diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 3d9c3557e..c70a3455c 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,17 +1,16 @@ -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:96 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-04 16:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-27 16:56-0000\n" -"Last-Translator: Carmelo Battaglia\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-05 06:23+0100\n" +"Last-Translator: Carmelo battaglia \n" "Language-Team: italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78 @@ -156,14 +155,12 @@ msgid "Import via QuickTime" msgstr "Importazione attraverso QuickTime" #: src/AboutDialog.cpp:415 src/AboutDialog.cpp:417 -#, fuzzy msgid "FFmpeg Import/Export" -msgstr "Libreria importazione/esportazione FFmpeg" +msgstr "Importazione/Esportazione FFmpeg" #: src/AboutDialog.cpp:421 src/AboutDialog.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Import via GStreamer" -msgstr "Importazione attraverso QuickTime" +msgstr "Importazione attraverso GStreamer" #: src/AboutDialog.cpp:429 msgid "Core Libraries" @@ -198,9 +195,8 @@ msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Supporto intonazione e cambio tempo" #: src/AboutDialog.cpp:533 src/AboutDialog.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" -msgstr "Supporto intonazione e cambio tempo" +msgstr "Supporto intonazione estrema e cambio tempo" #: src/AboutDialog.cpp:548 msgid "Program build date: " @@ -508,65 +504,63 @@ msgid "Latency problem" msgstr "Problema di latenza" #: src/AudioIO.cpp:3169 -#, fuzzy msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." msgstr "" -"Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di " -"più. È ancora troppo alto." +"La regolazione automatica del volume è stato interrotta. Non è possibile " +"ottimizzarlo di più. È ancora troppo alto." #: src/AudioIO.cpp:3177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." -msgstr "Il volume automatico ha diminuito il volume a %f." +msgstr "La regolazione automatica del volume ha diminuito il volume a %f." #: src/AudioIO.cpp:3192 -#, fuzzy msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." msgstr "" -"Il volume automatico è stato interrotto. Non è possibile ottimizzarlo di " -"più. È ancora troppo basso. " +"La regolazione automatica del volume è stato interrotta. Non è possibile " +"ottimizzarlo di più. È ancora troppo basso. " #: src/AudioIO.cpp:3204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." -msgstr "Il volume automatico ha aumentato il volume a %2f." +msgstr "La regolazione automatica del volume ha aumentato il volume a %2f." #: src/AudioIO.cpp:3238 -#, fuzzy msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" -"Il volume automatco è stato disabilitato. Il numero totale di analisi è " -"stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo alto." +"La regolazione automatica del volume è stato disabilitata. Il numero totale " +"di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora " +"troppo alto." #: src/AudioIO.cpp:3240 -#, fuzzy msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" -"Il volume automatico è stato disabilitato. Il numero toale di analisi è " -"stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora troppo basso." +"La regolazione automatica del volume è stato disabilitata. Il numero totale " +"di analisi è stato superato senza trovare un volume accettabile. È ancora " +"troppo basso." #: src/AudioIO.cpp:3243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " "volume." msgstr "" -"Il volume automatico è stato fermato. %2f sembra un volume accettabile." +"La regolazione automatica del volume è stato fermata. %2f sembra un volume " +"accettabile." #: src/AutoRecovery.cpp:56 msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "Ripristino automatico da crash" #: src/AutoRecovery.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" @@ -585,34 +579,33 @@ msgstr "Nome" #: src/AutoRecovery.cpp:87 msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." -msgstr "" +msgstr "Dopo il recupero, salva il progetto per salvare le modifiche su disco." #: src/AutoRecovery.cpp:91 msgid "Quit Audacity" msgstr "Esci da Audacity" #: src/AutoRecovery.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Discard Projects" -msgstr "Recupera i progetti" +msgstr "Elimina i progetti" #: src/AutoRecovery.cpp:93 msgid "Recover Projects" msgstr "Recupera i progetti" #: src/AutoRecovery.cpp:130 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard all projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" discards all projects immediately." msgstr "" -"Sei sicuro di non volere recuperare i progetti?\n" -"Dopo non sarà più possibile recuperarli." +"Sei sicuro di volere eliminare tutti i progetti?\n" +"\n" +"Scegliendo \"Si\" elimini immediatamente tutti i progetti." #: src/AutoRecovery.cpp:131 msgid "Confirm Discard Projects" -msgstr "" +msgstr "Conferma eliminazione progetti" #: src/AutoRecovery.cpp:149 src/AutoRecovery.cpp:186 msgid "Could not enumerate files in auto save directory." @@ -1578,19 +1571,16 @@ msgid "Recording Audio" msgstr "Registrazione audio" #: src/HelpText.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Recording - Choosing the Recording Device" -msgstr "Registrazione - Scelta del dispositivo di ingresso" +msgstr "Registrazione - Scelta del dispositivo di registrazione" #: src/HelpText.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Recording - Choosing the Recording Source" -msgstr "Registrazione - Scelta della sorgente di ingresso" +msgstr "Registrazione - Scelta della sorgente di registrazione" #: src/HelpText.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Recording - Setting the Recording Level" -msgstr "Registrazione - Impostazione del livello di ingresso" +msgstr "Registrazione - Impostazione del livello di registrazione" #: src/HelpText.cpp:151 msgid "Editing and greyed out Menus" @@ -2383,9 +2373,8 @@ msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "Li&vello attivazione audio..." #: src/Menus.cpp:689 -#, fuzzy msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" -msgstr "Volume a&utomatico (Attivo/Non attivo)" +msgstr "Regolazione a&utomatica del livello registrazione (Attivo/Non attivo)" #: src/Menus.cpp:691 msgid "R&escan Audio Devices" @@ -2794,53 +2783,44 @@ msgid "Full screen on/off" msgstr "Schermo pieno (Attivoi/Non attivo)" #: src/Menus.cpp:1176 -#, fuzzy msgid "Change recording device" -msgstr "Cambia dispositivo di ingresso" +msgstr "Cambia dispositivo di registrazione" #: src/Menus.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Change playback device" -msgstr "Cambia dispositivo di ingresso" +msgstr "Cambia dispositivo di riproduzione" #: src/Menus.cpp:1182 msgid "Change audio host" msgstr "Cambia sistema audio" #: src/Menus.cpp:1185 -#, fuzzy msgid "Change recording channels" -msgstr "Cambia dispositivo di ingresso" +msgstr "Cambia canali di registrazione" #: src/Menus.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Adjust playback volume" -msgstr "Regola velocità di riproduzione" +msgstr "Regola volume di riproduzione" #: src/Menus.cpp:1190 -#, fuzzy msgid "Increase playback volume" -msgstr "Aumenta velocità di riproduzione" +msgstr "Aumenta volume di riproduzione" #: src/Menus.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Decrease playback volume" -msgstr "Diminuisci velocità di riproduzione" +msgstr "Diminuisci volume di riproduzione" #: src/Menus.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "Adjust recording volume" -msgstr "Fine registrazione" +msgstr "Regola volume registrazione" #: src/Menus.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "Increase recording volume" -msgstr "Aumenta velocità di riproduzione" +msgstr "Aumenta volume registrazione " #: src/Menus.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "Decrease recording volume" -msgstr "Diminuisci velocità di riproduzione" +msgstr "Riduci volume registrazione" #: src/Menus.cpp:1196 msgid "Play at speed" @@ -4460,9 +4440,8 @@ msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "&Interpolazione logaritmica" #: src/TrackPanel.cpp:695 -#, fuzzy msgid "&Delete Label" -msgstr "Elimina etichette" +msgstr "&Elimina etichetta" #: src/TrackPanel.cpp:700 msgid "N&ame..." @@ -4852,9 +4831,8 @@ msgid "Name Change" msgstr "Cambio nome" #: src/TrackPanel.cpp:8005 -#, fuzzy msgid "Deleted Label" -msgstr "Elimina etichette" +msgstr "Etichetta eliminata" #: src/TrackPanel.cpp:8041 msgid "Label Track Font" @@ -5054,8 +5032,8 @@ msgstr "Riduci volume automaticamente" #: src/effects/AutoDuck.cpp:156 msgid "" -"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track" -"(s)." +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." msgstr "" "Riduci volume automaticamente necessita di una traccia di controllo che deve " "essere posizionata al di sotto delle tracce selezionate." @@ -5808,13 +5786,12 @@ msgid "Previewing" msgstr "Anteprima" #: src/effects/Effect.cpp:536 -#, fuzzy msgid "" "Error while opening sound device. Please check the playback device settings " "and the project sample rate." msgstr "" -"Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le opzioni del " -"dispositivo di riproduzione e la frequenza di campionamento del progetto." +"Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le impostazioni " +"del dispositivo di riproduzione e la frequenza di campionamento del progetto." #: src/effects/Effect.h:98 src/effects/Reverb.cpp:195 #: src/effects/TimeScale.cpp:55 @@ -7541,7 +7518,7 @@ msgstr "Impostazioni effetto VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802 msgid "Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione buffer" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:808 msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " @@ -7606,37 +7583,31 @@ msgid "Enable &compensation" msgstr "Abilita &compensazione" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Graphical Mode" -msgstr "EQ grafico" +msgstr "Modo grafico" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:848 -#, fuzzy msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" -"La maggior parte degli effetti VST fornisce un'interfaccia grafica per " -"impostare i" +"La maggior parte degli effetti VST dispone di un'interfaccia grafica per " +"impostare i valori dei parametri." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:849 -#, fuzzy msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "valori dei parametri. Tuttavia, è disponibile un metodo con " +msgstr "È disponibile tuttavia un metodo con solo testo." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:850 -#, fuzzy msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "solo testo. Riapri l'effetto affinché abbia effetto." +msgstr "Riapri l'effetto affinché questo abbia effetto." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Enable &Graphical Mode" -msgstr "Abilita interfaccia &grafica" +msgstr "Abilita modo &grafico" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:855 -#, fuzzy msgid "Rescan Effects" -msgstr "Effetti" +msgstr "Riesamina gli effetti" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:858 msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed " @@ -7736,12 +7707,16 @@ msgid "" "This effect does not support a textual interface. At this time, you may not " "use this effect on Linux." msgstr "" +"Questo effetto non supporta un'interfaccia testuale. Per ora, non è " +"possibile utilizzare questo effetto su Linux." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2822 msgid "" "This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical " "display." msgstr "" +"Questo effetto non supporta un'interfaccia testuale. Ritorna alla " +"visualizzazione grafica." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3370 msgid "Scanning VST Plugins" @@ -9680,9 +9655,8 @@ msgid "Audio Unit Effects" msgstr "Effetti unità audio" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode" -msgstr "Visualizza effetti unità audio in modalità grafica" +msgstr "Visualizza effetti unità audio in modo grafico" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106 msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started" @@ -9693,9 +9667,8 @@ msgid "VST Effects" msgstr "Effetti VST" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117 -#, fuzzy msgid "&Display VST effects in Graphical Mode" -msgstr "&Visualizza effetti VST in modalità grafica" +msgstr "&Visualizza effetti VST in modo grafico" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:120 msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started" @@ -10578,14 +10551,12 @@ msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" msgstr "Li&vello attivazione audio (dB):" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "Regolazione automatica del livello di ingresso" +msgstr "Regolazione automatica del livello di registrazione" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." -msgstr "Abilita Regolazione automatica del livello di ingresso" +msgstr "Abilita regolazione automatica del livello di registrazione" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139 msgid "Target Peak:" @@ -10952,61 +10923,53 @@ msgid "Error while opening sound device. " msgstr "Errore nell'apertura di un dispositivo audio" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:940 -#, fuzzy msgid "" "Error while opening sound device. Please check the recording device settings " "and the project sample rate." msgstr "" -"Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le opzioni del " -"dispositivo di riproduzione e la frequenza di campionamento del progetto." +"Errore durante l'apertura del dispositivo audio. Controlla le impostazioni " +"del dispositivo di registrazione e la frequenza di campionamento del " +"progetto." #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 msgid "Audio Host" msgstr "Sistema audio" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Playback Device" -msgstr "Velocità di riproduzione" +msgstr "Dispositivo di riproduzione" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Recording Device" -msgstr "Fine registrazione" +msgstr "Dispositivo di registrazione" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Recording Channels" -msgstr "Fine registrazione" +msgstr "Canali di registrazione" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:615 -#, fuzzy msgid "1 (Mono) Recording Channel" -msgstr "Fine registrazione" +msgstr "1 canale di registrazione (Mono)" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:618 -#, fuzzy msgid "2 (Stereo) Recording Channels" -msgstr "Seleizona canali di ingresso" +msgstr "2 canali di registrazione (Stereo)" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Select Recording Device" -msgstr "Seleziona dispositvo di ingresso" +msgstr "Seleziona dispositivo di registrazione" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Select Playback Device" -msgstr "Seleziona dispositvo di ingresso" +msgstr "Seleziona dispositivo di riproduzione" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 msgid "Select Audio Host" msgstr "Seleziona sistema audio" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Select Recording Channels" -msgstr "Seleizona canali di ingresso" +msgstr "Seleziona canali di registrazione" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 msgid "Device information is not available." @@ -11081,58 +11044,50 @@ msgid "Meter-Record" msgstr "Monitor-Registrazione" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Playback Level" -msgstr "Velocità di riproduzione" +msgstr "Livello di riproduzione" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Recording Level (Click to monitor.)" -msgstr "Livello di ingresso (fare clic per monitorare)" +msgstr "Livello di registrazione (fare clic per monitorare)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Playback Volume" -msgstr "Riproduzione" +msgstr "Volume di riproduzione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Slider Playback" -msgstr "Riproduzione" +msgstr "Cursore di riproduzione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Recording Volume" -msgstr "Fine registrazione" +msgstr "Volume di registrazione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Slider Recording" -msgstr "Registrazione" +msgstr "Cursore di registrazione" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" -msgstr "Volume di ingresso: %2f" +msgstr "Volume di registrazione: %2f" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" -msgstr "Volume di ingresso (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." +msgstr "Volume di registrazione (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback Volume: %.2f%s" -msgstr "Volume di uscita: %.2f%s" +msgstr "Volume di di riproduzione: %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305 msgid " (emulated)" msgstr " (emulato)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" -msgstr "Volume di ingresso (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." +msgstr "Volume di riproduzione (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:87 src/toolbars/SelectionBar.cpp:287 msgid "Selection" @@ -11284,14 +11239,12 @@ msgid "Start Monitoring" msgstr "Avvia monitoraggio" #: src/widgets/Meter.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "Arresta Regolazione automatica del livello di ingresso" +msgstr "Ferma regolazione automatica del livello di registrazione" #: src/widgets/Meter.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Start Automated Recording Level Adjustment" -msgstr "Avvia volume automatico" +msgstr "Avvia regolazione automatica del volume di registrazione" #: src/widgets/Meter.cpp:430 msgid "Horizontal Stereo" @@ -11306,9 +11259,10 @@ msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: src/widgets/Meter.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user." -msgstr "Volume automatico fermato come richiesto dall'utente." +msgstr "" +"Regolazione automatica del volume di registrazione fermata come richiesto " +"dall'utente." #: src/widgets/Meter.cpp:1291 msgid "" @@ -11516,17 +11470,9 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Confirm?" #~ msgstr "Confermi?" -#, fuzzy -#~ msgid "Change input device" -#~ msgstr "Cambia dispositivo di uscita" - #~ msgid "Change output device" #~ msgstr "Cambia dispositivo di uscita" -#, fuzzy -#~ msgid "Change input channels" -#~ msgstr "Cambia canali di ingresso" - #~ msgid "Adjust output gain" #~ msgstr "Regola guadagno uscita" @@ -11563,25 +11509,9 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Input Channels" #~ msgstr "Canali ingresso" -#, fuzzy -#~ msgid "1 (Mono) Input Channel" -#~ msgstr "1 (Mono) Canale di ingresso" - -#, fuzzy -#~ msgid "2 (Stereo) Input Channels" -#~ msgstr "2 (Stereo) Canali di ingresso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Input Device" -#~ msgstr "Seleziona dispositivo di uscita" - #~ msgid "Select Output Device" #~ msgstr "Seleziona dispositivo di uscita" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Input Channels" -#~ msgstr "Canali ingresso" - #~ msgid "Output Level" #~ msgstr "Livello di uscita" @@ -11597,37 +11527,9 @@ msgstr "Errore nella scrittura del file" #~ msgid "Slider Input" #~ msgstr "Cursore di ingresso" -#, fuzzy -#~ msgid "Input Volume: %.2f" -#~ msgstr "Volume di ingresso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" -#~ msgstr "Volume di uscita (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Output Volume: %.2f%s" -#~ msgstr "Volume di uscita" - #~ msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" #~ msgstr "Volume di uscita (Non disponibile; usa il mixer di sistema)." -#, fuzzy -#~ msgid "Recording Meter" -#~ msgstr "Monitor registrazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playback Meter" -#~ msgstr "Monitor riproduzione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playback Level Slider" -#~ msgstr "Velocità di riproduzione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recording Level Slider " -#~ msgstr "Fine registrazione" - #~ msgid "GStreamer %s: %s" #~ msgstr "GStreamer %s: %s"