ClickRemoval.cpp:345 +#: effects/ClickRemoval.cpp:327 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" msgstr "Odstranění šumu a praskání od Craiga DeForesta" -#: effects/ClickRemoval.cpp:359 +#: effects/ClickRemoval.cpp:341 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Nastavit práh (nižší je citlivější):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:368 +#: effects/ClickRemoval.cpp:350 msgid "Select threshold" msgstr "Vybrat práh" -#: effects/ClickRemoval.cpp:376 +#: effects/ClickRemoval.cpp:358 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):" msgstr "Největší šířka špičky (vyšší je citlivější):" -#: effects/ClickRemoval.cpp:385 +#: effects/ClickRemoval.cpp:367 msgid "Max spike width" msgstr "Největší šířka špičky" @@ -5754,13 +5677,13 @@ msgstr "Spočítání rozdílů v hlasitosti mezi dvěma vybranými oblastmi jed #: effects/Contrast.cpp:251 #: effects/ToneGen.cpp:333 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:186 msgid "Start" msgstr "Začátek" #: effects/Contrast.cpp:252 #: effects/ToneGen.cpp:334 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:189 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262 @@ -6079,19 +6002,20 @@ msgstr "Ozvěna..." msgid "Performing Echo" msgstr "Provedení ozvěny" -#: effects/Effect.cpp:470 +#: effects/Effect.cpp:477 msgid "Preparing preview" msgstr "Příprava náhledu" -#: effects/Effect.cpp:506 +#: effects/Effect.cpp:516 msgid "Previewing" msgstr "Náhled" -#: effects/Effect.cpp:521 +#: effects/Effect.cpp:531 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "Chyba při otevírání zvukového zařízení. Prověřte, prosím, nastavení výstupního zařízení a vzorkovací kmitočet projektu." #: effects/Effect.h:98 +#: effects/Reverb.cpp:195 #: effects/TimeScale.cpp:55 #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6133,9 +6057,9 @@ msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml a EQDefaultCurves.xml chybí" #: effects/Equalization.cpp:1009 -#: effects/Equalization.cpp:1036 +#: effects/Equalization.cpp:1035 +#: effects/Equalization.cpp:1038 #: effects/Equalization.cpp:1039 -#: effects/Equalization.cpp:1040 msgid "unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -6157,89 +6081,89 @@ msgstr "" msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "Chyba při nahrávání křivky ekvalizace" -#: effects/Equalization.cpp:1100 +#: effects/Equalization.cpp:1099 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Chyba při ukládání ekvalizačních křivek" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1123 +#: effects/Equalization.cpp:1122 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Ekvalizace od Martyna Shawa a Mitche Goldena" -#: effects/Equalization.cpp:1144 +#: effects/Equalization.cpp:1143 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1146 +#: effects/Equalization.cpp:1145 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1225 +#: effects/Equalization.cpp:1224 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1242 +#: effects/Equalization.cpp:1241 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Kreslit křivky" -#: effects/Equalization.cpp:1244 +#: effects/Equalization.cpp:1243 msgid "Draw Curves" msgstr "Křivky" -#: effects/Equalization.cpp:1248 +#: effects/Equalization.cpp:1247 msgid "&Graphic EQ" msgstr "&Grafický ekvalizér" -#: effects/Equalization.cpp:1250 +#: effects/Equalization.cpp:1249 msgid "Graphic EQ" msgstr "Grafický ekvalizér" -#: effects/Equalization.cpp:1263 +#: effects/Equalization.cpp:1262 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "&Lineární zobrazení" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1263 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineární zobrazení" -#: effects/Equalization.cpp:1273 +#: effects/Equalization.cpp:1272 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Délka &filtru:" -#: effects/Equalization.cpp:1279 +#: effects/Equalization.cpp:1278 msgid "Length of Filter" msgstr "Délka filtru" -#: effects/Equalization.cpp:1296 +#: effects/Equalization.cpp:1295 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Vybrat křivku:" -#: effects/Equalization.cpp:1306 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "&Uložit/Spravovat křivky..." -#: effects/Equalization.cpp:1307 +#: effects/Equalization.cpp:1306 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Uložit a spravovat křivky" -#: effects/Equalization.cpp:1310 +#: effects/Equalization.cpp:1309 msgid "Fla&tten" msgstr "&Rovný" -#: effects/Equalization.cpp:1312 +#: effects/Equalization.cpp:1311 msgid "&Invert" msgstr "&Obrátit" -#: effects/Equalization.cpp:1314 +#: effects/Equalization.cpp:1313 msgid "G&rids" msgstr "&Mřížky" -#: effects/Equalization.cpp:1379 +#: effects/Equalization.cpp:1378 msgid "Select Curve" msgstr "Vybrat křivku" -#: effects/Equalization.cpp:1395 +#: effects/Equalization.cpp:1394 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6247,61 +6171,61 @@ msgstr "" "Pro použití této ekvalizační křivky (vyrovnávací) při dávkovém zpracování pro ni, prosím, vyberte nový název.\n" "Vyberte tlačítko Uložit/Spravovat křivky a přejmenujte nepojmenovanou křivku. Potom tuto křivku použijte." -#: effects/Equalization.cpp:1396 +#: effects/Equalization.cpp:1395 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Ekvalizační křivka potřebuje jiný souborový název" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1718 msgid "Curve not found" msgstr "Křivka nebyla nalezena" -#: effects/Equalization.cpp:1719 +#: effects/Equalization.cpp:1718 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Požadovaná křivka nebyla nalezena. Používá se \"Bez názvu\"" -#: effects/Equalization.cpp:2831 -#: effects/Equalization.cpp:2836 +#: effects/Equalization.cpp:2839 +#: effects/Equalization.cpp:2844 msgid "Manage Curves List" msgstr "Spravovat seznam křivek" -#: effects/Equalization.cpp:2835 +#: effects/Equalization.cpp:2843 msgid "Manage Curves" msgstr "Spravovat křivky" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "&Curves" msgstr "&Křivky" -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2880 msgid "Curve Name" msgstr "Název křivky" -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2887 msgid "&Rename..." msgstr "&Přejmenovat..." -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2888 msgid "D&elete..." msgstr "&Smazat..." -#: effects/Equalization.cpp:2881 +#: effects/Equalization.cpp:2889 msgid "I&mport..." msgstr "&Nahrát..." -#: effects/Equalization.cpp:2882 +#: effects/Equalization.cpp:2890 msgid "E&xport..." msgstr "&Uložit jako..." -#: effects/Equalization.cpp:2883 +#: effects/Equalization.cpp:2891 msgid "&Get More..." msgstr "&Stáhnout další křivky..." -#: effects/Equalization.cpp:2890 -#: widgets/ErrorDialog.cpp:139 +#: effects/Equalization.cpp:2898 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:141 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: effects/Equalization.cpp:2891 +#: effects/Equalization.cpp:2899 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6309,114 +6233,114 @@ msgstr "" "Přejmenovat Bez názvu pro uložení nového záznamu.\n" "OK uloží všechny změny. Zrušit je neuloží." -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2934 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'Bez názvu' vždy zůstane na konci seznamu" -#: effects/Equalization.cpp:2926 +#: effects/Equalization.cpp:2934 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'Bez názvu' je zvláštní" -#: effects/Equalization.cpp:3020 +#: effects/Equalization.cpp:3028 msgid "' to..." msgstr "' na..." -#: effects/Equalization.cpp:3020 -#: effects/Equalization.cpp:3023 +#: effects/Equalization.cpp:3028 +#: effects/Equalization.cpp:3031 msgid "Rename '" msgstr "Přejmenovat '" -#: effects/Equalization.cpp:3021 +#: effects/Equalization.cpp:3029 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3052 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Název je stejný, jako je původní název" -#: effects/Equalization.cpp:3044 +#: effects/Equalization.cpp:3052 msgid "Same name" msgstr "Stejný název" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3055 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3047 +#: effects/Equalization.cpp:3055 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Přepsat existující křivku '" -#: effects/Equalization.cpp:3048 +#: effects/Equalization.cpp:3056 msgid "Curve exists" msgstr "Křivka existuje" -#: effects/Equalization.cpp:3119 +#: effects/Equalization.cpp:3127 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Nelze vymazat 'nepojmenovanou' křivku." -#: effects/Equalization.cpp:3120 -#: effects/Equalization.cpp:3169 +#: effects/Equalization.cpp:3128 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Nelze vymazat 'nepojmenovanou'" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3134 +#: effects/Equalization.cpp:3163 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3126 -#: effects/Equalization.cpp:3155 +#: effects/Equalization.cpp:3134 +#: effects/Equalization.cpp:3163 msgid "Delete '" msgstr "Vymazat '" -#: effects/Equalization.cpp:3129 -#: effects/Equalization.cpp:3159 +#: effects/Equalization.cpp:3137 +#: effects/Equalization.cpp:3167 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potvrdit smazání" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "Delete " msgstr "Vymazat" -#: effects/Equalization.cpp:3152 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "items?" msgstr "položky?" -#: effects/Equalization.cpp:3168 +#: effects/Equalization.cpp:3176 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Nemůžete vymazat 'nepojmenovanou' křivku. Je zvláštní." -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3193 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Vyberte soubor s křivkou EQ" -#: effects/Equalization.cpp:3185 +#: effects/Equalization.cpp:3193 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "Soubory xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3205 +#: effects/Equalization.cpp:3213 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Uložit křivky EQ jako..." -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "Nelze uložit 'nepojmenované'" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3235 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Nemůžete uložit 'nepojmenovanou' křivku. Je zvláštní." -#: effects/Equalization.cpp:3237 +#: effects/Equalization.cpp:3245 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d křivek uloženo do %s" -#: effects/Equalization.cpp:3238 +#: effects/Equalization.cpp:3246 msgid "Curves exported" msgstr "Křivky uloženy" -#: effects/Equalization.cpp:3241 +#: effects/Equalization.cpp:3249 msgid "No curves exported" msgstr "Žádné křivky nebyly uloženy" @@ -6492,49 +6416,49 @@ msgstr "Obrátit" msgid "Inverting" msgstr "Obrácení (otočení fází)" -#: effects/Leveller.cpp:214 +#: effects/Leveller.cpp:197 msgid "Leveller" msgstr "Vyrovnání úrovní" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:228 +#: effects/Leveller.cpp:211 msgid "Light" msgstr "Slabý" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:212 msgid "Moderate" msgstr "Střední" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:231 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Heavy" msgstr "Silný" -#: effects/Leveller.cpp:232 +#: effects/Leveller.cpp:215 msgid "Heavier" msgstr "Silnější" -#: effects/Leveller.cpp:233 +#: effects/Leveller.cpp:216 msgid "Heaviest" msgstr "Nejsilnější" -#: effects/Leveller.cpp:237 +#: effects/Leveller.cpp:220 msgid "by Lynn Allan" msgstr "od Lynna Allana" -#: effects/Leveller.cpp:247 +#: effects/Leveller.cpp:230 msgid "Degree of Leveling" msgstr "Stupeň vyrovnání" -#: effects/Leveller.cpp:251 +#: effects/Leveller.cpp:234 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Stupeň vyrovnání:" -#: effects/Leveller.cpp:259 +#: effects/Leveller.cpp:242 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" msgstr "Práh šumu (sykot/hukot/šum prostředí)" -#: effects/Leveller.cpp:263 +#: effects/Leveller.cpp:246 msgid "Threshold for Noise:" msgstr "Práh šumu:" @@ -6546,210 +6470,196 @@ msgstr "Úrovně..." msgid "Applying Leveller..." msgstr "Upravují se úrovně..." -#: effects/LoadEffects.cpp:104 +#: effects/LoadEffects.cpp:105 msgid "Generator" msgstr "Tvůrce" #. i18n-hint: (noun). -#: effects/LoadEffects.cpp:107 +#: effects/LoadEffects.cpp:108 msgid "Instrument" msgstr "Nástroj" -#: effects/LoadEffects.cpp:109 +#: effects/LoadEffects.cpp:110 msgid "Oscillator" msgstr "Oscilátor" -#: effects/LoadEffects.cpp:111 +#: effects/LoadEffects.cpp:112 msgid "Utility" msgstr "Pomůcka" -#: effects/LoadEffects.cpp:113 +#: effects/LoadEffects.cpp:114 msgid "Converter" msgstr "Převodník" -#: effects/LoadEffects.cpp:115 +#: effects/LoadEffects.cpp:116 msgid "Analyser" msgstr "Analyzér" -#: effects/LoadEffects.cpp:119 +#: effects/LoadEffects.cpp:120 msgid "Simulator" msgstr "Simulátor" -#: effects/LoadEffects.cpp:121 +#: effects/LoadEffects.cpp:122 msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" -#: effects/LoadEffects.cpp:123 +#: effects/LoadEffects.cpp:124 msgid "Modulator" msgstr "Modulátor" -#: effects/LoadEffects.cpp:125 +#: effects/LoadEffects.cpp:126 +#: effects/Reverb.cpp:543 msgid "Reverb" msgstr "Dozvuk" -#: effects/LoadEffects.cpp:127 +#: effects/LoadEffects.cpp:128 #: effects/Phaser.cpp:209 msgid "Phaser" msgstr "Fázovač" -#: effects/LoadEffects.cpp:129 +#: effects/LoadEffects.cpp:130 msgid "Flanger" msgstr "Flanger" -#: effects/LoadEffects.cpp:131 +#: effects/LoadEffects.cpp:132 msgid "Chorus" msgstr "Sbor" -#: effects/LoadEffects.cpp:133 +#: effects/LoadEffects.cpp:134 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: effects/LoadEffects.cpp:135 +#: effects/LoadEffects.cpp:136 msgid "Lowpass" msgstr "Nízké pásmo" -#: effects/LoadEffects.cpp:137 +#: effects/LoadEffects.cpp:138 msgid "Bandpass" msgstr "Pásmo propustnosti" -#: effects/LoadEffects.cpp:139 +#: effects/LoadEffects.cpp:140 msgid "Highpass" msgstr "Vysoké pásmo" -#: effects/LoadEffects.cpp:141 +#: effects/LoadEffects.cpp:142 msgid "Comb" msgstr "Hřeben" -#: effects/LoadEffects.cpp:143 +#: effects/LoadEffects.cpp:144 msgid "Allpass" msgstr "Celý průchod" -#: effects/LoadEffects.cpp:145 +#: effects/LoadEffects.cpp:146 msgid "Equaliser" msgstr "Ekvalizér" -#: effects/LoadEffects.cpp:147 +#: effects/LoadEffects.cpp:148 msgid "Parametric" msgstr "Parametrický" -#: effects/LoadEffects.cpp:149 +#: effects/LoadEffects.cpp:150 msgid "Multiband" msgstr "Vícepásmový" -#: effects/LoadEffects.cpp:151 +#: effects/LoadEffects.cpp:152 msgid "Spectral Processor" msgstr "Spektrální procesor" -#: effects/LoadEffects.cpp:153 +#: effects/LoadEffects.cpp:154 msgid "Pitch Shifter" msgstr "Posunovač výšky tónu" -#: effects/LoadEffects.cpp:155 +#: effects/LoadEffects.cpp:156 msgid "Amplifier" msgstr "Zesilovač" -#: effects/LoadEffects.cpp:157 +#: effects/LoadEffects.cpp:158 msgid "Distortion" msgstr "Zkreslení" -#: effects/LoadEffects.cpp:159 +#: effects/LoadEffects.cpp:160 msgid "Waveshaper" msgstr "Nástroj na tvarování vln" -#: effects/LoadEffects.cpp:161 +#: effects/LoadEffects.cpp:162 msgid "Dynamics Processor" msgstr "Dynamický procesor" -#: effects/LoadEffects.cpp:163 +#: effects/LoadEffects.cpp:164 msgid "Compressor" msgstr "Kompresor" -#: effects/LoadEffects.cpp:165 +#: effects/LoadEffects.cpp:166 msgid "Expander" msgstr "Rozšiřovač" -#: effects/LoadEffects.cpp:167 +#: effects/LoadEffects.cpp:168 msgid "Limiter" msgstr "Omezovač" -#: effects/LoadEffects.cpp:169 +#: effects/LoadEffects.cpp:170 msgid "Gate" msgstr "Brána" -#: effects/LoadEffects.cpp:202 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:819 +#: effects/LoadEffects.cpp:203 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:665 msgid "Noise Removal" msgstr "Odstranění šumu" -#: effects/LoadEffects.cpp:204 +#: effects/LoadEffects.cpp:205 msgid "Pitch and Tempo" msgstr "Výška tónu a tempo" -#: effects/LoadEffects.cpp:206 +#: effects/LoadEffects.cpp:207 msgid "Timeline Changer" msgstr "Měnič časové osy" -#: effects/LoadEffects.cpp:208 +#: effects/LoadEffects.cpp:209 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: effects/LoadEffects.cpp:210 +#: effects/LoadEffects.cpp:211 msgid "Onsets" msgstr "Začátky" -#: effects/Noise.cpp:43 +#: effects/Noise.cpp:45 msgid "White" msgstr "Bílý" -#: effects/Noise.cpp:44 +#: effects/Noise.cpp:46 msgid "Pink" msgstr "Růžový" -#: effects/Noise.cpp:45 -msgid "Brown" -msgstr "Hnědý" - #: effects/Noise.cpp:47 +msgid "Brownian" +msgstr "Brownův" + +#: effects/Noise.cpp:49 msgid "Noise Generator" msgstr "Generátor šumu" #: effects/Noise.cpp:199 -msgid "Noise type" -msgstr "Druh šumu" +msgid "Noise type:" +msgstr "Druh šumu:" -#: effects/Noise.h:43 +#: effects/Noise.h:44 msgid "Noise..." msgstr "Šum..." -#: effects/Noise.h:57 +#: effects/Noise.h:58 #, c-format msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" msgstr "Použitý efekt: Vytvářet šum, %.6lf sekund" -#: effects/Noise.h:61 +#: effects/Noise.h:62 msgid "Generating Noise" msgstr "Vytváří se šum" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:218 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor: \n" -" %s" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:333 -msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" -msgstr "Pokus o odstranění šumu bez profilu šumu.\n" - -#: effects/NoiseRemoval.cpp:921 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:927 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:739 msgid "Step 1" msgstr "Krok 1" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:922 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:928 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:740 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" @@ -6757,13 +6667,11 @@ msgstr "" "Vyberte několik sekund samotného šumu, aby Audacity věděla,\n" "co se má filtrovat. Potom klepněte na Získat profil šumu." -#: effects/NoiseRemoval.cpp:923 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:929 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:741 msgid "Step 2" msgstr "Krok 2" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:924 -#: effects/NoiseRemoval.cpp:930 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:742 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" @@ -6771,55 +6679,55 @@ msgstr "" "Označte všechno co chcete filtrovat,\n" "zvolte míru filtrování šumu a klepněte na OK.\n" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:935 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:746 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "Odstranění šumu od Dominika Mazzoniho" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:943 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:754 msgid "&Get Noise Profile" msgstr "&Získat profil šumu" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:955 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:766 msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "Zmenšení šumu (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:961 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:772 msgid "Noise reduction" msgstr "Zmenšení šumu" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:965 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:776 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "&Citlivost (dB):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:971 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:782 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:975 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:786 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "Vyhlazení kmitočtu (Hz):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:981 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:792 msgid "Frequency smoothing" msgstr "Vyhlazení kmitočtu" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:985 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:796 msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "Čas &náběhu/dozvuku (sek.):" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:991 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:802 msgid "Attack/decay time" msgstr "Čas náběhu/dozvuku" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:995 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:806 msgid "Noise:" msgstr "Šum:" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:997 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:808 msgid "Re&move" msgstr "&Odstranit" -#: effects/NoiseRemoval.cpp:999 +#: effects/NoiseRemoval.cpp:810 msgid "&Isolate" msgstr "&Ponechat pro zkušební účely" @@ -6847,6 +6755,7 @@ msgstr "Použitý efekt: %s Stejnosměrná složka odstraněna (DC offset): %s, #: effects/Normalize.cpp:78 #: effects/Normalize.cpp:79 #: effects/Normalize.cpp:80 +#: effects/Reverb.cpp:205 msgid "true" msgstr "správně" @@ -6876,6 +6785,7 @@ msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Provádí se rozbor první stopy dvojice stop sterea: " #: effects/Normalize.cpp:202 +#: effects/Reverb.cpp:126 msgid "Processing: " msgstr "Zpracování: " @@ -7046,7 +6956,7 @@ msgstr "Fázor..." msgid "Applying Phaser" msgstr "Používá se fázor" -#: effects/Repair.cpp:99 +#: effects/Repair.cpp:100 msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" @@ -7056,7 +6966,7 @@ msgstr "" "\n" "Nastavte si velké zvětšení a zvolte malou část k opravě." -#: effects/Repair.cpp:105 +#: effects/Repair.cpp:106 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" @@ -7119,13 +7029,198 @@ msgstr "Opakovat..." msgid "Performing Repeat" msgstr "Provádí se opakování" +#: effects/Reverb.cpp:196 +#, c-format +msgid ", Room Size = %.0f" +msgstr ", Velikost prostoru = %.0f" + +#: effects/Reverb.cpp:197 +#, c-format +msgid ", Delay = %.0fms" +msgstr ", Zpoždění = %.0fms" + +#: effects/Reverb.cpp:198 +#, c-format +msgid ", Reverberance = %.0f%%" +msgstr ", Odraz = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:199 +#, c-format +msgid ", Damping = %.0f%%" +msgstr ", Tlumení = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:200 +#, c-format +msgid ", Tone Low = %.0f%%" +msgstr ", Hluboký tón = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:201 +#, c-format +msgid ", Tone High = %.0f%%" +msgstr ", Vysoký tón = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid ", Wet Gain = %.0fdB" +msgstr ", Ostré Zesílení = %.0fdB" + +#: effects/Reverb.cpp:203 +#, c-format +msgid ", Dry Gain Size = %.0fdB" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:204 +#, c-format +msgid ", Stereo Width = %.0f%%" +msgstr ", Šířka sterea = %.0f%%" + +#: effects/Reverb.cpp:205 +#, c-format +msgid ", Wet Only = %s" +msgstr "" + +#: effects/Reverb.cpp:315 +msgid "by Rob Sykes" +msgstr "Od Roba Sykese" + +#: effects/Reverb.cpp:324 +msgid "Room Size (%):" +msgstr "Velikost prostoru" + +#: effects/Reverb.cpp:328 +msgid "Delay (ms):" +msgstr "Zpoždění (ms):" + +#: effects/Reverb.cpp:332 +msgid "Reverberance (%):" +msgstr "Odraz (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:336 +msgid "Damping (%):" +msgstr "Tlumení (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:340 +msgid "Tone Low (%):" +msgstr "Hluboký tón = %):" + +#: effects/Reverb.cpp:344 +msgid "Tone High (%):" +msgstr "Vysoký tón (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Wet Gain (dB):" +msgstr "Zesílení (dB):" + +#: effects/Reverb.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Dry Gain (dB):" +msgstr "Zesílení (dB):" + +#: effects/Reverb.cpp:356 +msgid "Stereo Width (%):" +msgstr "Šířka sterea (%):" + +#: effects/Reverb.cpp:369 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 +msgid "Presets:" +msgstr "Přednastavení:" + +#: effects/Reverb.cpp:370 +#: effects/Reverb.cpp:374 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +msgid "Load" +msgstr "Nahrát" + +#: effects/Reverb.cpp:372 +msgid "User settings:" +msgstr "Uživatelské nastavení:" + +#: effects/Reverb.cpp:375 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: effects/Reverb.cpp:376 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: effects/Reverb.cpp:491 +#: effects/Reverb.cpp:523 +msgid "Reverb settings" +msgstr "Nastavení dozvuku" + +#: effects/Reverb.cpp:492 +msgid "Load preset:" +msgstr "Nahrát přednastavení:" + +#: effects/Reverb.cpp:494 +msgid "Vocal I" +msgstr "Zpěv I" + +#: effects/Reverb.cpp:495 +msgid "Vocal II" +msgstr "Zpěv II" + +#: effects/Reverb.cpp:496 +msgid "Bathroom" +msgstr "Koupelna" + +#: effects/Reverb.cpp:497 +msgid "Small Room Bright" +msgstr "Jasný malý prostor" + +#: effects/Reverb.cpp:498 +msgid "Small Room Dark" +msgstr "Nejasný malý prostor" + +#: effects/Reverb.cpp:499 +msgid "Medium Room" +msgstr "Střední prostor" + +#: effects/Reverb.cpp:500 +msgid "Large Room" +msgstr "Velký prostor" + +#: effects/Reverb.cpp:501 +msgid "Church Hall" +msgstr "Kostel" + +#: effects/Reverb.cpp:502 +msgid "Cathedral" +msgstr "Katedrála" + +#: effects/Reverb.cpp:531 +msgid "Save current settings as:" +msgstr "Uložit nynější nastavení jako:" + +#: effects/Reverb.cpp:551 +msgid "Load settings:" +msgstr "Nahrát nastavení:" + +#: effects/Reverb.cpp:561 +msgid "Rename settings:" +msgstr "Přejmenovat nastavení:" + +#: effects/Reverb.cpp:564 +msgid "Change name to:" +msgstr "Změnit název na:" + +#: effects/Reverb.h:34 +msgid "Reverb..." +msgstr "Dozvuk..." + +#: effects/Reverb.h:35 +msgid "Applying Reverb" +msgstr "Používá se dozvuk" + #: effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" -msgstr "Pozpátku" +msgstr "Puštění pozpátku" #: effects/Reverse.h:44 msgid "Reversing" -msgstr "Pozpátku..." +msgstr "Pouští se pozpátku..." #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 msgid "Align MIDI to Audio" @@ -7223,10 +7318,6 @@ msgstr "Vytváří se ticho" msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" msgstr "Použitý efekt: Vytvořit ticho, %.6lf sekund" -#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113 -msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "Promiňte, ale tento efekt nemůže být použit na stereo stopy, u kterých nesouhlasí jednotlivé kanály." - #: effects/StereoToMono.h:23 msgid "Stereo to Mono" msgstr "Přeměnit stereo na mono" @@ -7369,47 +7460,42 @@ msgstr "Vytváří se tón (cvrlikání)" msgid "Generating Tone" msgstr "Vytváří se tón" -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -msgid "All tracks must have the same sample rate" -msgstr "Všechny stopy musí mít stejný vzorkovací kmitočet" - -#: effects/TruncSilence.cpp:143 -#: effects/TruncSilence.cpp:861 +#: effects/TruncSilence.cpp:523 msgid "Truncate Silence" msgstr "Ořezat ticho" -#: effects/TruncSilence.cpp:871 +#: effects/TruncSilence.cpp:533 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "od Lynna Allana && Philipa Van Baren" -#: effects/TruncSilence.cpp:885 +#: effects/TruncSilence.cpp:547 msgid "Min silence duration:" msgstr "Nejmenší doba trvání ticha:" -#: effects/TruncSilence.cpp:888 -#: effects/TruncSilence.cpp:892 +#: effects/TruncSilence.cpp:550 +#: effects/TruncSilence.cpp:554 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1636 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" -#: effects/TruncSilence.cpp:889 +#: effects/TruncSilence.cpp:551 msgid "Max silence duration:" msgstr "Největší doba trvání ticha:" -#: effects/TruncSilence.cpp:893 +#: effects/TruncSilence.cpp:555 msgid "Silence compression:" msgstr "Komprese ticha:" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:897 +#: effects/TruncSilence.cpp:559 msgid ":1" msgstr ":1" -#: effects/TruncSilence.cpp:898 +#: effects/TruncSilence.cpp:560 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Práh ticha: " -#: effects/TruncSilence.cpp:924 +#: effects/TruncSilence.cpp:586 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7439,22 +7525,10 @@ msgstr "Nastavení efektu" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 -msgid "Presets:" -msgstr "Přednastavení:" - #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 msgid "Presets" msgstr "Přednastavení" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 -msgid "Load" -msgstr "Nahrát" - -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 msgid "Load VST Program:" msgstr "Nahrát program VST:" @@ -7724,6 +7798,10 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu chcete uložit tento soubor pod tímto názvem?" +#: export/Export.cpp:629 +msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." +msgstr "Promiňte, ale názvy cest delší než 256 znaků nejsou podporovány." + #: export/Export.cpp:647 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" @@ -7758,72 +7836,72 @@ msgstr "Pokročilé možnosti míchání" msgid "Channel: %2d" msgstr "Kanál: %2d" -#: export/Export.cpp:1118 -msgid " - Left" +#: export/Export.cpp:1119 +msgid " - L" msgstr " - Levý" -#: export/Export.cpp:1120 -msgid " - Right" +#: export/Export.cpp:1121 +msgid " - R" msgstr " - Pravý" -#: export/Export.cpp:1142 +#: export/Export.cpp:1143 msgid "Mixer Panel" msgstr "Míchací panel" -#: export/Export.cpp:1148 -#: export/Export.cpp:1195 +#: export/Export.cpp:1149 +#: export/Export.cpp:1196 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Výstupní kanály: %2d" -#: export/ExportCL.cpp:66 +#: export/ExportCL.cpp:65 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "Uveďte kodér pro příkazový řádek" -#: export/ExportCL.cpp:98 +#: export/ExportCL.cpp:97 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "Nastavení příkazového řádku" -#: export/ExportCL.cpp:103 +#: export/ExportCL.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" -#: export/ExportCL.cpp:109 +#: export/ExportCL.cpp:108 msgid "Show output" msgstr "Ukázat výstup" -#: export/ExportCL.cpp:115 +#: export/ExportCL.cpp:114 #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "Data budou předána standardnímu vstupu. \"%f\" použije název souboru v okně pro ukládání." -#: export/ExportCL.cpp:162 +#: export/ExportCL.cpp:161 msgid "Find path to command" msgstr "Najít cestu k příkazu" -#: export/ExportCL.cpp:292 +#: export/ExportCL.cpp:291 msgid "(external program)" msgstr "(vnější program)" -#: export/ExportCL.cpp:358 -#: export/ExportPCM.cpp:495 +#: export/ExportCL.cpp:357 +#: export/ExportPCM.cpp:496 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Zvuk nelze uložit do %s" -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: export/ExportCL.cpp:431 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Vybraný zvuk se ukládá pomocí kóderu pro příkazový řádek" -#: export/ExportCL.cpp:433 +#: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Celý projekt se ukládá pomocí kóderu pro příkazový řádek" -#: export/ExportCL.cpp:496 +#: export/ExportCL.cpp:495 msgid "Command Output" msgstr "Výstup příkazu" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:61 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:62 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." @@ -7831,7 +7909,7 @@ msgstr "" "Pro pokračování je potřeba správně nastavený FFmpeg.\n" "Můžete jej nastavit v Nastavení -> Knihovny." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:467 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:468 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" @@ -7840,47 +7918,47 @@ msgstr "" "FFmpeg nemůže najít zvukový kodek 0x%x.\n" "Podpora pro tento kodek pravděpodobně není sestavena." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:711 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:712 #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "Pokusili jste se uložit %d kanály, ale největší počet kanálů pro vybraný výstupná formát je %d" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:743 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:744 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:745 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Celý soubor se ukládá jako %s" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:817 -#: export/ExportMP3.cpp:1891 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:818 +#: export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Neplatný vzorkovací kmitočet" -#: export/ExportFFmpeg.cpp:830 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:831 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) není podporován nynější výstupním formátem souboru." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:833 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:834 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) a datový tok (%d kb/s) není podporován nynější výstupním formátem souboru." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:836 -#: export/ExportMP3.cpp:1910 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:837 +#: export/ExportMP3.cpp:1911 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Můžete převzorkovat na jeden z kmitočtů níže." -#: export/ExportFFmpeg.cpp:864 -#: export/ExportMP3.cpp:1933 +#: export/ExportFFmpeg.cpp:865 +#: export/ExportMP3.cpp:1934 msgid "Sample Rates" msgstr "Vzorkovací kmitočty" @@ -7889,7 +7967,7 @@ msgid "Specify AC3 Options" msgstr "Nastavit volby pro AC3" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 -#: export/ExportMP2.cpp:114 +#: export/ExportMP2.cpp:115 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "%i kb/s" @@ -7902,7 +7980,7 @@ msgstr "Nastavení uložení do AC3" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 -#: export/ExportMP2.cpp:131 +#: export/ExportMP2.cpp:132 msgid "Bit Rate:" msgstr "Datový tok:" @@ -7916,7 +7994,7 @@ msgstr "Nastavení uložení do AAC" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 -#: export/ExportOGG.cpp:84 +#: export/ExportOGG.cpp:85 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" @@ -8378,8 +8456,8 @@ msgstr "Vyberte soubor XML s přednastavením k nahrání" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:288 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:320 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Soubory XML (*.xml)|*.xml|Všechny soubory (*.*)|*.*" @@ -8395,76 +8473,76 @@ msgstr "Nepodařilo se uhádnout formát" msgid "Failed to find the codec" msgstr "Nepodařilo se najít kodek" -#: export/ExportFLAC.cpp:67 +#: export/ExportFLAC.cpp:68 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "Nastavit volby pro FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:79 +#: export/ExportFLAC.cpp:80 msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (nejrychlejší)" -#: export/ExportFLAC.cpp:80 +#: export/ExportFLAC.cpp:81 msgid "1" msgstr "1" -#: export/ExportFLAC.cpp:81 +#: export/ExportFLAC.cpp:82 msgid "2" msgstr "2" -#: export/ExportFLAC.cpp:82 +#: export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "3" msgstr "3" -#: export/ExportFLAC.cpp:83 +#: export/ExportFLAC.cpp:84 msgid "4" msgstr "4" -#: export/ExportFLAC.cpp:84 +#: export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "5" msgstr "5" -#: export/ExportFLAC.cpp:85 +#: export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "6" msgstr "6" -#: export/ExportFLAC.cpp:86 +#: export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "7" msgstr "7" -#: export/ExportFLAC.cpp:87 +#: export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "8 (best)" msgstr "8 (nejlepší)" -#: export/ExportFLAC.cpp:90 +#: export/ExportFLAC.cpp:91 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:91 +#: export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "24 bit" msgstr "24 bit" -#: export/ExportFLAC.cpp:95 +#: export/ExportFLAC.cpp:96 msgid "FLAC Export Setup" msgstr "Nastavení uložení do FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:99 +#: export/ExportFLAC.cpp:100 msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" -#: export/ExportFLAC.cpp:101 +#: export/ExportFLAC.cpp:102 msgid "Bit depth:" msgstr "Bitová hloubka:" -#: export/ExportFLAC.cpp:207 +#: export/ExportFLAC.cpp:208 msgid "FLAC Files" msgstr "Soubory FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:288 +#: export/ExportFLAC.cpp:289 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "Uložení do FLAC se nepodařilo otevřít %s" -#: export/ExportFLAC.cpp:297 +#: export/ExportFLAC.cpp:298 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" @@ -8473,167 +8551,167 @@ msgstr "" "Nepodařilo se inicializovat kodér FLAC\n" "Stav: %d" -#: export/ExportFLAC.cpp:324 +#: export/ExportFLAC.cpp:325 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako FLAC" -#: export/ExportFLAC.cpp:325 +#: export/ExportFLAC.cpp:326 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "Celý projekt se ukládá jako FLAC" -#: export/ExportMP2.cpp:108 +#: export/ExportMP2.cpp:109 msgid "Specify MP2 Options" msgstr "Nastavit volby pro MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:127 +#: export/ExportMP2.cpp:128 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "Nastavení uložení do MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:203 +#: export/ExportMP2.cpp:204 msgid "MP2 Files" msgstr "Soubory MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:233 +#: export/ExportMP2.cpp:234 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "S tímto vzorkovacím a bitovým kmitočtem nelze uložit do MP2" -#: export/ExportMP2.cpp:244 -#: export/ExportMP3.cpp:1733 -#: export/ExportOGG.cpp:185 +#: export/ExportMP2.cpp:245 +#: export/ExportMP3.cpp:1734 +#: export/ExportOGG.cpp:186 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Cílový soubor nelze otevřít pro zápis" -#: export/ExportMP2.cpp:276 +#: export/ExportMP2.cpp:277 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d kbps" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají s datovým tokem %d kb/s" -#: export/ExportMP2.cpp:277 +#: export/ExportMP2.cpp:278 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d kbps" msgstr "Celý soubor se ukládá s datovým tokem %d kb/s" -#: export/ExportMP3.cpp:229 -#: export/ExportMP3.cpp:247 -#: export/ExportMP3.cpp:262 +#: export/ExportMP3.cpp:230 +#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:263 msgid "kbps" msgstr "kb/s" -#: export/ExportMP3.cpp:248 +#: export/ExportMP3.cpp:249 msgid "(Best Quality)" msgstr "(nejlepší kvalita)" -#: export/ExportMP3.cpp:249 +#: export/ExportMP3.cpp:250 msgid "(Smaller files)" msgstr "(menší soubory)" -#: export/ExportMP3.cpp:251 +#: export/ExportMP3.cpp:252 msgid "Fast" msgstr "Rychle" -#: export/ExportMP3.cpp:252 -#: export/ExportMP3.cpp:259 +#: export/ExportMP3.cpp:253 +#: export/ExportMP3.cpp:260 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. -#: export/ExportMP3.cpp:257 +#: export/ExportMP3.cpp:258 msgid "Insane" msgstr "Skvělý" -#: export/ExportMP3.cpp:258 +#: export/ExportMP3.cpp:259 msgid "Extreme" msgstr "Extrémní" -#: export/ExportMP3.cpp:260 +#: export/ExportMP3.cpp:261 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: export/ExportMP3.cpp:321 +#: export/ExportMP3.cpp:322 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "Nastavit volby pro MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:341 +#: export/ExportMP3.cpp:342 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "Nastavení uložení do MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:348 +#: export/ExportMP3.cpp:349 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "Režim datového toku:" -#: export/ExportMP3.cpp:353 +#: export/ExportMP3.cpp:354 msgid "Preset" msgstr "Přednastavení" -#: export/ExportMP3.cpp:354 +#: export/ExportMP3.cpp:355 msgid "Variable" msgstr "Proměnlivý" -#: export/ExportMP3.cpp:355 +#: export/ExportMP3.cpp:356 msgid "Average" msgstr "Průměrný" -#: export/ExportMP3.cpp:356 +#: export/ExportMP3.cpp:357 msgid "Constant" msgstr "Stálý" -#: export/ExportMP3.cpp:393 +#: export/ExportMP3.cpp:394 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: export/ExportMP3.cpp:399 +#: export/ExportMP3.cpp:400 msgid "Variable Speed:" msgstr "Proměnlivá rychlost:" -#: export/ExportMP3.cpp:406 +#: export/ExportMP3.cpp:407 msgid "Channel Mode:" msgstr "Režim kanálu:" -#: export/ExportMP3.cpp:411 +#: export/ExportMP3.cpp:412 msgid "Joint Stereo" msgstr "Společné stereo" -#: export/ExportMP3.cpp:412 +#: export/ExportMP3.cpp:413 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:575 +#: export/ExportMP3.cpp:576 msgid "Locate Lame" msgstr "Hledat Lame" -#: export/ExportMP3.cpp:595 +#: export/ExportMP3.cpp:596 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "K vytvoření formátu MP3 Audacity potřebuje soubor %s ." -#: export/ExportMP3.cpp:601 +#: export/ExportMP3.cpp:602 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Umístění %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:611 +#: export/ExportMP3.cpp:612 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "Chcete-li najít '% s', klepněte zde ->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:619 +#: export/ExportMP3.cpp:620 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Volně dostupnou kopii Lame získáte klepnutím sem -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:643 +#: export/ExportMP3.cpp:644 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Kde je %s?" -#: export/ExportMP3.cpp:1148 +#: export/ExportMP3.cpp:1149 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -8642,74 +8720,74 @@ msgstr "" "Chcete nastavit lame_enc.dll v%d.%d. tato verze ale není slučitelná s Audacity %d.%d.%d.\n" "Stáhněte, prosím, poslední verzi knihovny LAME MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:1426 +#: export/ExportMP3.cpp:1427 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Jen lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knihovny (*.dll)|*.dll|Všechny soubory (*.*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1444 +#: export/ExportMP3.cpp:1445 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Pouze libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1462 +#: export/ExportMP3.cpp:1463 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Pouze libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*" -#: export/ExportMP3.cpp:1600 +#: export/ExportMP3.cpp:1601 msgid "MP3 Files" msgstr "Soubory MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1627 +#: export/ExportMP3.cpp:1628 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "Nepodařilo se inicializovat kodér MP3!" -#: export/ExportMP3.cpp:1635 +#: export/ExportMP3.cpp:1636 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "Nepodařilo se otevřít kodér MP3!" -#: export/ExportMP3.cpp:1643 +#: export/ExportMP3.cpp:1644 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "Neplatná knihovna nebo nepodporovaný kodér MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:1722 +#: export/ExportMP3.cpp:1723 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "Nelze inicializovat proud MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1766 +#: export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Ukládají se vybraná zvuková data s přednastavením %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1767 +#: export/ExportMP3.cpp:1768 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Ukládá se celý soubor s přednastavením %s " -#: export/ExportMP3.cpp:1772 +#: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Ukládají se vybraná zvuková data ve kvalitě proměnlivého datového toku VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1773 +#: export/ExportMP3.cpp:1774 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Ukládá se celý soubor ve kvalitě proměnlivého datového toku VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1778 +#: export/ExportMP3.cpp:1779 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Ukládají se vybraná zvuková data při %d kb/s" -#: export/ExportMP3.cpp:1779 +#: export/ExportMP3.cpp:1780 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Ukládá se celý soubor při %d kb/s" -#: export/ExportMP3.cpp:1813 +#: export/ExportMP3.cpp:1814 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "Kodér MP3 vrátil chybu %d" -#: export/ExportMP3.cpp:1904 +#: export/ExportMP3.cpp:1905 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8718,7 +8796,7 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) není podporován souborovým\n" "formátem MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:1907 +#: export/ExportMP3.cpp:1908 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8727,136 +8805,130 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet projektu (%d) a datový tok (%d kb/s) není podporován\n" "souborovým formátem MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:2078 +#: export/ExportMP3.cpp:2076 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Knihovna pro ukládání do MP3 nenalezena" #: export/ExportMultiple.cpp:105 -#: export/ExportMultiple.cpp:441 -#: export/ExportMultiple.cpp:559 +#: export/ExportMultiple.cpp:439 +#: export/ExportMultiple.cpp:557 msgid "Export Multiple" msgstr "Uložit více souborů" #: export/ExportMultiple.cpp:178 -#: export/ExportMultiple.cpp:190 +#: export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "Nelze uložit více souborů" #: export/ExportMultiple.cpp:186 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" -"labels, so you cannot export to separate audio files. \n" -"\n" -"If you have more than one Label Track, Export Multiple is \n" -"based only on labels in the uppermost Label Track." +"labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" "Máte jen jednu neztlumenou zvukovou stopu a žádné\n" "použitelné štítky, takže nemůžete ukládat do samostatných\n" -"zvukových souborů.\n" -"\n" -"Pokud byste měli více než jednu popisovou stopu, bylo by uložení více\n" -"souborů založeno jen na štítcích z nejhornější popisové stopy." +"zvukových souborů." -#: export/ExportMultiple.cpp:255 +#: export/ExportMultiple.cpp:253 msgid "Export format:" msgstr "Formát uložených souborů:" -#: export/ExportMultiple.cpp:260 +#: export/ExportMultiple.cpp:258 msgid "Options..." msgstr "Volby..." -#: export/ExportMultiple.cpp:264 +#: export/ExportMultiple.cpp:262 msgid "Export location:" msgstr "Umístění uložených souborů:" -#: export/ExportMultiple.cpp:269 +#: export/ExportMultiple.cpp:267 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: export/ExportMultiple.cpp:276 +#: export/ExportMultiple.cpp:274 msgid "Split files based on:" msgstr "Vytvořit soubory na základě:" +#: export/ExportMultiple.cpp:283 #: export/ExportMultiple.cpp:285 -#: export/ExportMultiple.cpp:287 msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: export/ExportMultiple.cpp:292 +#: export/ExportMultiple.cpp:290 msgid "Include audio before first label" msgstr "Včetně zvukových dat před prvním štítkem" -#: export/ExportMultiple.cpp:298 +#: export/ExportMultiple.cpp:296 msgid "First file name:" msgstr "První název souboru:" -#: export/ExportMultiple.cpp:303 +#: export/ExportMultiple.cpp:301 msgid "First file name" msgstr "První název souboru" -#: export/ExportMultiple.cpp:320 +#: export/ExportMultiple.cpp:318 msgid "Name files:" msgstr "Pojmenování souborů:" -#: export/ExportMultiple.cpp:326 +#: export/ExportMultiple.cpp:324 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "Použít štítek/název stopy" -#: export/ExportMultiple.cpp:329 +#: export/ExportMultiple.cpp:327 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "Číslování před štítkem/názvem stopy" -#: export/ExportMultiple.cpp:332 +#: export/ExportMultiple.cpp:330 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "Číslování po požadovaném názvu souboru" -#: export/ExportMultiple.cpp:338 +#: export/ExportMultiple.cpp:336 msgid "File name prefix:" msgstr "Předpona názvu souboru:" -#: export/ExportMultiple.cpp:343 +#: export/ExportMultiple.cpp:341 msgid "File name prefix" msgstr "Předpona názvu souboru" -#: export/ExportMultiple.cpp:355 +#: export/ExportMultiple.cpp:353 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Přepsat existující soubory" -#: export/ExportMultiple.cpp:439 +#: export/ExportMultiple.cpp:437 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořeno." -#: export/ExportMultiple.cpp:448 +#: export/ExportMultiple.cpp:446 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "Vyberte umístění pro uložení souborů" -#: export/ExportMultiple.cpp:543 +#: export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Successfully exported the following %ld file(s)." msgstr "%ld soubor(y) byl(y) úspěšně uloženy." -#: export/ExportMultiple.cpp:544 +#: export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Při ukládání následujícího(ch) souboru(ů) %ld se něco nepodařilo." -#: export/ExportMultiple.cpp:545 +#: export/ExportMultiple.cpp:543 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Ukládání zrušeno po uložení následujícího(ch) souboru(ů) %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:546 +#: export/ExportMultiple.cpp:544 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Ukládání zastaveno po uložení následujícího(ch) souboru(ů) %ld." -#: export/ExportMultiple.cpp:547 +#: export/ExportMultiple.cpp:545 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)." msgstr "Při ukládání následujícího(ch) souboru(ů) %ld se něco opravdu hodně nepodařilo." -#: export/ExportMultiple.cpp:582 +#: export/ExportMultiple.cpp:580 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" @@ -8867,17 +8939,17 @@ msgstr "" "\n" "Chcete ho vytvořit?" -#: export/ExportMultiple.cpp:655 -#: export/ExportMultiple.cpp:789 +#: export/ExportMultiple.cpp:653 +#: export/ExportMultiple.cpp:787 msgid "untitled" msgstr "Bez názvu" -#: export/ExportMultiple.cpp:684 -#: export/ExportMultiple.cpp:821 +#: export/ExportMultiple.cpp:682 +#: export/ExportMultiple.cpp:819 msgid "Edit metadata" msgstr "Upravit popisná data" -#: export/ExportMultiple.cpp:936 +#: export/ExportMultiple.cpp:934 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" @@ -8886,77 +8958,77 @@ msgstr "" "Štítek nebo stopa \"%s\" není možný souborový název. Nemůžete použít: %s\n" "Použijte..." -#: export/ExportMultiple.cpp:937 +#: export/ExportMultiple.cpp:935 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." -#: export/ExportOGG.cpp:64 +#: export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Nastavit volby pro Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:79 +#: export/ExportOGG.cpp:80 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Nastavení uložení do Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:156 +#: export/ExportOGG.cpp:157 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Soubory Ogg Vorgis" -#: export/ExportOGG.cpp:257 +#: export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:258 +#: export/ExportOGG.cpp:259 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Celý projekt se ukládá jako Ogg Vorbis" -#: export/ExportPCM.cpp:120 +#: export/ExportPCM.cpp:121 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Nastavit volby pro uložení nekomprimovaných souborů" -#: export/ExportPCM.cpp:190 +#: export/ExportPCM.cpp:191 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Nastavení uložení nekomprimovaných souborů" -#: export/ExportPCM.cpp:196 +#: export/ExportPCM.cpp:197 msgid "Header:" msgstr "Hlavička:" -#: export/ExportPCM.cpp:200 +#: export/ExportPCM.cpp:201 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" -#: export/ExportPCM.cpp:205 +#: export/ExportPCM.cpp:206 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Ne všechny kombinace hlaviček a kódování jsou možné.)" -#: export/ExportPCM.cpp:360 +#: export/ExportPCM.cpp:361 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Jiné nekomprimované soubory" -#: export/ExportPCM.cpp:378 +#: export/ExportPCM.cpp:379 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:389 +#: export/ExportPCM.cpp:390 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:400 +#: export/ExportPCM.cpp:401 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mobilní rádiotelefonní spojení)" -#: export/ExportPCM.cpp:477 +#: export/ExportPCM.cpp:478 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Zvuková data nelze uložit v tomto formátu." -#: export/ExportPCM.cpp:529 +#: export/ExportPCM.cpp:530 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako %s" -#: export/ExportPCM.cpp:531 +#: export/ExportPCM.cpp:532 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Celý projekt se ukládá jako %s" @@ -8964,7 +9036,7 @@ msgstr "Celý projekt se ukládá jako %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:557 +#: export/ExportPCM.cpp:558 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -8974,12 +9046,12 @@ msgstr "" "Libsndfile říká, že \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:581 +#: export/ExportPCM.cpp:582 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Chyba (soubor možná nebyl zapsán): %s" -#: export/ExportPCM.cpp:752 +#: export/ExportPCM.cpp:753 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Pro tento formát nejsou žádné volby.\n" @@ -8987,19 +9059,19 @@ msgstr "Pro tento formát nejsou žádné volby.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:757 +#: export/ExportPCM.cpp:758 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Pokud potřebujete rozsáhlejší možnosti nastavení, použijte formát Jiné nekomprimované soubory." -#: export/ExportPCM.cpp:762 +#: export/ExportPCM.cpp:763 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Váš soubor bude uložen jako soubor 16 bit AIFF (Apple/SGI).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:767 +#: export/ExportPCM.cpp:768 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Váš soubor bude uložen jako soubor 16 bit WAV (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:772 +#: export/ExportPCM.cpp:773 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Váš soubor bude uložen jako soubor GSM 6.10 WAV.\n" @@ -9446,17 +9518,17 @@ msgstr "Dekóduje se křivka" msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "%s %2.0f%% hotovo. Klepněte pro změnu zaměření." -#: prefs/BatchPrefs.cpp:55 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:49 msgid "Batch" msgstr "Dávkové zpracování" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:77 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:71 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101 msgid "Behaviors" msgstr "Nastavení" -#: prefs/BatchPrefs.cpp:80 +#: prefs/BatchPrefs.cpp:74 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "N&epoužívat efekty v režimu dávkového zpracování" @@ -9772,18 +9844,6 @@ msgstr "U&kázat název stopy v zobrazení křivky" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "Zachovat štítky, když výběr zapadne k rohu nějakého štítku" -#: prefs/GUIPrefs.cpp:138 -msgid "Modes" -msgstr "Režimy" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:140 -msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" -msgstr "Režim Clea&nSpeech (změněné uživatelské rozhraní)" - -#: prefs/GUIPrefs.cpp:144 -msgid "Don't a&pply effects in batch mode" -msgstr "&Nepoužívat efekty v režimu dávkového zpracování" - #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "Nahrát/Uložit jako" @@ -9845,7 +9905,7 @@ msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "Otevřete nový projekt pro změnu nastavení klávesových zkratek." #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:246 msgid "All" msgstr "Vše" @@ -9867,44 +9927,39 @@ msgstr "Nastavit" msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "Poznámka: Stisknutí Cmd+Q vede k ukončení. Všechny ostatní klávesy jsou platné." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 -#: prefs/ThemePrefs.cpp:125 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Výchozí hodnoty" - #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186 msgid "Key Combination" msgstr "Spojení kláves" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:255 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:284 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Zvolte XML soubor obsahující klávesové zkratky pro Audacity..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:303 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Chyba při nahrávání klávesových zkratek" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:316 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Uložit klávesové zkratky jako:" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Chyba při ukládání klávesových zkratek" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:427 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -10346,39 +10401,39 @@ msgstr "Ohraničené" msgid "Other..." msgstr "Další..." -#: prefs/QualityPrefs.cpp:131 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:129 msgid "Sampling" msgstr "Vzorkování" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:135 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:133 msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "Výchozí &rychlost vzorkování:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:160 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:158 msgid "Default Sample &Format:" msgstr "Výchozí &formát vzorkování:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:171 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:169 msgid "Real-time Conversion" msgstr "Převod ve skutečném čase" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:177 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:175 msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Pře&vodník vzorkovacího kmitočtu:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:184 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:182 msgid "&Dither:" msgstr "&Náhodný šum:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:195 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:193 msgid "High-quality Conversion" msgstr "Vysocekvalitní převod" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:199 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:197 msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Pře&vodník vzorkovacího kmitočtu:" -#: prefs/QualityPrefs.cpp:206 +#: prefs/QualityPrefs.cpp:204 msgid "Dit&her:" msgstr "Ná&hodný šum:" @@ -10771,50 +10826,42 @@ msgstr "Při ukládání spojit (smíchat) do mono" msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Nahrát nekomprimované zvukové soubory" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:217 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:175 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:182 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:178 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:219 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:183 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:209 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1117 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:218 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid "Play (Shift for Loop Play)" msgstr "Přehrát (klávesa Shift pro přehrávání ve smyčce)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:220 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:210 msgid "Skip to Start" msgstr "Přeskočit na začátek" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:221 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:211 msgid "Skip to End" msgstr "Přeskočit na konec" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:222 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212 msgid "Record (Shift for Append Record)" msgstr "Nahrávání (klávesa Shift pro pokračování v nahrávání)" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:944 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:564 +#: toolbars/ControlToolBar.cpp:893 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Chyba při otevírání zvukového zařízení" -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:779 -msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open." -msgstr "Nahrávání v CleanSpeech režimu není možné, když stopa nebo více než jeden projekt je stále otevřený." - -#: toolbars/ControlToolBar.cpp:780 -msgid "Recording not permitted" -msgstr "Nahrávání není povoleno" - #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "Zvuková architektura" @@ -10945,28 +10992,36 @@ msgid "Input Level (Click to monitor.)" msgstr "Vstupní úroveň (klepněte pro sledování)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 msgid "Output Volume" msgstr "Výstupní hlasitost" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:91 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:92 msgid "Slider Output" msgstr "Posuvník výstupu" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:101 msgid "Input Volume" msgstr "Vstupní hlasitost" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:102 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:104 msgid "Slider Input" msgstr "Posuvník vstupu" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 +#, c-format +msgid "Input Volume: %.2f" +msgstr "Vstupní hlasitost: %.2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Vstupní hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšovač)" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:303 +#, c-format +msgid "Output Volume: %.2f" +msgstr "Výstupní hlasitost: %.2f" + +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:307 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Výstupní hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšovač)" @@ -11079,11 +11134,11 @@ msgstr "Přehrát vybranou rychlostí" #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:177 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268 msgid "Playback Speed" msgstr "Rychlost přehrávání" -#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266 +#: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267 msgid "Play-at-speed" msgstr "Přehrát nastavenou rychlostí" @@ -11129,23 +11184,23 @@ msgstr "Pravý" msgid "+" msgstr "+" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:211 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 msgid "<" msgstr "<" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:212 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 msgid ">" msgstr ">" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:216 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:221 msgid "Forwards" msgstr "Vpřed" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:217 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:222 msgid "Backwards" msgstr "Vzad" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:414 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:419 msgid "Help on the Internet" msgstr "Pomoc na internetu" @@ -11491,6 +11546,84 @@ msgstr "Chyba při zavírání souboru" msgid "Error Writing to File" msgstr "Chyba při zapisování do souboru" +#~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" +#~ msgstr "Svobodný editor zvuku
" + +#~ msgid "CleanSpeech Batch Processing" +#~ msgstr "CleanSpeech dávkové zpracování" + +#~ msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." +#~ msgstr "Vyberte hlasový soubor(y) pro dávkový CleanSpeech Chain..." + +#~ msgid "Export CleanSpeech &Presets..." +#~ msgstr "Uložit přednastavení CleanSpeech..." + +#~ msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." +#~ msgstr "&Nahrát přednastavení CleanSpeech..." + +#~ msgid "&About Audacity CleanSpeech..." +#~ msgstr "&O čištění mluveného slova Audacity CleanSpeech..." + +#~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" +#~ msgstr "Uložit soubor s přednastaveními pro CleanSpeech jako:" + +#~ msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" +#~ msgstr "Přednastavení CleanSpeech (*.csp)|*.csp" + +#~ msgid "Problem encountered exporting presets." +#~ msgstr "Při uložení přednastavení se vyskytly potíže." + +#~ msgid "Unable to Export" +#~ msgstr "Nelze uložit" + +#~ msgid "Save Speech As:" +#~ msgstr "Uložit mluvené slovo jako:" + +#~ msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" +#~ msgstr "Soubor Windows PCM Audio (*.wav)|*.wav" + +#~ msgid "Gain (dB)" +#~ msgstr "Zesílení (dB)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze otevřít soubor: \n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" +#~ msgstr "Pokus o odstranění šumu bez profilu šumu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the " +#~ "individual channels of the track do not match." +#~ msgstr "" +#~ "Promiňte, ale tento efekt nemůže být použit na stereo stopy, u kterých " +#~ "nesouhlasí jednotlivé kanály." + +#~ msgid "All tracks must have the same sample rate" +#~ msgstr "Všechny stopy musí mít stejný vzorkovací kmitočet" + +#~ msgid "Modes" +#~ msgstr "Režimy" + +#~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" +#~ msgstr "Režim Clea&nSpeech (změněné uživatelské rozhraní)" + +#~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" +#~ msgstr "&Nepoužívat efekty v režimu dávkového zpracování" + +#~ msgid "" +#~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than " +#~ "one project, is already open." +#~ msgstr "" +#~ "Nahrávání v CleanSpeech režimu není možné, když stopa nebo více než jeden " +#~ "projekt je stále otevřený." + +#~ msgid "Recording not permitted" +#~ msgstr "Nahrávání není povoleno" + #~ msgid "Tri&m" #~ msgstr "Oříznou&t (smazat obráceně)"