From 073890a19ecc50b6ccfea3bc56577dd5cd522e34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sean=C3=A1n=20=C3=93=20Coist=C3=ADn?= Date: Sat, 25 Apr 2020 10:37:51 +0200 Subject: [PATCH] Updated ga.po I have updated the Irish translation of Audacity and it now stands at being 41% translated. Most of the interface is translated which is the most important thing. --- locale/ga.po | 7457 +++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2827 insertions(+), 4630 deletions(-) diff --git a/locale/ga.po b/locale/ga.po index 95464b6ab..0442b92de 100644 --- a/locale/ga.po +++ b/locale/ga.po @@ -5,32 +5,34 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-08 10:53-0000\n" -"Last-Translator: Riarthóir \n" -"Language-Team: Mícheál Mac Lochlainn \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:30+0200\n" +"Last-Translator: Seanán Ó Coistín \n" +"Language-Team: Seanán Ó Coistín \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Irish\n" -"X-Poedit-Country: IRELAND\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=6 ? 2 : " +"n>=7 && n<=10 ? 3 : 4);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" +"Tá an comhad '%s' ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat forscríobh " +"air?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Deimhnigh" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp msgid "Please choose an existing file." -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh comhad atá ann cheana." #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AudioIO.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp src/ProjectAudioManager.cpp @@ -41,13 +43,12 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Earráid" #: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm msgid "File type:" -msgstr "" +msgstr "Cineál comhaid:" #: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp #, c-format @@ -56,41 +57,39 @@ msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." -msgstr "" +msgstr "&Binse Oibre Maisiúchán Nyquist..." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Undo\tCtrl+Z" -msgstr "" +msgstr "&Cealaigh\tCtrl+Z" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Redo\tCtrl+Y" -msgstr "" +msgstr "&Athdhéan\tCtrl+Y" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cu&t\tCtrl+X" -msgstr "" +msgstr "Gearr\tCtrl+X" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Copy\tCtrl+C" -msgstr "" +msgstr "&Cóipeáil\tCtrl+C" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "&Paste\tCtrl+V" -msgstr "G&reamaigh" +msgstr "G&reamaigh\tCtrl+V" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cle&ar\tCtrl+L" -msgstr "" +msgstr "Glan\tCtrl+L" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Select A&ll\tCtrl+A" -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Roghnaigh Ui&le\tCtrl+A" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Find...\tCtrl+F" -msgstr "" +msgstr "&Aimsigh... Ctrl+F" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Matching Paren\tF8" @@ -114,12 +113,11 @@ msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go to" -msgstr "" +msgstr "Téi&gh chuig" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Select &Font..." -msgstr "Cló..." +msgstr "Roghnaigh Cló&fhoireann..." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #, fuzzy @@ -133,72 +131,67 @@ msgstr "Défhónach Cothrománach" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show S&cript" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin s&cript" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show &Output" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin an tAschur" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Large Icons" -msgstr "" +msgstr "Deilbhíní móra" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Small Icons" -msgstr "" +msgstr "Deilbhíní beaga" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Uirlis" +msgstr "Barra Uirlisí" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go\tF5" -msgstr "" +msgstr "&Téigh\tF5" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "&Stop\tF6" -msgstr "Stad" +msgstr "&Stad\tF6" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "M&aidir leis" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Méadar Aschuir" +msgstr "Aschur" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Load Nyquist script" -msgstr "Leid Nyquist..." +msgstr "Luchtaigh script Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" +"Scripteanna Nyquist (*.ny)|*.ny|scripteanna Lisp (*.lsp)|*.lsp|Gach comhad|*" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Foláireamh" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Save Nyquist script" -msgstr "Leid Nyquist..." +msgstr "Taisc script Nyquist" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find dialog" @@ -206,7 +199,7 @@ msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Harvey Lubin (logo)" -msgstr "" +msgstr "Harvey Lubin (lógó)" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" @@ -214,11 +207,11 @@ msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Leland Lucius" -msgstr "" +msgstr "Leland Lucius" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" -msgstr "" +msgstr "(C) 2009 le Leland Lucius" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "" @@ -226,9 +219,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Effect Workbench" -msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..." +msgstr "Binse Oibre Maisiúchán Nyquist" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "No matches found" @@ -236,64 +228,56 @@ msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Code has been modified. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Athraíodh an cód. An bhfuil tú cinnte?" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Gan teideal" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Effect Workbench - " -msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..." +msgstr "Binse Oibre Maisiúchán Nyquist - " #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "&Nua" +msgstr "Nua" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "New script" -msgstr "" +msgstr "Script nua" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "&Oscail..." +msgstr "Oscail" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open script" -msgstr "" +msgstr "Oscail script" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "%s sábháilte" +msgstr "Taisc" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Save script" -msgstr "Leid Nyquist..." +msgstr "Taisc an script" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr "%s sábháilte" +msgstr "Taisc Mar" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Save script as..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +msgstr "Taisc an script mar..." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" +msgstr "Cóipeáil chuig an nghearrthaisce" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp @@ -301,9 +285,8 @@ msgid "Cut" msgstr "Gearr" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Cut to clipboard" -msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" +msgstr "Gearr agus cuir sa ghearrthaisce é" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp @@ -311,29 +294,25 @@ msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Paste from clipboard" -msgstr "Arna ghreamú ón ghearrathaisce" +msgstr "Greamaigh ón ghearrthaisce" #. i18n-hint verb; to empty or erase #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Glan" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Clear selection" -msgstr "Cuir an Rogha ina thost" +msgstr "Glan an roghnúchán" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Roghnaigh Uile" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Select all text" -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Roghnaigh gach téacs" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp @@ -341,30 +320,29 @@ msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Undo last change" -msgstr "Athrú Formáide" +msgstr "Cealaigh an t-athrú sin" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Déan arís é" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Redo previous change" -msgstr "" +msgstr "Déan arís an t-athrú roimhe" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Aimsigh" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Aimsigh téacs" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Comhoiriúnaigh" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to matching paren" @@ -372,7 +350,7 @@ msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Go barr" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to top S-expr" @@ -380,146 +358,109 @@ msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Suas" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to higher S-expr" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Uirlis Dheireanach" +msgstr "Roimhe" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to previous S-expr" msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" +msgstr "Ar aghaidh" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to next S-expr" msgstr "" -#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Tosaigh" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Start script" -msgstr "Leid Nyquist..." +msgstr "Tosaigh an script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stad" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -#, fuzzy msgid "Stop script" -msgstr "Leid Nyquist..." +msgstr "Stad an script" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "No revision identifier was provided" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, system administration" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, co-founder and developer" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, developer" -msgstr "Clúdach" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, documentation and support" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, documentation and support, French" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, quality assurance" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, accessibility advisor" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, graphic artist" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, composer" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, tester" -msgstr "" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, Nyquist plug-ins" -msgstr "Aschur Nyquist:" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, web developer" -msgstr "Clúdach" - -#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, graphics" +msgid "system administration" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgid "developer" +msgstr "forbróir" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "co-founder and developer" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy +msgid "documentation and support" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "quality assurance" +msgstr "dearbhú cáilíochta" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "documentation and support, French" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "accessibility advisor" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphic artist" +msgstr "ealaíontóir grafach" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "composer" +msgstr "cumadóir" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "tester" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Nyquist plug-ins" +msgstr "Breiseáin Nyquist" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "web developer" +msgstr "forbróir gréasáin" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "graphics" +msgstr "grafaicí" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "incorporating" +msgstr "ina gcorpraítear" + +#: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" -msgstr "&Mar Gheall ar Audacity" +msgstr "Maidir le Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Tá go Maith" @@ -549,9 +490,8 @@ msgid "translator_credits" msgstr "creidiúintí_aistritheora" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "

Audacity " -msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" +msgstr "

Audacity " #: src/AboutDialog.cpp msgid "" @@ -568,13 +508,12 @@ msgid "DarkAudacity Customisation" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity Team Members" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Comhaltaí Foirne Audacity" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Emeritus:" -msgstr "" +msgstr "Emeritus:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active" @@ -582,20 +521,19 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Rannchuiditheoirí" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Website and Graphics" -msgstr "" +msgstr "Suíomh Gréasáin agus Grafaicí" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Translators" -msgstr "creidiúintí_aistritheora" +msgstr "Aistritheoirí" #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Leabharlanna" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Audacity includes code from the following projects:" @@ -603,12 +541,11 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" -msgstr "Baochas fé leith:" +msgstr "Buíochas faoi leith:" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity website: " -msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" +msgstr "Suíomh gréasáin Audacity: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "" @@ -621,26 +558,26 @@ msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" msgstr "" +"    Is trádmharc cláraithe de chuid Dhominic Mazzoni é an t-ainm " +"Audacity.

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny -#, fuzzy msgid "Audacity" -msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" +msgstr "Audacity" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build Information" -msgstr "" +msgstr "Faisnéis na Tógála" #: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Enabled" -msgstr "Ceadaithe" +msgstr "Cumasaithe" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: src/AboutDialog.cpp msgid "File Format Support" @@ -651,43 +588,38 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" -#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. -#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" -msgstr "" +msgstr "Tabhairt Isteach agus Amach Ogg Vorbis" #: src/AboutDialog.cpp msgid "ID3 tag support" msgstr "" -#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively -#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" -msgstr "" +msgstr "Tabhairt Isteach agus Amach FLAC" #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP2 export" -msgstr "" +msgstr "Tabhairt amach MP2" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Import via QuickTime" -msgstr "" +msgstr "Tabhair isteach le QuickTime é" #: src/AboutDialog.cpp msgid "FFmpeg Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Tabhairt Isteach/Amach FFmpeg" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Import via GStreamer" -msgstr "Iompórtáil Sonraí Loma" +msgstr "Tabhair isteach le GStreamer" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity #: src/AboutDialog.cpp msgid "Core Libraries" -msgstr "" +msgstr "Croíleabharlanna" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Sample rate conversion" @@ -695,7 +627,7 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Audio playback and recording" -msgstr "" +msgstr "Athsheinm agus taifeadadh fuaime" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Cross-platform GUI library" @@ -703,7 +635,7 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Gnéithe" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Dark Theme Extras" @@ -727,13 +659,17 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Program build date:" +msgid "Program build date: " msgstr "Dáta shraith an ríomhchláir:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -742,32 +678,21 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp -#, c-format -msgid "%s, 64 bits" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" -msgstr "" +msgstr "Tiomsaitheoir:" -#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix:" +msgid "Installation Prefix: " msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Settings folder:" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +msgid "Settings folder: " +msgstr "Fillteán na socruithe: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" -msgstr "" +msgstr "Ceadúnas GPL" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline actions disabled during recording" @@ -783,48 +708,28 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh msgid "Record/Play head" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Líne Ama" -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Cnag is tarraing chun na samplaí a chur in eagar" -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Cnag is tarraing chun an rian a athmhéadú." -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -842,28 +747,53 @@ msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" -msgstr "(cosctha)" +msgstr "Tá Quick-Play díchumasaithe" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Quick-Play enabled" -msgstr "" +msgstr "Tá Quick-Play cumasaithe" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Timeline Options" -msgstr "Breiseáin 1 go %i" +msgid "Click to unpin" +msgstr "Léim go dtí an Tosach" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Click to pin" +msgstr "Léim go dtí an Tosach" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Quick-Play" +msgstr "Díchumasaigh Quick-Play" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" -msgstr "" +msgstr "Cumasaigh Quick-Play" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#, fuzzy +msgid "Disable dragging selection" +msgstr "Cuir an Rogha ina thost" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Cuir an Rogha ina thost" +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Do not scroll while playing" +msgstr "" + #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -873,9 +803,16 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Pinned Play Head" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +msgid "Unlock Play Region" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Disable Scrub Ruler" +msgstr "" + +#: src/AdornedRulerPanel.cpp +msgid "Enable Scrub Ruler" +msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -886,11 +823,11 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "" +msgstr "Theip ar bhaint %s" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Failed!" -msgstr "" +msgstr "Theip air!" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -929,20 +866,19 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Files Missing" -msgstr "" +msgstr "Tá Comhaid In Easnamh" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" -msgstr "" +msgstr "Ní mór do mhéid an chip a bheith idir 256 agus 100000000\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "File decoded successfully\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "Audacity is starting up..." -msgstr "Tá Audacity ar siúl cheana féin" +msgstr "Tá Audacity ag tosú..." #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project #: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp @@ -956,15 +892,15 @@ msgstr "&Oscail..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Open &Recent..." -msgstr "" +msgstr "Oscail Le Déanaí..." #: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity..." -msgstr "&Mar Gheall ar Audacity" +msgstr "&Mar Gheall ar Audacity..." #: src/AudacityApp.cpp msgid "&Preferences..." -msgstr "" +msgstr "&Sainroghanna..." #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" @@ -1033,15 +969,6 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Tá Audacity ar siúl cheana féin" -#: src/AudacityApp.cpp -msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" -msgstr "" - -#: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity Startup Failure" -msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity" - #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1056,7 +983,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This displays a list of available options #: src/AudacityApp.cpp msgid "this help message" -msgstr "" +msgstr "an teachtaireacht chabhrach seo" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself #: src/AudacityApp.cpp @@ -1065,9 +992,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This displays the Audacity version #: src/AudacityApp.cpp -#, fuzzy msgid "display Audacity version" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "taispeáin an leagan Audacity" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup @@ -1094,10 +1020,10 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Teachtaireacht" #: src/AudacityLogger.cpp #, fuzzy @@ -1106,12 +1032,11 @@ msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp msgid "&Save..." -msgstr "" +msgstr "&Taisc..." -#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" -msgstr "" +msgstr "Glan" #: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -1120,7 +1045,7 @@ msgstr "&Dún" #: src/AudacityLogger.cpp msgid "log.txt" -msgstr "" +msgstr "log.txt" #: src/AudacityLogger.cpp msgid "Save log to:" @@ -1144,9 +1069,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Earráid:" +msgid "Error: " +msgstr "Earráid: " #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Audio" @@ -1166,11 +1090,6 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" -#: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity Audio" -msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" - #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1180,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" -msgstr "" +msgstr "Gan chuimhne!" #: src/AudioIO.cpp msgid "" @@ -1239,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "No devices found\n" -msgstr "" +msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1247,14 +1166,14 @@ msgid "Device info unavailable for: %d\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "Méadar Ionchuir" +msgstr "Aitheantas an ghléis: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "Méadar Ionchuir" +msgstr "Ainm an ghléis: %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1293,9 +1212,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy msgid "Supported Rates:\n" -msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" +msgstr "Luasanna a dtugtar Tacaíocht Dóibh:\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1333,12 +1251,12 @@ msgstr "Ní fhéidir a aithint" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Available mixers:\n" -msgstr "" +msgstr "Meascthóirí ar fáil:\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "%d - %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, fuzzy @@ -1376,7 +1294,6 @@ msgstr "Seinnt" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" -#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1385,12 +1302,12 @@ msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Opened: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Oscailte: %d\n" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +msgstr "Gléas taifeadta MIDI a roghnaíodh: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1398,9 +1315,9 @@ msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" msgstr "" #: src/AudioIOBase.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" -msgstr "Seinnt" +msgstr "Gléas athsheanma MIDI a roghnaíodh: %d - %s\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1435,7 +1352,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. #: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/TrackInfo.cpp msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." @@ -1443,12 +1360,11 @@ msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Quit Audacity" -msgstr "" +msgstr "Scoir ó Audacity" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Discard Projects" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" +msgstr "Cuileáil Tionscadail" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Recover Projects" @@ -1471,27 +1387,27 @@ msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "Select Command" -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh Ordú" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Command" -msgstr "" +msgstr "&Gníomh Ordaithe" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Edit Parameters" -msgstr "" +msgstr "&Cuir na Paraiméadair in Eagar" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Use Preset" -msgstr "" +msgstr "&Bain feidhm as an Réamhshocrú" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Parameters" -msgstr "" +msgstr "&Paraiméadair" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "&Mionsonraí" #: src/BatchCommandDialog.cpp #, fuzzy @@ -1499,49 +1415,42 @@ msgid "Choose command" msgstr "Gníomh Ordaithe" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "No Action" -msgstr "Gníomh" +msgstr "Gan Gníomh" #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Export as MP3 56k before" -msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" +msgstr "Tabhair amach mar MP3 56k roimh" #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Export as MP3 56k after" -msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" +msgstr "Tabhair amach mar MP3 56k i ndiaidh" #. i18n-hint: FLAC names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Export as FLAC" -msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" +msgstr "Tabhair amach mar FLAC" #. i18n-hint: MP3 names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Export as MP3" -msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" +msgstr "Tabhair amach mar MP3" #. i18n-hint: Ogg names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Export as Ogg" -msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" +msgstr "Tabhair amach mar Ogg" #. i18n-hint: WAV names an audio file format #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Export as WAV" -msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" +msgstr "Tabhair amach mar WAV é" #: src/BatchCommands.cpp msgid "MP3 Conversion" -msgstr "" +msgstr "Tiontú MP3" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1559,29 +1468,25 @@ msgid "Special Command" msgstr "Baochas fé leith:" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "&Maisiúchán" +msgstr "Maisiúchán" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "" -#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "" - #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s.%s" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +"/%s/%s%s" +msgstr "" +"Tabhair amach an taifeadadh chuig %s\n" +"/%s/%s%s" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1649,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply %s" -msgstr "" +msgstr "Cuir %s i bhfeidhm" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macros Palette" @@ -1658,41 +1563,38 @@ msgstr "" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Select Macro" -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Roghnaigh Macra" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "Maicrea" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply Macro to:" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Project" +msgstr "&Tionscadal" + #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" +msgid "&Files..." +msgstr "&Comhaid..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Comhad" - #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" -msgstr "" +msgstr "&Fairsingigh" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1712,48 +1614,56 @@ msgstr "" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" +#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp +msgid "All files|*|All supported files|" +msgstr "Gach comhad*|Gach comhad a dtugtar tacaíocht dóibh|" + #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." -msgstr "" +msgstr "Á gcur i bhfeidhm..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Comhad" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Cancel" +msgstr "&Cealaigh" + +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Remo&ve" -msgstr "&Bain Amach Rianta" +msgstr "Bain" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "&Rename..." -msgstr "" +msgstr "&Athainmnigh..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Re&store" -msgstr "" +msgstr "Cuir ar ais" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "I&mport..." -msgstr "" +msgstr "Tabhair isteach..." #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/Equalization.cpp msgid "E&xport..." -msgstr "" +msgstr "Tabhair amach..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Edit Steps" -msgstr "" +msgstr "Céimeanna Eagarthóireachta" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "Uimh" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1762,47 +1672,46 @@ msgstr "Gníomh Ordaithe" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paraiméadair" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" -msgstr "" +msgstr "&Ionsáigh" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Edit..." -msgstr "&Eagar" +msgstr "&Eagar..." #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" -msgstr "" +msgstr "Scrios" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Move &Up" -msgstr "" +msgstr "Bog S&uas" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Move &Down" -msgstr "" +msgstr "Bog Síos" #. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Shrin&k" -msgstr "" +msgstr "Crap" #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" -msgstr "" +msgstr "- CRÍOCH -" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "%s changed" -msgstr "" +msgstr "Athraíodh %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "An mian leat na hathruithe a choimeád?" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Enter name of new macro" @@ -1814,7 +1723,7 @@ msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name must not be blank" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir leis an ainm a bheith bán" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1826,11 +1735,7 @@ msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "" - -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %s a scriosadh?" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp @@ -1855,7 +1760,7 @@ msgstr "" #. pseudorandom number generating algorithm #: src/Benchmark.cpp msgid "Random Seed:" -msgstr "" +msgstr "Síol Fánach:" #: src/Benchmark.cpp msgid "Show detailed info about each block file" @@ -1867,7 +1772,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Rith é" #. i18n-hint verb #: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -1878,9 +1783,8 @@ msgstr "Dún" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy msgid "benchmark.txt" -msgstr "&Rith Tagarmharc..." +msgstr "benchmark.txt" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1901,16 +1805,16 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Preparing...\n" -msgstr "" +msgstr "Á ullmhú...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1920,23 +1824,23 @@ msgstr "Athdhéanamh á Chur i gCrích" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %ld - %ld \n" -msgstr "" +msgid "Cut: %d - %d \n" +msgstr "Gearr: %d - %d\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Trial %d\n" -msgstr "" +msgstr "Féachaint %d\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" -msgstr "" +msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgstr "Theip ar an ngearradh (%d, %d).\n" #: src/Benchmark.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %ld\n" -msgstr "Greamaigh" +#, c-format +msgid "Paste: %d\n" +msgstr "Greamaigh %d\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1956,7 +1860,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %ld\n" +msgid "Track # blocks: %d\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1969,7 +1873,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" +msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1978,7 +1882,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" +msgid "Errors in %d/%d chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2005,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "TEST FAILED!!!\n" -msgstr "" +msgstr "THEIP AR AN TÁSTÁIL!!!\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark completed successfully.\n" @@ -2037,9 +1941,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/CommonCommandFlags.cpp -#, fuzzy msgid "No Audio Selected" -msgstr "Níl dóthain sonraí roghnaithe." +msgstr "Níl Fuaim Roghnaithe" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. #: src/CommonCommandFlags.cpp @@ -2098,7 +2001,7 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Depends on Other Audio Files" -msgstr "" +msgstr "Brathann an Tionscadal ar Chomhaid Fuaime Eile" #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -2120,7 +2023,7 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Audio File" -msgstr "" +msgstr "Comhad Fuaime" #: src/Dependencies.cpp msgid "Disk Space" @@ -2128,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copy Selected Files" -msgstr "" +msgstr "Cóipeáil na Comhaid Roghnaithe" #: src/Dependencies.cpp msgid "Cancel Save" @@ -2140,38 +2043,34 @@ msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Do Not Copy" -msgstr "" +msgstr "Ná Cóipeáil" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "" - #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" -msgstr "" +msgstr "Iarr orm" -#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when -#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" -#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when -#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" -msgstr "" +msgstr "Ná cóipeáil aon chomhaid riamh" + +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Aon uair a bhfuil tionscadal ag brath ar chomhaid eile:" #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" -msgstr "" +msgstr "%s IN EASNAMH" #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy @@ -2257,8 +2156,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. -#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. -#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2269,10 +2166,11 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. +#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ní féidir '%s' a bhaint." #: src/DirManager.cpp #, c-format @@ -2329,8 +2227,7 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2352,59 +2249,16 @@ msgstr "Cumtha" msgid "Rectangular" msgstr "Dronnuilleogach" -#. i18n-hint a proper name -#: src/FFT.cpp -msgid "Bartlett" -msgstr "" - -#. i18n-hint a proper name -#: src/FFT.cpp -msgid "Hamming" -msgstr "" - -#. i18n-hint a proper name -#: src/FFT.cpp -msgid "Hann" -msgstr "" - -#. i18n-hint a proper name -#: src/FFT.cpp -msgid "Blackman" -msgstr "" - -#. i18n-hint two proper names -#: src/FFT.cpp -msgid "Blackman-Harris" -msgstr "" - -#. i18n-hint a proper name -#: src/FFT.cpp -msgid "Welch" -msgstr "" - -#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss -#: src/FFT.cpp -msgid "Gaussian(a=2.5)" -msgstr "" - -#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss -#: src/FFT.cpp -msgid "Gaussian(a=3.5)" -msgstr "" - -#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss -#: src/FFT.cpp -msgid "Gaussian(a=4.5)" -msgstr "" - #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " +"before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at " +"startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2419,7 +2273,7 @@ msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "Locate FFmpeg" -msgstr "" +msgstr "Aimsigh FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format @@ -2429,26 +2283,26 @@ msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Location of '%s':" -msgstr "" +msgstr "Mar a bhfuil '%s':" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" -msgstr "" +msgstr "Chun '%s' a aimsiú, brúigh anseo -->" #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Siortaigh..." #: src/FFmpeg.cpp msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" -msgstr "" +msgstr "Chun cóip shaor in aisce de FFmpeg a fháil, brúigh anseo -->" #. i18n-hint: (verb) #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Íosluchtaigh é" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate @@ -2456,11 +2310,11 @@ msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Where is '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Cá bhfuil '%s'?" #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg not found" -msgstr "" +msgstr "Níor aimsíodh FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" @@ -2473,7 +2327,7 @@ msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "Do not show this warning again" -msgstr "" +msgstr "Ná taispeáin an rabhadh seo arís" #: src/FFmpeg.cpp msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." @@ -2481,17 +2335,31 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "Only avformat.dll" +#, fuzzy +msgid "" +"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -msgid "Only libavformat.so" +#, fuzzy +msgid "" +"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." +"so*|All Files (*)|*" msgstr "" +"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity failed to open a file in %s." -msgstr "" +msgstr "Theip ar Audacity comhad a oscailt in %s." #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2511,76 +2379,15 @@ msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" #: src/FileException.h -#, fuzzy msgid "File Error" -msgstr "Earráid LOF" +msgstr "Earráid Comhaid" -#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library +#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s" -#: src/FileFormats.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/FileFormats.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/FileFormats.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" - -#: src/FileFormats.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/FileFormats.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - -#: src/FileNames.cpp -#, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "Gach Comhad (*)|*" - -#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as -#. files that can be reopened to resume the session later -#: src/FileNames.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - -#: src/FileNames.cpp -msgid "Dynamically Linked Libraries" -msgstr "" - -#: src/FileNames.cpp -msgid "Dynamic Libraries" -msgstr "" - -#: src/FileNames.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files" -msgstr "Comhaid ainmneacha:" - -#: src/FileNames.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files" -msgstr "Comhaid ainmneacha:" - -#: src/FileNames.cpp -msgid ", " -msgstr "" - -#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be -#. substituted for %s -#: src/FileNames.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s files" -msgstr "Comhaid ainmneacha:" - #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2588,7 +2395,7 @@ msgstr "" #: src/FileNames.cpp msgid "Specify New Filename:" -msgstr "" +msgstr "Sainigh Comhadainm Nua:" #: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h msgid "Spectrum" @@ -2613,14 +2420,6 @@ msgstr "Uath-chomhghaolú Leasaithe" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" -#. i18n-hint: This refers to a "window function", -#. * such as Hann or Rectangular, used in the -#. * Frequency analyze dialog box. -#: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s window" -msgstr " - fuinneog" - #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Minicíocht líneach" @@ -2633,24 +2432,22 @@ msgstr "Minicíocht log" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp -#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Scroll" -msgstr "" +msgstr "Scrollaigh" #: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom" -msgstr "Zúmáil" +msgstr "Gluais" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. -#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2658,13 +2455,12 @@ msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor:" -msgstr "Reathaí Clé" +msgstr "Cúrsór:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Peak:" -msgstr "" +msgstr "Buaic:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Grids" @@ -2675,18 +2471,16 @@ msgid "&Algorithm:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "Méad" +msgstr "&Méid:" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Export..." -msgstr "" +msgstr "&Tabhair amach..." #: src/FreqWindow.cpp -#, fuzzy msgid "&Function:" -msgstr "Gníomh" +msgstr "&Feidhm:" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Axis:" @@ -2719,33 +2513,30 @@ msgstr "Níl dóthain sonraí roghnaithe." #. i18n-hint: short form of 'seconds'. #: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" -msgstr "" +msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" -msgstr "" +msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" -msgstr "" +msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# -#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -msgstr "" +msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" #: src/FreqWindow.cpp msgid "spectrum.txt" @@ -2755,6 +2546,12 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Easpórtáil Sonraí Speictreacha Mar:" +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Comhaid théacsa (*.txt)|*.txt|Gach comhad (*.*)|*.*" + #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2769,27 +2566,19 @@ msgstr "Minicíocht (Hz)\tLevel (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Moill (soicindí)\tMinicíocht (Hz)\tLeibhéal" -#: src/FreqWindow.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Anailís ar Mhinicíocht" - -#: src/FreqWindow.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "Fáilte!" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Playing Audio" -msgstr "" +msgstr "Ag seinm Fuaime" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Recording Audio" -msgstr "" +msgstr "Ag taifeadadh Fuaime" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp @@ -2832,11 +2621,11 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: src/HelpText.cpp msgid "Burn to CD" -msgstr "" +msgstr "Dóigh ar CD" #: src/HelpText.cpp msgid "No Local Help" -msgstr "" +msgstr "Níl Cabhair Logánta Ar Fáil" #: src/HelpText.cpp msgid "" @@ -2867,20 +2656,18 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" -msgstr "" +msgstr "Conas cabhair a fháil" #: src/HelpText.cpp msgid "These are our support methods:" -msgstr "" +msgstr "Seo iad na modhanna tacaíochta atá againn:" -#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" -#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2933,12 +2720,11 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "Check Online" -msgstr "" +msgstr "Féach ar an ngréasán" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "History" -msgstr "&Stair..." +msgstr "&Stair" #: src/HistoryWindow.cpp #, fuzzy @@ -2951,11 +2737,11 @@ msgstr "Gníomh" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "Reclaimable Space" -msgstr "" +msgstr "Slí In-athghafa" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Total space used" -msgstr "" +msgstr "Méid iomlán na slí a baineadh feidhm aisti" #: src/HistoryWindow.cpp #, fuzzy @@ -2964,31 +2750,24 @@ msgstr "(cosctha)" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Levels to discard" -msgstr "" +msgstr "&Leibhéil le cuileáil" #. i18n-hint: (verb) #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Discard" -msgstr "" +msgstr "&Cuileáil" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "Clipboard space used" -msgstr "" +msgstr "Slí sa ghearrthaisce a baineadh feidhm aisti" #: src/HistoryWindow.cpp -#, fuzzy msgid "Discard" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" +msgstr "Cuileáil" #: src/HistoryWindow.cpp src/export/ExportCL.cpp msgid "&OK" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/HistoryWindow.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Stair..." +msgstr "&Tá go maith" #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format @@ -3006,7 +2785,7 @@ msgstr "" #: src/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Earráid Inmheánach" #: src/Internat.cpp msgid "Unable to determine" @@ -3019,26 +2798,26 @@ msgstr "beart" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: src/Internat.cpp msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: src/Internat.cpp msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: src/Internat.cpp msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Edit Labels" -msgstr "" +msgstr "Cuir Lipéid in Eagar" #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Rian" #. i18n-hint: (noun) #: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp @@ -3049,42 +2828,39 @@ msgstr "Lipéad" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Am Tosaithe" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Time" -msgstr "" +msgstr "Am Críochnaithe" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Low Frequency" -msgstr "Minicíocht log" +msgstr "Minicíocht Íseal" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "High Frequency" -msgstr "Minicíocht (Hz):" +msgstr "Ardmhinicíocht" #: src/LabelDialog.cpp msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Nua..." #: src/LabelDialog.cpp msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select a text file containing labels" -msgstr "Roghnaigh comhad téacsa ina bhfuil lipéid..." +msgstr "Roghnaigh comhad téacs ina bhfuil lipéid" #: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" +msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: %s" #: src/LabelDialog.cpp msgid "No labels to export." @@ -3095,13 +2871,12 @@ msgid "Export Labels As:" msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" #: src/LabelDialog.cpp -#, fuzzy msgid "New Label Track" -msgstr "Rian Nua Li&péid" +msgstr "Rian Nua Lipéid" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Enter track name" -msgstr "" +msgstr "Cuir isteach ainm an riain" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that @@ -3109,7 +2884,7 @@ msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp #: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" -msgstr "" +msgstr "Cuir Lipéad ar an Rian" #: src/LabelTrack.cpp msgid "One or more saved labels could not be read." @@ -3133,15 +2908,8 @@ msgid "" "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " "language, %s (%s)." msgstr "" - -#: src/Languages.cpp -#, fuzzy -msgid "Simplified" -msgstr "Á aimpliú" - -#: src/Languages.cpp -msgid "System" -msgstr "" +"Ní hionann an teanga ar roghnaigh tú %s (%s), agus teanga an chórais, %s " +"(%s)." #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3163,27 +2931,7 @@ msgstr "Tionscadal Audacity á Oscailt" #: src/LyricsWindow.cpp #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" -msgstr "" - -#: src/LyricsWindow.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "" -"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" -msgstr "" - -#: src/Menus.cpp -#, c-format -msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" -msgstr "" +msgstr "Audacity Karaoke%s" #: src/Menus.cpp #, c-format @@ -3211,7 +2959,7 @@ msgstr "" #: src/Menus.cpp msgid "Disallowed" -msgstr "" +msgstr "Dícheadaithe" #: src/Mix.cpp msgid "Mix" @@ -3239,11 +2987,11 @@ msgstr "Neartúchán" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Velocity" -msgstr "" +msgstr "Treoluas" #: src/MixerBoard.cpp msgid "Musical Instrument" -msgstr "" +msgstr "Gléas Ceoil" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp @@ -3290,31 +3038,26 @@ msgstr "Maide sleamhnáin peanála arna bhogadh" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/MixerBoard.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/ModuleManager.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Unable to load the \"%s\" module.\n" -"\n" -"Error: %s" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" +"The module %s does not provide a version string.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" -msgstr "" +msgstr "Níl an Modúl Oiriúnach" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3322,43 +3065,13 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." -msgstr "" - -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" -"\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" - -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " -"loaded." -msgstr "" - -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module \"%s\" failed to initialize.\n" -"\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" - -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module \"%s\" failed to initialize.\n" -"It will not be loaded." +"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." -msgstr "" +msgstr "Aimsíodh an modúl \"%s\"." #: src/ModuleManager.cpp msgid "" @@ -3373,10 +3086,9 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny msgid "No" -msgstr "Faic" +msgstr "Ná" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy @@ -3385,22 +3097,7 @@ msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Try and load this module?" -msgstr "" - -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" -"\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" - -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " -"not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Féach an modúl seo a luchtú?" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. @@ -3411,118 +3108,116 @@ msgstr "Rian Nótaí" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯" -msgstr "" +msgstr "C♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯" -msgstr "" +msgstr "D♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯" -msgstr "" +msgstr "F♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯" -msgstr "" +msgstr "G♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯" -msgstr "" +msgstr "A♯" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp -#, fuzzy msgid "B" -msgstr "dB" +msgstr "B" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♭" -msgstr "" +msgstr "D♭" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "E♭" -msgstr "" +msgstr "E♭" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♭" -msgstr "" +msgstr "G♭" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♭" -msgstr "" +msgstr "A♭" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "B♭" -msgstr "" +msgstr "B♭" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯/D♭" -msgstr "" +msgstr "C♯/D♭" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯/E♭" -msgstr "" +msgstr "D♯/E♭" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯/G♭" -msgstr "" +msgstr "F♯/G♭" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯/A♭" -msgstr "" +msgstr "G♯/A♭" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯/B♭" -msgstr "" +msgstr "A♯/B♭" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Plug-ins" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" +msgstr "Bainistigh na Breiseáin" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." @@ -3531,78 +3226,67 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show #: src/PluginManager.cpp msgid "Show:" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin:" #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "G&ach Éinní" -#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr "(cosctha)" +msgid "Show all" +msgstr "Taispeáin uile" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "D&isabled" -msgstr "(cosctha)" +msgstr "D&íchumasaithe" + +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show disabled" +msgstr "Taispeáin na cinn díchumasaithe" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Ceadaithe" - -#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects -#: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "E&nabled" -msgstr "Ceadaithe" +msgstr "Cumasaithe" -#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" +msgid "Show enabled" +msgstr "Taispeáin na cinn cumasaithe" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" -msgstr "" +msgstr "Nu&a" + +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show new" +msgstr "Taispeáin na cinn nua" #: src/PluginManager.cpp msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Staid" #: src/PluginManager.cpp msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Conair" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "&Select All" -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "&Roghnaigh Uile" #: src/PluginManager.cpp msgid "C&lear All" -msgstr "" +msgstr "G&lan Uile" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy +#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" -msgstr "Ceadaithe" +msgstr "&Cumasaigh" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "&Disable" -msgstr "(cosctha)" +msgstr "&Díchumasaigh" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy, c-format @@ -3634,7 +3318,7 @@ msgstr "Scríobh thar chomhaid reatha" #: src/PluginManager.cpp msgid "Plug-in already exists" -msgstr "" +msgstr "Is ann don bhreiseán cheana" #: src/PluginManager.cpp msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" @@ -3645,19 +3329,20 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Theip ar chlárú: %s" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?\n" -msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" -msgstr[0] "Ní fhéidir a aithint" -msgstr[1] "Ní fhéidir a aithint" +msgid "Enable this plug-in?" +msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgstr[0] "Cumasaigh an breiseán seo?" +msgstr[1] "Cumasaigh na breiseáin seo?" +msgstr[2] "Cumasaigh na breiseáin seo?" +msgstr[3] "Cumasaigh na breiseáin seo?" +msgstr[4] "Cumasaigh na breiseáin seo?" #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgid "Enable new plug-ins" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" +msgstr "Cumasaigh breiseáin nua" #: src/Prefs.cpp #, c-format @@ -3675,7 +3360,7 @@ msgstr "Priontáil" #: src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "Actual Rate: %d" -msgstr "" +msgstr "Luas Iarbhír: %d" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp #, fuzzy @@ -3693,7 +3378,7 @@ msgstr "" #. recording #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Dropouts" -msgstr "" +msgstr "Dropouts" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "" @@ -3727,7 +3412,7 @@ msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Close project immediately with no changes" -msgstr "" +msgstr "Dún an tionscadal láithreach gan aon athrú" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" @@ -3856,7 +3541,7 @@ msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" -msgstr "" +msgstr "Scrios comhaid dhílleachtacha (go buan agus láithreach bonn)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Orphan Block File(s)" @@ -3884,18 +3569,12 @@ msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. -#: src/ProjectFileIO.cpp -#, c-format -msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" -msgstr "" +msgstr "(Athshlánaithe)" #: src/ProjectFileIO.cpp #, c-format @@ -3913,11 +3592,11 @@ msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "1.0 or earlier" -msgstr "" +msgstr "1.0 nó níos luaithe" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Warning - Opening Old Project File" -msgstr "" +msgstr "Rabhadh - Ag Oscailt Comhad Seanthionscadail" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "" @@ -3930,7 +3609,7 @@ msgstr "Ní bhfuarthas comhadlann sonraí an tionscadail: \"%s\"" #: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Opening Project" -msgstr "" +msgstr "Tharla Earráid Fad Agus A Bhí an Tionscadal Á Oscailt" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -3974,7 +3653,7 @@ msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Empty Project" -msgstr "" +msgstr "Rabhadh - Tionscadal Folamh" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -4059,6 +3738,10 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Tionscadail Audacity" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4097,9 +3780,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Select one or more files" -msgstr "Roghnaigh comha(i)d f(h)uaime..." +msgstr "Roghnaigh comhad amháin nó níos mó" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -4118,11 +3800,6 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Opening File" -msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid" @@ -4148,11 +3825,11 @@ msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" -msgstr "" +msgstr "Athshlánaíodh an tionscadal" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Recover" -msgstr "" +msgstr "Athshlánaigh" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Could not remove old auto save file" @@ -4179,7 +3856,7 @@ msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" -msgstr "" +msgstr "Fáilte go leagan %s d'Audacity" #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/ProjectManager.cpp @@ -4226,7 +3903,7 @@ msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp msgid "Less than 1 minute" -msgstr "" +msgstr "Níos lú ná 1 nóiméad amháin" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format @@ -4234,6 +3911,9 @@ msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format @@ -4241,12 +3921,15 @@ msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%s and %s." -msgstr "" +msgstr "%s agus %s." #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. @@ -4256,28 +3939,24 @@ msgid "Main Mix" msgstr "" #: src/ProjectWindow.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Défhónach Cothrománach" +msgstr "Scrollbharra Cothrománach" #: src/ProjectWindow.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Défhónach Ingearach" +msgstr "Scrollbharra Ingearach" #: src/Resample.cpp msgid "Low Quality (Fastest)" msgstr "" #: src/Resample.cpp -#, fuzzy msgid "Medium Quality" -msgstr "Caighdeán" +msgstr "Caighdeán Meánach" #: src/Resample.cpp -#, fuzzy msgid "High Quality" -msgstr "Caighdeán" +msgstr "Ardcháilíocht" #: src/Resample.cpp msgid "Best Quality (Slowest)" @@ -4286,22 +3965,18 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: src/SampleFormat.cpp msgid "16-bit PCM" -msgstr "" +msgstr "16-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers #: src/SampleFormat.cpp msgid "24-bit PCM" -msgstr "" +msgstr "24-bit PCM" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point #: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "32-bit float" msgstr "" -#: src/SampleFormat.cpp -msgid "Unknown format" -msgstr "" - #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4330,17 +4005,13 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" -#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button -#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" -msgstr "" +msgstr "Cúlra Gorm" -#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button -#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" -msgstr "" +msgstr "Cúlra Bán" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture Window Only" @@ -4368,12 +4039,11 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp msgid "All Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Gach Barra Uirlisí" #: src/Screenshot.cpp -#, fuzzy msgid "All Effects" -msgstr "&Maisiúchán" +msgstr "Gach Maisiúchán" #: src/Screenshot.cpp #, fuzzy @@ -4381,9 +4051,8 @@ msgid "All Scriptables" msgstr "Gach Comhad (*)|*" #: src/Screenshot.cpp -#, fuzzy msgid "All Preferences" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Gach sainrogha" #: src/Screenshot.cpp msgid "SelectionBar" @@ -4391,35 +4060,29 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Spectral Selection" -msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" - -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Timer" -msgstr "Rian Ama" +msgstr "Rogha Speictreach" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Uirlisí" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Iompar" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" -msgstr "" +msgstr "Meascthóir" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "Méadar" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -4436,12 +4099,12 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Eagar" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Gléas" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp @@ -4459,7 +4122,7 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Ruler" -msgstr "" +msgstr "Rialóir" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical @@ -4473,39 +4136,39 @@ msgstr "Rianta" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "First Track" -msgstr "" +msgstr "An Chéad Rian" #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Second Track" -msgstr "" +msgstr "An Dara Rian" #: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Scála" #: src/Screenshot.cpp msgid "One Sec" -msgstr "" +msgstr "Aon Soic Amháin" #: src/Screenshot.cpp msgid "Ten Sec" -msgstr "" +msgstr "Deich Soic" #: src/Screenshot.cpp msgid "One Min" -msgstr "" +msgstr "Aon Nóim Amháin" #: src/Screenshot.cpp msgid "Five Min" -msgstr "" +msgstr "Cúig Nóim" #: src/Screenshot.cpp msgid "One Hour" -msgstr "" +msgstr "Uair an Chloig" #: src/Screenshot.cpp msgid "Short Tracks" -msgstr "" +msgstr "Rianta Gearra" #: src/Screenshot.cpp msgid "Medium Tracks" @@ -4513,7 +4176,7 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp msgid "Tall Tracks" -msgstr "" +msgstr "Rianta Arda" #: src/Screenshot.cpp msgid "Choose a location to save screenshot images" @@ -4521,7 +4184,7 @@ msgstr "" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture failed!" -msgstr "" +msgstr "Theip ar an ngabháil!" #: src/Sequence.cpp #, c-format @@ -4534,39 +4197,38 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Cabhair" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp msgid "&Preview" -msgstr "" +msgstr "&Réamhamharc" #: src/ShuttleGui.cpp msgid "Dry Previe&w" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp -#, fuzzy msgid "&Settings" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +msgstr "&Socruithe" #: src/ShuttleGui.cpp msgid "Debu&g" -msgstr "" +msgstr "Dífhabhtai&gh" -#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/Snap.cpp msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "As" #: src/Snap.cpp msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "An ceann is neasa" #: src/Snap.cpp msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Roimh" #: src/SoundActivatedRecord.cpp msgid "Sound Activated Record" @@ -4578,28 +4240,27 @@ msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "Welcome to Audacity!" -msgstr "" +msgstr "Fáilte go Audacity!" #: src/SplashDialog.cpp msgid "Don't show this again at start up" -msgstr "" +msgstr "Ná taispeáin é seo arís nuair a thosaítear an ríomhchlár" #: src/Tags.cpp msgid "Artist Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm an Ealaíontóra" #: src/Tags.cpp msgid "Track Title" -msgstr "" +msgstr "Teideal an Riain" #: src/Tags.cpp msgid "Album Title" -msgstr "" +msgstr "Teideal an Albaim" #: src/Tags.cpp -#, fuzzy msgid "Track Number" -msgstr "Uimhir Riain:" +msgstr "Uimhir an Riain" #: src/Tags.cpp msgid "Year" @@ -4619,31 +4280,31 @@ msgstr "" #: src/Tags.cpp msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Clib" #: src/Tags.cpp msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Luach" #: src/Tags.cpp msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Cuir Leis" #: src/Tags.cpp msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Bain" #: src/Tags.cpp msgid "Genres" -msgstr "" +msgstr "Seánraí" #: src/Tags.cpp msgid "E&dit..." -msgstr "" +msgstr "E&agar..." #: src/Tags.cpp msgid "Rese&t..." -msgstr "" +msgstr "Athshocraigh..." #: src/Tags.cpp msgid "Template" @@ -4651,11 +4312,11 @@ msgstr "" #: src/Tags.cpp msgid "&Load..." -msgstr "" +msgstr "&Luchtaigh..." #: src/Tags.cpp msgid "Set De&fault" -msgstr "" +msgstr "Socraigh an Réamhshocrú" #: src/Tags.cpp #, fuzzy @@ -4747,7 +4408,6 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" -#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4792,26 +4452,18 @@ msgid "" " %s" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Aga" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Time track. #: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Time Track" -msgstr "" +msgstr "Rian Ama" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" @@ -4839,7 +4491,7 @@ msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Duration" -msgstr "" +msgstr "Earráid san Aga" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save path is invalid." @@ -4874,24 +4526,22 @@ msgid "Timer Recording Disk Space Warning" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Current Project" -msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" +msgstr "An Tionscadal Reatha" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording start:" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +msgstr "Tús an Taifeadta" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp +#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Aga:" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording end:" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +msgstr "Críoch an taifeadta:" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save enabled:" @@ -4972,37 +4622,43 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" -#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "" - -#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 u 060 n 060 s" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Dáta agus Am Tosaithe" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Dáta Tosaithe" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Dáta agus Am Críochnaithe" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Dáta Críochnaithe" + +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 lá 024 u 060 n 060 s" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" @@ -5018,9 +4674,8 @@ msgid "Save Project As:" msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Roghnaigh..." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" @@ -5037,40 +4692,37 @@ msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +msgstr "Roghanna" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Do nothing" +msgstr "Ná déan faic" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Exit Audacity" +msgstr "Scoir ó Audacity" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Restart system" +msgstr "Atosaigh an córas" + +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "Shutdown system" +msgstr "Múch an córas" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "After Recording completes:" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Do nothing" -msgstr "" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Exit Audacity" -msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Restart system" -msgstr "" - -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Shutdown system" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Recording duration:" -msgstr "Cainéal Deas" +msgstr "Aga taifeadta:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy @@ -5094,7 +4746,7 @@ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "%s in:" -msgstr "" +msgstr "%s i gceann:" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy @@ -5112,16 +4764,16 @@ msgstr "" #: src/TrackInfo.cpp msgid "Stereo, 999999Hz" -msgstr "" +msgstr "Steiréó, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "" +msgstr "(Esc chun cealú)" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid "TrackView" @@ -5132,14 +4784,13 @@ msgstr "" #: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "Track %d" -msgstr "" +msgstr "Rian %d" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp -#, fuzzy msgid " Muted" -msgstr "Tost" +msgstr " Balbhaithe" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is soloed. (The Solo button is on.) @@ -5151,9 +4802,8 @@ msgstr "Aonar" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp -#, fuzzy msgid " Selected" -msgstr "Roghnaigh" +msgstr " Roghnaithe" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. @@ -5173,13 +4823,10 @@ msgstr "" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Select On" -msgstr "" +msgstr " Roghnaigh Ar" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " -"make heights equal" +msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5238,12 +4885,10 @@ msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track Up" msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/TrackUtilities.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track Down" msgstr "Bog an Rian Síos" @@ -5258,13 +4903,13 @@ msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp msgid "Calibration Results\n" -msgstr "" +msgstr "Torthaí na Tástála Cruinnis\n" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" -msgstr "" +msgstr "Fuinneamh -- meánach: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp #, c-format @@ -5278,7 +4923,7 @@ msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp msgid "Calibration Complete" -msgstr "" +msgstr "Críochnaíodh an Tástáil Cruinnis" #: src/WaveClip.cpp #, fuzzy @@ -5307,23 +4952,15 @@ msgid "" msgstr "" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Applying %s..." -msgstr "Phaser á Fhorchur" +msgstr "%s á Fhorchur..." -#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/commands/AudacityCommand.h -msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy @@ -5347,64 +4984,51 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "" -"\n" -"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" -msgstr "" +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d congair mhéarchláir arna lódáil\n" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "" -"The following commands have had their shortcuts removed, because their " -"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " -"assigned to another command." -msgstr "" - -#: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Shortcuts have been removed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Congair mhéarchláir á lódáil" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" -msgstr "" +msgstr "Teachtaireacht Fhada" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Tairseach:" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Fuaim Thaifeadta" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Threshold:" -msgstr "Tairseach:" - #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp -msgid "Demo" -msgstr "" - -#: src/commands/Demo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Aga moille (soicindí):" -#: src/commands/Demo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Fachtóir meatha:" +#: src/commands/Demo.h +msgid "Demo" +msgstr "" + #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Clétharraingt" - #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Painéal" #: src/commands/DragCommand.cpp #, fuzzy @@ -5412,14 +5036,12 @@ msgid "Application" msgstr "Phaser á Fhorchur" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track 0" -msgstr "Rianta" +msgstr "Rian 0" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Track 1" -msgstr "Rianta" +msgstr "Rian 1" #. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" #: src/commands/DragCommand.cpp @@ -5427,36 +5049,35 @@ msgid "Id:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Window Name:" -msgstr " - fuinneog" +msgstr "Ainm na Fuinneoige:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "From X:" -msgstr "" +msgstr "Ó X:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "From Y:" -msgstr "" +msgstr "Ó Y:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "To X:" -msgstr "" +msgstr "Go X:" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "To Y:" -msgstr "" +msgstr "Go Y:" #: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Relative To:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drags mouse from one place to another." -msgstr "" +msgid "Drag" +msgstr "Tarraing" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp -msgid "Get Info" +#: src/commands/DragCommand.h +msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp @@ -5465,23 +5086,20 @@ msgid "Commands" msgstr "Gníomh Ordaithe" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Gach Comhad (*)|*" +msgstr "Roghchláir" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Clips" -msgstr "" +msgstr "Gearrthóga" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Envelopes" -msgstr "Clúdach" +msgstr "Clúdaigh" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -5490,43 +5108,46 @@ msgstr "Lipéid" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Boxes" -msgstr "" +msgstr "Boscaí" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "LISP" -msgstr "" +msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Cineál:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Formáid:" + +#: src/commands/GetInfoCommand.h +msgid "Get Info" +msgstr "Faigh Eolas" #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Track Info" -msgstr "Bog an Rian Síos" - #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Types:" -msgstr "" +msgstr "Cineálacha:" + +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h +msgid "Get Track Info" +msgstr "Faigh Faisnéis an Riain" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." @@ -5540,30 +5161,29 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.cpp -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Iompórtáil" - #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy msgid "File Name:" -msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" - -#: src/commands/ImportExportCommands.cpp -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." +msgstr "Ainm an chomhaid:" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Iompórtáil" + #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.h +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5577,9 +5197,8 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#, fuzzy msgid "The Audacity Team" -msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" +msgstr "Foireann Audacity" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Provides builtin commands to Audacity" @@ -5591,17 +5210,12 @@ msgstr "" #: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Téacs:" #: src/commands/MessageCommand.h msgid "Echos a message." msgstr "" -#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" - #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5609,49 +5223,53 @@ msgstr "Stair an Chealaithe" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" +msgid "Add to History:" +msgstr "Stair an Chealaithe" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress" -msgstr "Comhbhrúiteoir..." +msgid "Compress:" +msgstr "Comhbhrúigh:" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +msgid "Open Project2" +msgstr "Oscail Tionscadal2" + +#: src/commands/OpenSaveCommands.h +msgid "Opens a project." +msgstr "Osclaíonn sé tionscadal." #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy -msgid "Opens a project." -msgstr "Tionscadal Audacity á Oscailt" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Sábháil Tionscadal" #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Sábháil Tionscadal" -#: src/commands/PreferenceCommands.cpp -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Roghanna Audacity" - #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Ainm..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Ainm:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Luach:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload" -msgstr "" +msgid "Reload:" +msgstr "Athluchtaigh:" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Get Preference" +msgstr "Faigh Sainrogha" + +#: src/commands/PreferenceCommands.h +msgid "Set Preference" +msgstr "Socraigh Sainrogha" #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." @@ -5662,18 +5280,12 @@ msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr " - fuinneog" +msgstr "Fuinneog" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Full Window" -msgstr " - fuinneog" +msgstr "Fuinneog Lán" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy @@ -5682,17 +5294,16 @@ msgstr " - fuinneog" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Lánscáileán" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Toolbars" -msgstr "Uirlis" +msgstr "Barraí uirlisí" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.h msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Maisiúcháin" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Scriptables" @@ -5745,51 +5356,49 @@ msgstr "Rian Ama" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Gorm" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Bán" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Conair:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Capture What:" -msgstr "" +msgstr "Céard ba cheart a ghabháil:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Cúlra:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top" -msgstr "" +msgid "Bring To Top:" +msgstr "Tabhair Chuig an mBarr:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " +#: src/commands/ScreenshotCommand.h +msgid "Screenshot" +msgstr "Gabháil Scáileáin" + #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." - #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" msgstr "go Tosach an Rogha" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" +msgstr "Tionscadal" #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5803,7 +5412,7 @@ msgstr "go Tosach an Rogha" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Roghnú" #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5811,46 +5420,34 @@ msgid "Selection End" msgstr "go Deireadh an Rogha" #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Start Time:" -msgstr "Aga Ionsaithe:" +msgstr "Am Tosaithe:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "End Time:" -msgstr "" - -#: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Minicíocht (Hz):" +msgstr "Am críochnaithe:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" -msgstr "" +msgstr "Ard:" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Low:" -msgstr "" - -#: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Rian Nótaí" +msgstr "Íseal:" #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Socraigh" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Cuir leis" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Bain" #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5864,7 +5461,20 @@ msgstr "Cló Rian Lipéid" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mód:" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Select Time" +msgstr "Roghnaigh Am" + +#: src/commands/SelectCommand.h +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Minicíocht (Hz):" + +#: src/commands/SelectCommand.h +msgid "Select Tracks" +msgstr "Roghnaigh Rianta" #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy @@ -5873,7 +5483,7 @@ msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a frequency range." -msgstr "" +msgstr "Roghnaíonn sé raon minicíochta." #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy @@ -5885,66 +5495,60 @@ msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" msgid "Selects Audio." msgstr "Tost" -#: src/commands/SetClipCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" - #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" -msgstr "" +msgstr "Dath 0" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 1" -msgstr "" +msgstr "Dath 1" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 2" -msgstr "" +msgstr "Dath 2" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 3" -msgstr "" +msgstr "Dath 3" #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "At:" -msgstr "" +msgstr "Ar:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Color:" -msgstr "" +msgid "Colour:" +msgstr "Dath:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Taobhrian tosaigh:" +msgstr "Tosaigh:" + +#: src/commands/SetClipCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Time:" +msgstr "Am:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Delete:" +msgstr "Scrios:" + +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h #, fuzzy msgid "Set Envelope" msgstr "Clúdach" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Time:" -msgstr "" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Scrios" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Scri&os" - #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5952,48 +5556,47 @@ msgstr "Eag. Lipéid" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Críoch:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Roghnaigh" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Selected:" +msgstr "Roghnaithe:" + +#: src/commands/SetLabelCommand.h +msgid "Set Label" +msgstr "Socraigh Lipéad" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" - -#: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Rate:" -msgstr "Socraigh Ráta" +msgstr "Luas:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Resize:" -msgstr "Méad" +msgstr "Athraigh an mhéid:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Leithead:" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "Deas" +msgstr "Airde:" + +#: src/commands/SetProjectCommand.h +msgid "Set Project" +msgstr "Socraigh Tionscadal" #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." @@ -6010,13 +5613,12 @@ msgid "Channel Index:" msgstr "Cainéal" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Ainm Riain" +msgid "Unnamed" +msgstr "Gan ainm" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgid "Selected" +msgstr "Roghnaithe" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6024,35 +5626,32 @@ msgid "Focused" msgstr "Sos" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Tost" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Gain:" -msgstr "Neartúchán" +msgstr "Neartúchán:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Tonnchrot" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Rian Nótaí" +msgid "Spectrogram" +msgstr "Sp'graim" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Líneach" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Zúmáil Amach" +msgstr "Athshocraigh é" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Times 2" @@ -6064,11 +5663,11 @@ msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Display:" -msgstr "" +msgstr "Taispeáint:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Scála:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6099,26 +5698,35 @@ msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -#, fuzzy +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Set Track" -msgstr "Rian Nua" +msgstr "Socraigh Rian" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ainm Riain" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Tost" + +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Rian Nótaí" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" -#: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplify" -msgstr "Aimpligh" - #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy -msgid "&Amplification (dB):" +msgid "Amplification (dB):" msgstr "Aimpliú (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6126,18 +5734,16 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy -msgid "&New Peak Amplitude (dB):" +msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -#, fuzzy -msgid "Allo&w clipping" +msgid "Allow clipping" msgstr "Ceadaigh bearradh" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Auto Duck" -msgstr "" +#: src/effects/Amplify.h +msgid "Amplify" +msgstr "Aimpligh" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6145,72 +5751,55 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" -#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) -#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as -#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" -#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) -#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as -#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "db" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Duck amount:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -#, fuzzy -msgid "Duck &amount:" -msgstr "Cló Rian Lipéid" +msgid "Maximum pause:" +msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" +msgstr "soicindí" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Outer fade down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Ma&ximum pause:" +msgid "Outer fade up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade &down length:" +msgid "Inner fade down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade &up length:" +msgid "Inner fade up length:" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade d&own length:" -msgstr "" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner &fade up length:" -msgstr "" - -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "&Threshold:" -msgstr "Tairseach:" - #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass and Treble" +#: src/effects/AutoDuck.h +msgid "Auto Duck" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6223,42 +5812,40 @@ msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy -msgid "Bass (dB):" -msgstr "Treisiú (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Dord (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Treisiú (dB):" +msgid "Bass (dB):" +msgstr "Dord (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" -msgstr "" +msgstr "Dord" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Treble (dB):" -msgstr "" +msgstr "&Tribil (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Treble" -msgstr "" +msgstr "Tribil" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Volume (dB):" -msgstr "" +msgstr "&Airde (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Leibhéal" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Change Pitch" -msgstr "Athraigh Airde" +#: src/effects/BassTreble.h +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Dord agus Tribil" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6284,33 +5871,19 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Airde (EAC)" -#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" -msgstr "" - -#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp -#: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "&from" -msgstr "" +msgstr "ó" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Ochtáibh Síos" -#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "to" -msgstr "go (dtí)" - -#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy -msgid "&to" +msgid "to" msgstr "go (dtí)" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6318,66 +5891,44 @@ msgstr "go (dtí)" msgid "to Octave" msgstr "Ochtáibh Síos" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Semitones (half-steps):" +msgstr "Leath-thoin (leath-chéimeanna):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Leath-thoin (leath-chéimeanna):" #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy -msgid "&Semitones (half-steps):" -msgstr "Leath-thoin (leath-chéimeanna):" - -#: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgid "Frequency" -msgstr "Minicíocht (Hz):" +msgstr "Minicíocht" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from (Hz)" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "f&rom" -msgstr "" +msgstr "ó (Hz)" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -#: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy -msgid "t&o" -msgstr "go (dtí)" +msgstr "go (Hz)" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy -msgid "Percent C&hange:" +msgid "Percent Change:" msgstr "Céatadán an Athraithe:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent Change" -msgstr "" +msgstr "Athrú Céatadáin" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "&Use high quality stretching (slow)" +msgid "Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "33⅓" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "45" -msgstr "" - -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "78" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.h +msgid "Change Pitch" +msgstr "Athraigh Airde" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6387,10 +5938,6 @@ msgstr "" msgid "n/a" msgstr "n/bh" -#: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Change Speed" -msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6402,32 +5949,29 @@ msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "&Speed Multiplier:" +msgid "Speed Multiplier:" msgstr "Easpórtáil Iomadúil" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". -#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "From rpm" -msgstr "" +msgstr "Ó rpm" -#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" -msgstr "" +msgstr "Go rpm" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Selection Length" -msgstr "" +msgstr "Fad na Rogha" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy -msgid "C&urrent Length:" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +msgid "Current Length:" +msgstr "An Fad Reatha:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy @@ -6435,13 +5979,12 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Bearr comhad go dtí rogha" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy -msgid "&New Length:" -msgstr "Fad roghnaithe nua:" +msgid "New Length:" +msgstr "Fad nua:" -#: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Change Tempo" -msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" +#: src/effects/ChangeSpeed.h +msgid "Change Speed" +msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6460,12 +6003,10 @@ msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" msgid "Beats per minute" msgstr "" -#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" -#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6479,9 +6020,9 @@ msgstr "Fad (soicindí)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Fad (soicindí)" -#: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Click Removal" -msgstr "" +#: src/effects/ChangeTempo.h +msgid "Change Tempo" +msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6497,71 +6038,31 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Tairseach" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compressor" +#: src/effects/ClickRemoval.h +msgid "Click Removal" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "&Noise Floor:" +msgid "Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6569,52 +6070,40 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "&Ratio:" -msgstr "" +msgid "Ratio:" +msgstr "Cóimheas:" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Cóimheas" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "&Attack Time:" +msgid "Attack Time:" msgstr "Aga Ionsaithe:" -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "" -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the -#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "R&elease Time:" -msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" +msgid "Release Time:" +msgstr "" -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the -#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" -#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, -#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "C&ompress based on Peaks" +msgid "Compress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6622,21 +6111,65 @@ msgstr "" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Tairseach: %d dB" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.h +msgid "Compressor" +msgstr "Comhbhrúiteoir" + #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6665,19 +6198,18 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" -#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Críoch" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Volume " -msgstr "" +msgstr "Airde " #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Foreground:" -msgstr "" +msgstr "&Tulra:" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" @@ -6694,7 +6226,7 @@ msgstr "Cuir an Rogha ina thost" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Background:" -msgstr "" +msgstr "&Cúlra:" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background start time" @@ -6711,7 +6243,7 @@ msgstr "Cuir an Rogha ina thost" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Toradh" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Co&ntrast Result:" @@ -6719,13 +6251,13 @@ msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "R&eset" -msgstr "" +msgstr "Athshocraigh" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Difference:" -msgstr "" +msgstr "&Difear:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Help" msgstr "Cab&hair" @@ -6733,28 +6265,33 @@ msgstr "Cab&hair" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "RMS = %s." -msgstr "" +msgstr "RMS = %s." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%s dB" -msgstr "" +msgstr "%s dB" + +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%.2f" +msgstr "%.2f" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" -msgstr "" +msgstr "náid" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "indeterminate" -msgstr "" +msgstr "neamhchinntithe" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" -msgstr "" +msgstr "%.2f dB RMS" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #: src/effects/Contrast.cpp @@ -6766,14 +6303,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6790,7 +6327,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ +#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6809,11 +6346,10 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" -#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "" +msgstr "%.2f dB" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "No foreground measured" @@ -6847,11 +6383,11 @@ msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Filename = %s." -msgstr "" +msgstr "Comhadainm = %s." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "Tulra" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format @@ -6865,11 +6401,11 @@ msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "An cúlra" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Torthaí" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" @@ -6881,30 +6417,15 @@ msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Data gathered" -msgstr "" - -#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" -msgstr "" - -#: src/effects/Contrast.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/effects/Contrast.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" +msgstr "Sonraí bailithe" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Soft Clipping" -msgstr "Ceadaigh bearradh" +msgstr "Gearrthóg Bhog" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Soft Overdrive" @@ -7026,9 +6547,8 @@ msgid "Percussion Limiter" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Upper Threshold" -msgstr "Tairseach:" +msgstr "Tairseach Uasta" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 1" @@ -7043,18 +6563,13 @@ msgstr "" msgid "Number of repeats" msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid "Distortion" -msgstr "" - #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -#, fuzzy msgid "Distortion type:" -msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" +msgstr "Cineál saofa:" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "DC blocking filter" @@ -7076,7 +6591,7 @@ msgstr "Phaser á Fhorchur" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "Tiomántán" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Make-up Gain" @@ -7119,7 +6634,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "dB Limit" -msgstr "" +msgstr "Teorainn dB" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Wet level" @@ -7130,32 +6645,32 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid "(Not Used):" +msgid " (Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid "(-100 to 0 dB):" -msgstr "" +msgid " (-100 to 0 dB):" +msgstr " (-100 go 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid "(-80 to -20 dB):" -msgstr "" +msgid " (-80 to -20 dB):" +msgstr " (-80 go -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid "(0 to 100):" -msgstr "" +msgid " (0 to 100):" +msgstr " (0 go 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid "(0 to 5):" -msgstr "" +msgid " (0 to 5):" +msgstr " (0 go 5):" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/Distortion.h +msgid "Distortion" +msgstr "Saobhadh" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7164,64 +6679,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "" -"DTMF sequence empty.\n" -"Check ALL settings for this effect." +msgid "DTMF sequence:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -#, fuzzy -msgid "DTMF &sequence:" -msgstr "Minicíocht (Hz):" - #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy -msgid "&Amplitude (0-1):" -msgstr "Aimplitiúid (0-1)" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp -#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "" +msgid "Amplitude (0-1):" +msgstr "Aimplitiúid (0-1):" #: src/effects/DtmfGen.cpp -#, fuzzy -msgid "&Tone/silence ratio:" -msgstr "Gineadóir Ton" +msgid "Tone/silence ratio:" +msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -#, c-format -msgid "%.1f %%" -msgstr "" - #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "" -#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp -#, c-format -msgid "%.0f ms" -msgstr "" +msgid "ms" +msgstr "ms" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" -#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -msgid "%0.f ms" -msgstr "" +msgid "%.0f ms" +msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/Echo.cpp -msgid "Echo" -msgstr "Macalla" +#: src/effects/DtmfGen.h +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7233,70 +6725,193 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy -msgid "&Delay time (seconds):" -msgstr "Aga moille (soicindí):" - -#: src/effects/Echo.cpp -#, fuzzy -msgid "D&ecay factor:" -msgstr "Fachtóir meatha:" +#: src/effects/Echo.h +msgid "Echo" +msgstr "Macalla" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Effect Parameters" -msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Comhaid théacsa (*.txt)|*.txt|Gach comhad (*.*)|*.*" - -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" - -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Import Effect Parameters" -msgstr "" - -#. i18n-hint %s will be replaced by a file name -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: is not a valid presets file.\n" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" - -#. i18n-hint %s will be replaced by a file name -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" -msgstr "" +msgstr "Ionsuite" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" -msgstr "" +msgstr "Réamhamharc á ullmhú" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Previewing" +msgstr "Ag réamhamharc" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Gníomh Ordaithe" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Bainistigh" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Manage presets and options" msgstr "" +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Seinnt" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Tosaigh agus stad an t-athsheinm" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Léim Siar" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Léim siar" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Léim Ar Aghaidh" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Léim ar aghaidh" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Cumasaigh" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Scrios an Réamhshocrú" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Réamhshocruithe" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Iompórtáil" + +#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + +#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Roghanna..." + +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Cineál: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Ainm: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Leagan: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Díoltóir: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Cur síos: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "About" +msgstr "Maidir le" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat \"%s\" a scriosadh?" + +#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Ní foláir duit ainm a shonrú" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Seinnt" + +#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Seinn" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Réamhshocrú:" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Na Socruithe Reatha" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "256 - réamhshocrú" + #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7305,6 +6920,13 @@ msgstr "" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Athdhéan %s" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7315,34 +6937,6 @@ msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" -#: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Roghnaigh" - -#: src/effects/EffectManager.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - -#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - -#: src/effects/EffectManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "256 - réamhshocrú" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7371,238 +6965,80 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "&Maisiúchán" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "Cuir i bhfeidhm é" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Latency: 0" -msgstr "" +msgstr "Aga folaigh: 0" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Show/Hide Editor" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin/folaigh an tEagarthóir" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Move Up" -msgstr "Bog an Rian Suas" +msgstr "Bog Suas" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Move Down" -msgstr "Bog an Rian Síos" +msgstr "Bog Síos" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Ceanán" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Remove effect from the rack" -msgstr "" +msgstr "Bain maisiúchán den eallóg" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp msgid "Name of the effect" -msgstr "" +msgstr "Ainm an mhaisiúcháin" -#: src/effects/EffectUI.cpp +#: src/effects/EffectRack.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Gníomh Ordaithe" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Seinnt" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Ceadaithe" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "256 - réamhshocrú" - -#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Iompórtáil" - -#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - -#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Comhaid ainmneacha:" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \"" - -#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" - -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Ní foláir duit rian a roghnú i dtosach." - -#: src/effects/EffectUI.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/EffectUI.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Seinnt" - -#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "" - -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Athdhéan %s" +msgstr "Ag folaigh: %4d" #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" -msgstr "" +msgstr "B-spline" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Cosine" @@ -7612,19 +7048,6 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Equalization" -msgstr "Cothromú" - -#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy -msgid "Filter Curve EQ" -msgstr "Roghnaigh" - -#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -msgid "Graphic EQ" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7635,7 +7058,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "AM Radio" -msgstr "" +msgstr "Raidió AM" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy @@ -7652,11 +7075,11 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "RIAA" -msgstr "" +msgstr "RIAA" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Guthán" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Treble Boost" @@ -7675,7 +7098,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve EQ needs a different name" +msgid "Filter Curve needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7697,55 +7120,53 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "+ dB" -msgstr "" +msgstr "+ dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Max dB" -msgstr "" +msgstr "dB uasta" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #, c-format msgid "%d dB" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" -msgstr "" +msgstr "%d dB" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "- dB" -msgstr "" +msgstr "- dB" + +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Min dB" +msgstr "dB íosta" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%g kHz" -msgstr "" - -#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. -#: src/effects/Equalization.cpp -#, c-format -msgid "%gk" -msgstr "" +msgstr "%g kHz" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Tarraing" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&Graphic" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h +msgid "Graphic EQ" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7754,11 +7175,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7784,31 +7205,31 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Fla&tten" -msgstr "" +msgstr "Leacaigh" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Invert" +msgstr "&Aisiompaigh" + +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&efault" -msgstr "" +msgstr "Réamhshocrú" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&SSE" -msgstr "" +msgstr "&SSE" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "SSE &Threaded" @@ -7816,7 +7237,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "A&VX" -msgstr "" +msgstr "A&VX" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "AV&X Threaded" @@ -7829,7 +7250,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve #: src/effects/Equalization.cpp msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "gan ainm" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7875,15 +7296,15 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "D&elete..." -msgstr "" +msgstr "Scrios..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Get More..." -msgstr "" +msgstr "Fai&gh Tuilleadh..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "De&faults" -msgstr "" +msgstr "Na Réamhshocruithe" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" @@ -7900,18 +7321,18 @@ msgid "'unnamed' is special" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename '%s' to..." -msgstr "'%s' arna athainmniú go '%s'" +msgstr "Athainmnigh '%s' go..." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Athainmnigh..." #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename '%s'" -msgstr "'%s' arna athainmniú go '%s'" +msgstr "Athainmnigh '%s'" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Name is the same as the original one" @@ -7919,7 +7340,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Same name" -msgstr "" +msgstr "An t-ainm céanna" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format @@ -7939,13 +7360,13 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Scrios" +msgstr "Scrios '%s'?" #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Confirm Deletion" -msgstr "" +msgstr "Deimhnigh an Scriosadh" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy, c-format @@ -7960,6 +7381,10 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +msgstr "comhaid xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7986,6 +7411,15 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.h +msgid "Equalization" +msgstr "Cothromú" + +#: src/effects/Equalization.h +#, fuzzy +msgid "Filter Curve" +msgstr "Roghnaigh" + #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7997,14 +7431,6 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" -#: src/effects/Fade.cpp -msgid "Fade In" -msgstr "Céimnigh Isteach" - -#: src/effects/Fade.cpp -msgid "Fade Out" -msgstr "Céimnigh Amach" - #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -8014,9 +7440,13 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghnú" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Find Clipping" -msgstr "" +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade In" +msgstr "Céimnigh Isteach" + +#: src/effects/Fade.h +msgid "Fade Out" +msgstr "Céimnigh Amach" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -8024,28 +7454,32 @@ msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Clipping" +msgstr "Ag bearradh" + +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "&Start threshold (samples):" +msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "" -#: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "St&op threshold (samples):" +#: src/effects/FindClipping.h +msgid "Find Clipping" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" -#: src/effects/Invert.cpp -msgid "Invert" -msgstr "Inbheartaigh" - #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" +#: src/effects/Invert.h +msgid "Invert" +msgstr "Inbheartaigh" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -8058,139 +7492,25 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" -#: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy -msgid "perceived loudness" -msgstr "Normalú" - -#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp -msgid "Loudness Normalization" -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp -msgid "Sets the loudness of one or more tracks" -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalizing Loudness...\n" -msgstr "Normalú" - -#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Déan &Anailís" - -#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp -#, fuzzy -msgid "&Normalize" -msgstr "Normalú" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Loudness.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Loudness.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp -msgid "Normalize &stereo channels independently" -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp -msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#: src/effects/Loudness.cpp -msgid "RMS dB" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Bán dearg" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Brownian" msgstr "" -#: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "&Noise type:" +msgid "Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy -msgid "Median" -msgstr "Mórcheannach" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Second greatest" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Old" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Hann, none" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy -msgid "Hann, Hann (default)" -msgstr "256 - réamhshocrú" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Blackman, Hann" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Hamming, none" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Hamming, Hann" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Asbhaint Fhothraim" +#: src/effects/Noise.h +msgid "Noise" +msgstr "Torainn" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8244,11 +7564,11 @@ msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "&Íogaireacht:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Íogaireacht" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy @@ -8286,6 +7606,11 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Asbhaint Fhothraim" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Céim 1" @@ -8313,105 +7638,97 @@ msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "Torainn:" -#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" -msgstr "" +msgstr "Laghdaigh" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Isolate" msgstr "" -#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +msgstr "Ardshocruithe" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy -msgid "&Window types:" -msgstr " - fuinneog" +msgid "&Window types" +msgstr "Cineálacha fuinneoga" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy -msgid "Window si&ze:" -msgstr " - fuinneog" +msgid "Window si&ze" +msgstr "Méid na fuinneoige" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32" -msgstr "" +msgstr "32" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "64" -msgstr "" +msgstr "64" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "256" -msgstr "" +msgstr "256" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "512" -msgstr "" +msgstr "512" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "1024" -msgstr "" +msgstr "1024" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "2048 (default)" -msgstr "256 - réamhshocrú" +msgstr "2048 (réamhshocrú)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "4096" -msgstr "" +msgstr "4096" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "8192" -msgstr "" +msgstr "8192" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "16384" -msgstr "" +msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window:" +msgid "S&teps per window" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#, fuzzy msgid "4 (default)" -msgstr "256 - réamhshocrú" +msgstr "4 (réamhshocrú)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method:" +msgid "Discrimination &method" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h msgid "Noise Removal" msgstr "Asbhaint Fhothraim" @@ -8431,7 +7748,7 @@ msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Sensitivity (dB):" -msgstr "" +msgstr "&Íogaireacht (dB):" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" @@ -8447,11 +7764,11 @@ msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Re&move" -msgstr "" +msgstr "Bain" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize" -msgstr "Normalú" +msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8472,7 +7789,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Not doing anything...\n" -msgstr "" +msgstr "Níl aon rud ag tarlú...\n" + +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Déan &Anailís" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format @@ -8484,6 +7806,11 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8500,27 +7827,54 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "&Normalize peak amplitude to " +msgid "Normalize peak amplitude to" msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize loudness to" +msgstr "Normalú" + #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "N&ormalize stereo channels independently" +msgid "Use loudness instead of peak amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Paulstretch" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(0dB ar a mhéad)" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Normalize.h +msgid "Normalize" +msgstr "Normalú" + #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8531,15 +7885,14 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "&Stretch Factor:" +msgid "Stretch Factor:" msgstr "Fachtóir meatha:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "&Time Resolution (seconds):" +msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "Aga moille (soicindí):" -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8569,9 +7922,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Phaser.cpp -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Paulstretch.h +msgid "Paulstretch" +msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8584,11 +7937,11 @@ msgstr "Céimeanna:" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Céimeanna" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "&Dry/Wet:" -msgstr "" +msgstr "&Tirim/Fliuch:" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Dry Wet" @@ -8613,9 +7966,8 @@ msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp -#, fuzzy msgid "Dept&h:" -msgstr "Doimhneacht:" +msgstr "Doimhneach&t:" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "Depth in percent" @@ -8636,11 +7988,11 @@ msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "Output gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Neartú aschuir (dB)" -#: src/effects/Repair.cpp -msgid "Repair" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.h +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8663,9 +8015,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Repeat" -msgstr "Athdhéan" +#: src/effects/Repair.h +msgid "Repair" +msgstr "Deisigh" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8673,7 +8025,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "&Number of repeats to add:" +msgid "Number of repeats to add:" msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8700,17 +8052,21 @@ msgstr "Fad roghnaithe nua:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" +#: src/effects/Repeat.h +msgid "Repeat" +msgstr "Athdhéan" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" -msgstr "" +msgstr "Guth I" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal II" -msgstr "" +msgstr "Guth II" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Bathroom" -msgstr "" +msgstr "Seomra Folctha" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Small Room Bright" @@ -8722,23 +8078,19 @@ msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Medium Room" -msgstr "" +msgstr "Seomra Meánach" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Large Room" -msgstr "" +msgstr "Seomra Mór" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Church Hall" -msgstr "" +msgstr "Halla Eaglaise" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Cathedral" -msgstr "" - -#: src/effects/Reverb.cpp -msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "Ardeaglais" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" @@ -8784,22 +8136,21 @@ msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Wet O&nly" +msgstr "Fliuch Amhái&n" + +#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h +msgid "Reverb" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Reverb: %s" -msgstr "Aisiompú" - -#: src/effects/Reverse.cpp -msgid "Reverse" -msgstr "Aisiompú" - #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Ionad easportála:" +#: src/effects/Reverse.h +msgid "Reverse" +msgstr "Aisiompú" + #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8807,17 +8158,17 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" -msgstr "" +msgstr "Butterworth" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type I" -msgstr "" +msgstr "Cineál Chebyshev I" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type II" -msgstr "" +msgstr "Cineál Chebyshev II" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Lowpass" @@ -8827,11 +8178,6 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - -#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8845,7 +8191,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Filter Type:" -msgstr "" +msgstr "An Cineál Scagaire:" #. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8865,11 +8211,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8880,6 +8226,10 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.h +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8895,11 +8245,11 @@ msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Window Size:" -msgstr "" +msgstr "Méid na Fuinneoige:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Window Size" -msgstr "" +msgstr "Méid na Fuinneoige" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Force Final Alignment" @@ -8928,10 +8278,6 @@ msgstr "Tairseach:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Smúdáil ag Sampla" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user -#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. -#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8942,66 +8288,55 @@ msgstr "" #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time:" -msgstr "" +msgstr "Líne Ama:" + +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Líne Ama" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Smúdáil ag Sampla" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user -#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. -#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" msgstr "Smúdáil ag Sampla" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Use Defaults" -msgstr "256 - réamhshocrú" +msgstr "Bain feidhm as na réamhshocruithe" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "256 - réamhshocrú" +msgstr "Athshocraigh na Réamhshocraithe" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format msgid "%.3f" -msgstr "" - -#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Tost" +msgstr "%.3f" #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.cpp -#, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Deighil Rian Défhónach" +#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tost" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" -msgstr "" +msgstr "Tiontaíonn sé rianta steireó go haonfhónach" -#: src/effects/TimeScale.cpp +#: src/effects/StereoToMono.h #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Fachtóir meatha:" +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Deighil Rian Défhónach" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9020,22 +8355,24 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(%) [-50 to 100]:" -msgstr "" +msgstr "(%) [-50 go 100]:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" -msgstr "" +#: src/effects/TimeScale.h +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Fachtóir meatha:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -9055,14 +8392,6 @@ msgstr "Sábhfhiaclach" msgid "Square, no alias" msgstr "" -#: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Tone" -msgstr "" - #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -9072,14 +8401,12 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform:" -msgstr "Tonnchrot:" +msgid "Waveform:" +msgstr "Tonnchruth:" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy -msgid "&Frequency (Hz):" -msgstr "Minicíocht LFO (Hz):" +msgid "Frequency (Hz):" +msgstr "Minicíocht (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz Start" @@ -9098,9 +8425,16 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -#, fuzzy -msgid "I&nterpolation:" -msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.h +msgid "Tone" +msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9110,10 +8444,6 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate Silence" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9132,25 +8462,28 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Tost á cheapadh" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Tr&uncate to:" +msgid "Truncate to:" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Compress to:" +msgstr "Comhbhrúigh go:" + #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate tracks independently" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "C&ompress to:" -msgstr "Comhbhrúiteoir..." - -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Trunc&ate tracks independently" +#: src/effects/TruncSilence.h +msgid "Truncate Silence" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" -msgstr "" +msgstr "Maisiúcháin VST" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." @@ -9172,25 +8505,36 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#, fuzzy msgid "Could not load the library" -msgstr "Theip ar oscailt aon leabharlann inchódaithe MP3!" +msgstr "Níorbh fhéidir an leabharlann a luchtú" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "VST Effect Options" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Buffer Size" +msgstr "Méid an Mhaolaire" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "" -"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " -"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " -"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " -"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -9204,11 +8548,26 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Teaglaim Cnaipí" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "" -"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " -"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " -"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " -"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9222,9 +8581,16 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " -"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " -"take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " A basic text-only method is also available. " +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9234,26 +8600,13 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" -msgstr "" +msgstr "Fuaim Isteach: %d, Fuaim Amach: %d" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Standard VST bank file" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Standard VST program file" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Audacity VST preset file" -msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -9266,11 +8619,6 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "VST preset files" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -9298,6 +8646,21 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Ní fhéidir a aithint" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9307,11 +8670,7 @@ msgstr "" #. developed by Steinberg GmbH #: src/effects/VST/VSTEffect.h msgid "VST" -msgstr "" - -#: src/effects/Wahwah.cpp -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" +msgstr "VST" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" @@ -9320,9 +8679,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp -#, fuzzy msgid "Dept&h (%):" -msgstr "Doimhneacht (%):" +msgstr "Doimhneach&t (%):" #: src/effects/Wahwah.cpp #, fuzzy @@ -9331,7 +8689,7 @@ msgstr "Athshondas:" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Resonance" -msgstr "" +msgstr "Athshondas " #: src/effects/Wahwah.cpp #, fuzzy @@ -9342,6 +8700,10 @@ msgstr "Taobhrian Mhinicíocht Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.h +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9369,110 +8731,44 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " -"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " -"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " -"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy +msgid "not work for all Audio Unit effects." +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Comhéadan" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " -"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " -"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " -"to take effect." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Select &interface" -msgstr "Crapadh an Rogha ón Taobh Clé" +msgstr "Roghnaigh comhéadan" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Lán" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Cea&p" +msgstr "Cineálach" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Basic" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Presets (may select multiple)" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Gníomh" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't open \"%s\"" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, c-format -msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Unable to store preset in config file" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not import \"%s\" preset\n" -"\n" -"%s" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" -msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" -msgstr "Easpórtáil Iomadúil" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Standard Audio Unit preset file" -msgstr "Easpórtáil Iomadúil" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not export \"%s\" preset\n" -"\n" -"%s" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" +msgstr "Bunúsach" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy @@ -9480,58 +8776,33 @@ msgid "Export Audio Unit Presets" msgstr "Easpórtáil Iomadúil" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" -msgstr "Easpórtáil Iomadúil" +msgid "Presets (may select multiple)" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Preset" +msgstr "Réamhshocrú" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Failed to set preset name" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Failed to retrieve preset content" +msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Failed to convert property list to XML data" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "XML data is empty after conversion" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, c-format -msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Failed to convert preset to internal format" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Failed to create property list for preset" -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, c-format -msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" -msgstr "" +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Audio Unit" -msgstr "" +msgstr "Aonad Fuaime" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) #. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy msgid "LADSPA Effects" -msgstr "&Maisiúchán" +msgstr "Maisiúcháin LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Provides LADSPA Effects" @@ -9547,20 +8818,11 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "" -"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " -"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " -"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " -"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " msgstr "" -#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but -#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -#, c-format -msgid "%s:" +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9572,9 +8834,8 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #. (Application programming interface) #. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h -#, fuzzy msgid "LADSPA" -msgstr "&Maisiúchán" +msgstr "LADSPA" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy @@ -9582,80 +8843,55 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, c-format -msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " -"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " -"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " -"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " -"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " -"take effect." -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "LV2 sequence buffer overflow" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, c-format -msgid "%s requires unsupported feature %s" -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, c-format -msgid "%s requires unsupported feature %s\n" -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, c-format -msgid "%s requires unsupported option %s" -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, c-format -msgid "%s requires unsupported option %s\n" -msgstr "" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadóir" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Aga:" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.h msgid "LV2" -msgstr "" +msgstr "LV2" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp -#, fuzzy msgid "LV2 Effects" -msgstr "&Maisiúchán" +msgstr "Maisiúcháin LV2" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Effects" -msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..." +msgstr "Maisiúcháin Nyquist" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" -msgstr "" +msgstr "Cuireann sé tacaíocht do Mhaisiúcháin Nyquist ar fáil do Audacity" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Applying Nyquist Effect..." @@ -9663,13 +8899,12 @@ msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Prompt" -msgstr "" +msgstr "Leid Nyquist" #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Worker" -msgstr "Nyquist" +msgstr "Oibrí Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy @@ -9694,9 +8929,8 @@ msgid "Audio selection required." msgstr "Ailínithe le deireadh an rogha" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Nyquist Error" -msgstr "Nyquist" +msgstr "Earráid Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -9714,9 +8948,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Output: " -msgstr "Aschur Nyquist:" +msgstr "Aschur Dífhabhtaithe: " #. i18n-hint: An effect "returned" a message. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -9747,24 +8980,18 @@ msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "plug-in" -msgstr "Aschur Nyquist:" +msgstr "breiseán" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist returned a list." -msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" -msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n" +msgstr "Seo an luach do thug Nyquist ar ais: %f" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nyquist returned the value: %d" -msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n" +msgstr "Seo an luach do thug Nyquist ar ais: %d" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" @@ -9803,9 +9030,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " +msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -9823,9 +9049,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Could not determine language" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " +msgstr "Níorbh fhéidir an teanga a dhéanamh amach" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9842,7 +9067,7 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " -msgstr "Cuir Isteach Ordú Nyquist:" +msgstr "Cuir Isteach Ordú Nyquist: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Use legacy (version 3) syntax." @@ -9850,24 +9075,11 @@ msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Load" -msgstr "" +msgstr "&Luchtaigh" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Save" -msgstr "%s sábháilte" - -#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist scripts" -msgstr "Leid Nyquist..." - -#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy -msgid "Lisp scripts" -msgstr "Leid Nyquist..." +msgstr "&Taisc" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -9875,6 +9087,14 @@ msgid "" "Discard changes?" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "" +"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." +"txt|All files|*" +msgstr "" +"Scripteanna Nyquist (*.ny)|*.ny|scripteanna Lisp (*.lsp)|*.lsp|Comhad téacs " +"(*.txt)|*.txt|Gach comhad|*" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9901,29 +9121,27 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." +msgstr "Roghnaigh comhad" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#, fuzzy msgid "Save file as" -msgstr "Comhaid ainmneacha:" +msgstr "Cuir an comhad i dtaisce mar" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "untitled" -msgstr "" +msgstr "gan teideal" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp -#, fuzzy msgid "Vamp Effects" -msgstr "&Maisiúchán" +msgstr "Maisiúchán Réthionlacain" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" -msgstr "" +msgstr "Cuireann sé tacaíocht Mhaisiúcháin Réthionlacain ar fáil do Audacity" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "" @@ -9941,17 +9159,17 @@ msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Socruithe an Bhreiseáin" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Ríomhchlár" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/effects/vamp/VampEffect.h msgid "Vamp" -msgstr "" +msgstr "Réthionlacan" #: src/export/Export.cpp msgid "No format specific options" @@ -9973,17 +9191,17 @@ msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" #: src/export/Export.cpp msgid "All selected audio is muted." -msgstr "" +msgstr "Tá an mhír fuaime roghnaithe balbhaithe." #: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "All audio is muted." -msgstr "" +msgstr "Tá an fhuaim balbhaithe." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp -#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir é a thabhairt amach" #: src/export/Export.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10008,17 +9226,18 @@ msgstr "Fóiríor, ní ghlactar le hainmneacha conairí níos sia ná 256 carach #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -"The file cannot be written because the path is needed to restore the " -"original audio to the project.\n" -"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " -"missing files.\n" -"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +" The file cannot be written because the path is needed to " +"restore the original audio to the project.\n" +" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " +"locations of all missing files.\n" +" If you still wish to export, please choose a different " +"filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" -msgstr "" +msgstr "Tá comhad darb ainm \"%s\" ann cheana. Ionadaigh é?" #: src/export/Export.cpp #, fuzzy @@ -10042,7 +9261,7 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp msgid "Advanced Mixing Options" -msgstr "" +msgstr "Ardroghanna Measctha" #: src/export/Export.cpp #, fuzzy @@ -10052,38 +9271,33 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Channel: %2d" -msgstr "" +msgstr "Bealach: %2d" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "%s - L" -msgstr "" +msgstr "%s - C" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "%s - R" -msgstr "" - -#: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" -msgstr "" +msgstr "%s - D" #: src/export/Export.cpp msgid "Mixer Panel" msgstr "" +#: src/export/Export.cpp +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" +msgstr "Bealaí Aschuir: %2d" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin an t-aschur" -#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: -#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, -#. and "standard in" means the default input stream that the external program, -#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used -#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -10091,18 +9305,13 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#. i18n-hint files that can be run as programs -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Executables" -msgstr "" - #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "(external program)" -msgstr "" +msgstr "(ríomhchlár seachtrach)" #: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp #, c-format @@ -10111,7 +9320,7 @@ msgstr "Ní féidir fuaim a easpórtáil go %s" #: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Tabhair amach" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" @@ -10126,24 +9335,6 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil le hionchódaitheoir an líne-orduithe msgid "Command Output" msgstr "" -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" -msgstr "" - -#: src/export/ExportCL.cpp -msgid "Program name appears to be missing." -msgstr "" - -#: src/export/ExportCL.cpp -#, c-format -msgid "\"%s\" couldn't be found." -msgstr "" - -#: src/export/ExportCL.cpp -#, c-format -msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -10181,7 +9372,6 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -10189,21 +9379,9 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp -msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp -msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "" -"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" -"\n" -"%s" +msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10270,7 +9448,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resample" -msgstr "" +msgstr "Athshampláil" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -10294,170 +9472,29 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" -#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp #, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "" +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" msgstr "Ráta Giotán:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy msgid "Quality (kbps):" -msgstr "Caighdeán" +msgstr "Caighdeán (kbps):" -#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "0" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "9" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "10" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "On" -msgstr "&Oscail..." - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Constrained" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "VOIP" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Audio" -msgstr "Rian Fuaime" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Low Delay" -msgstr "Céimnigh Amach" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "2.5 ms" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "5 ms" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "10 ms" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "20 ms" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "40 ms" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "60 ms" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Narrowband" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Mediumband" -msgstr "Mórcheannach" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Wideband" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Super Wideband" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Fullband" -msgstr " - fuinneog" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Compression" -msgstr "Comhbhrúiteoir..." - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Frame Duration:" -msgstr "Gníomh" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Vbr Mode:" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Application:" -msgstr "Phaser á Fhorchur" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "" +msgstr "%.2f kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Format:" -msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Codec:" -msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -10475,7 +9512,6 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -10483,7 +9519,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ní ann don réamhshocrú '%s'." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy, c-format @@ -10492,32 +9528,28 @@ msgstr "'%s' arna athainmniú go '%s'" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LC" -msgstr "" +msgstr "LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Príomh" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "LTP" -msgstr "" +msgstr "LTP" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" -msgstr "" +msgstr "Comhaid M4A (AAC) (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "AC3 Files (FFmpeg)" -msgstr "" +msgstr "Comhaid AC3 (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -10528,7 +9560,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Estimate" -msgstr "" +msgstr "Meastúchán" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "2-level" @@ -10544,7 +9576,7 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Full search" -msgstr "" +msgstr "Cuardach iomlán" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Log search" @@ -10556,11 +9588,11 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Réamhshocrú:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Load Preset" -msgstr "" +msgstr "Luchtaigh Réamhshocrú" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Import Presets" @@ -10570,7 +9602,6 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10591,7 +9622,11 @@ msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Roghanna Coiteann" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Teanga:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10600,19 +9635,18 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Teanga:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "VBL" -msgstr "" +msgstr "VBL" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Clib:" -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10620,10 +9654,6 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10632,6 +9662,10 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Cáilíocht:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10640,8 +9674,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10651,7 +9685,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +msgid "Cutoff:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10661,6 +9695,10 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Profile:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10669,12 +9707,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "" +msgid "Compression:" +msgstr "Comhbhrú:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10686,8 +9724,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "" +msgid "Frame:" +msgstr "Fráma:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10699,8 +9737,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10712,7 +9750,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10724,7 +9762,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10737,7 +9775,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10750,7 +9788,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10763,7 +9801,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10775,10 +9813,6 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "" - #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10789,13 +9823,6 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10803,11 +9830,9 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" -#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Packet size\n" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10818,6 +9843,13 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Packet size\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10835,6 +9867,10 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +msgstr "Comhaid XML (*.xml)|*.xml|Gach comhad|*" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "" @@ -10843,13 +9879,11 @@ msgstr "" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10858,30 +9892,53 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "16 bit" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "24 bit" -msgstr "" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "0 (fastest)" -msgstr "" +msgstr "0 (is tapúla)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "8 (best)" -msgstr "" +msgstr "8 (is fearr)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "16 bit" +msgstr "16 bheart" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "24 bit" +msgstr "24 bheart" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "Leibhéal:" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Bit depth:" @@ -10912,15 +9969,9 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" -#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" -#: src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%d kpbs" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid MP2" #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" @@ -10941,53 +9992,33 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "220-260 kbps (Best Quality)" +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%s kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "200-250 kbps" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%s kbps" +msgstr "%s kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "170-210 kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "155-195 kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "145-185 kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "110-150 kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "95-135 kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "80-120 kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "65-105 kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "45-85 kbps (Smaller files)" +#, c-format +msgid "%s kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Tapa" #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Caighdeánach" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -11006,44 +10037,22 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" -#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Insane" +msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extreme" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Mórcheannach" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Meánach" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Constant" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "" - #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -11057,6 +10066,14 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -11104,32 +10121,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only lame_enc.dll" +#, fuzzy +msgid "" +"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +"All Files|*" +msgstr "" +"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" +"*.dylib|All Files (*)|*" +msgstr "" +"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "" +"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +"All Files (*)|*" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only libmp3lame.dylib" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only libmp3lame.so.0" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Primary shared object files" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Extended libraries" +#, fuzzy +msgid "" +"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "" +"libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin " +"(*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid MP3" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Could not open MP3 encoding library!" @@ -11222,22 +10248,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy msgid "Export files to:" -msgstr "Ionad easportála:" +msgstr "Tabhair amach comhaid go:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Fillteán:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Cruthaigh" #: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +msgstr "Roghanna:" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Split files based on:" @@ -11286,7 +10310,7 @@ msgstr "Scríobh thar chomhaid reatha" #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." -msgstr "" +msgstr "Cruthaíodh \"%s\" go rathúil." #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Choose a location to save the exported files" @@ -11324,11 +10348,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create it?" msgstr "" - -#: src/export/ExportMultiple.cpp -#, fuzzy -msgid "Continue to export remaining files?" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" +"Ní ann do \"%s\".\n" +"\n" +"Ar mhaith leat é a chruthú?" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -11348,11 +10370,11 @@ msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Taisc Mar..." #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis Files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid Ogg Vorbis" #: src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - rate or quality problem" @@ -11388,17 +10410,25 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple/SGI)" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft)" +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +msgstr "" + +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +msgstr "" + +#: src/export/ExportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Header:" -msgstr "" +msgstr "Ceanntásc:" #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp #, fuzzy @@ -11407,7 +10437,7 @@ msgstr "Ionchódú:" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Other uncompressed files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid neamhchomhbhrúite eile" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" @@ -11429,11 +10459,11 @@ msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "GSM 6.10 requires mono" -msgstr "" +msgstr "Tá aonfhónach de dhíth ar GSM 6.10" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible" -msgstr "" +msgstr "Níl WAVEX agus GSM 6.10 comhoiriúnach lena chéile" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." @@ -11454,11 +10484,6 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" -#: src/import/Import.cpp -#, fuzzy -msgid "All supported files" -msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" - #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11487,7 +10512,6 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11498,7 +10522,6 @@ msgid "" "files." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11507,7 +10530,6 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11518,7 +10540,6 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11529,7 +10550,6 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11538,7 +10558,6 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11548,7 +10567,6 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11560,7 +10578,6 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11569,7 +10586,6 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11578,7 +10594,6 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11587,7 +10602,6 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11596,7 +10610,6 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11607,9 +10620,8 @@ msgstr "" #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Níor aimsíodh an comhad \"%s\"." -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11621,9 +10633,8 @@ msgstr "" #: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" -#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11636,22 +10647,21 @@ msgstr "" #: src/import/Import.cpp src/import/ImportRaw.cpp #, c-format msgid "Importing %s" -msgstr "" +msgstr "Ag tabhairt isteach %s" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp msgid "FLAC files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid FLAC" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "GStreamer-compatible files" @@ -11671,11 +10681,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ní fhéidir a aithint" -#: src/import/ImportGStreamer.cpp -#, c-format -msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" -msgstr "" - #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11746,16 +10751,11 @@ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" #: src/import/ImportMP3.cpp msgid "MP3 files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid MP3" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis files" -msgstr "" - -#: src/import/ImportOGG.cpp -#, c-format -msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" -msgstr "" +msgstr "Comhaid Ogg Vorbis" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" @@ -11779,184 +10779,7 @@ msgstr "Locht inmheánach loighce" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "AU (Sun/NeXT)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "AVR (Audio Visual Research)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "CAF (Apple Core Audio File)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "HTK (HMM Tool Kit)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "MPC (Akai MPC 2k)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "OGG (OGG Container format)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "PVF (Portable Voice Format)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "RAW (header-less)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "RF64 (RIFF 64)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "SD2 (Sound Designer II)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "VOC (Creative Labs)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "WAV (NIST Sphere)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "WAVEX (Microsoft)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "WVE (Psion Series 3)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "XI (FastTracker 2)" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "Signed 8 bit PCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "Signed 16 bit PCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "Signed 24 bit PCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "Signed 32 bit PCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "Unsigned 8 bit PCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "32 bit float" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "64 bit float" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "U-Law" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "A-Law" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "IMA ADPCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "Microsoft ADPCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "GSM 6.10" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "32kbs G721 ADPCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "24kbs G723 ADPCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "12 bit DWVW" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "16 bit DWVW" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "24 bit DWVW" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "VOX ADPCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "16 bit DPCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "8 bit DPCM" -msgstr "" - -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "Vorbis" -msgstr "" +msgstr "WAV, AIFF, agus cineálacha neamhchomhbhrúite eile" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" @@ -12004,10 +10827,11 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" +"Ná tabhair rabhadh dom arís agus bain feidhm i gcónaí as mo rogha thuas" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid QuickTime" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "Unable to start QuickTime extraction" @@ -12036,7 +10860,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" -msgstr "" +msgstr "Tabhair isteach ceol amh" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw Data" @@ -12085,7 +10909,7 @@ msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Bealaí:" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp @@ -12103,7 +10927,7 @@ msgstr "Ráta samplaithe:" #: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Import" -msgstr "" +msgstr "&Tabhair Isteach" #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size" @@ -12111,15 +10935,15 @@ msgstr "" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel #: src/menus/ClipMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s left" -msgstr "clé" +msgstr "%s ar chlé" #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel #: src/menus/ClipMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s right" -msgstr "deas" +msgstr "%s ar dheis" #. i18n-hint: in the string after this one, #. First %s is replaced with the noun "start" or "end" @@ -12140,14 +10964,17 @@ msgid "%s %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %d of %d clips %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "start" -msgstr "" +msgstr "tús" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "end" -msgstr "" +msgstr "críoch" #. i18n-hint: in the string after this one, #. First two %s are each replaced with the noun "start" @@ -12168,6 +10995,9 @@ msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #. i18n-hint: in the string after this one, #. first number identifies one of a sequence of clips, @@ -12183,6 +11013,9 @@ msgid "%d of %d clip %s" msgid_plural "%d of %d clips %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time shifted clips to the right" @@ -12199,11 +11032,11 @@ msgstr "Bogadh-in-Am" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "clip not moved" -msgstr "" +msgstr "níor bogadh an ghearrthóg" #: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Clip B&oundaries" -msgstr "" +msgstr "Teorainneacha na nGearrthóg" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" @@ -12260,7 +11093,7 @@ msgstr "Reathaí Deas" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasted text from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Greamaíodh an téacs ón ghearrthaisce" #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Pasted from the clipboard" @@ -12283,6 +11116,10 @@ msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Scriosta %.2f s(h)oicind ag a=%.2f" +#: src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -12350,7 +11187,7 @@ msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Cuir míreanna le chéile" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format @@ -12370,7 +11207,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Eagar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Gearr" @@ -12379,7 +11216,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "Scri&os" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Cóip" @@ -12391,11 +11228,11 @@ msgstr "G&reamaigh" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Duplic&ate" -msgstr "" +msgstr "Dúblaigh" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "R&emove Special" -msgstr "" +msgstr "Sainuirlis Bhainte" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut #: src/menus/EditMenus.cpp @@ -12429,7 +11266,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Join" -msgstr "" +msgstr "&Cuir míreanna le chéile" #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Detac&h at Silences" @@ -12437,16 +11274,15 @@ msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Metadata..." -msgstr "" +msgstr "&Meiteashonraí..." #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pre&ferences..." -msgstr "" +msgstr "Sainroghanna..." #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Delete Key" -msgstr "Scrioschnaipe" +msgstr "&Scrioschnaipe" #: src/menus/EditMenus.cpp #, fuzzy @@ -12455,11 +11291,11 @@ msgstr "Scrioschnaipe2" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Ext&ra" -msgstr "" +msgstr "Breis" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Mi&xer" -msgstr "" +msgstr "Meascthóir" #: src/menus/ExtraMenus.cpp #, fuzzy @@ -12492,9 +11328,8 @@ msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/menus/ExtraMenus.cpp -#, fuzzy msgid "De&vice" -msgstr "Méadar Ionchuir" +msgstr "Gléas" #: src/menus/ExtraMenus.cpp #, fuzzy @@ -12518,12 +11353,11 @@ msgstr "Athraigh Airde" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "&Full Screen (on/off)" -msgstr "" +msgstr "&Lánscáileán (ar siúl/as)" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Export Selected Audio" -msgstr "Ionad easportála:" +msgstr "Tabhair Amach an Fhuaim Roghnaithe" #. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -12549,14 +11383,8 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI file" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." - -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Allegro file" -msgstr "Gach Comhad (*)|*" +msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +msgstr "Comhad MIDI (*.mid)|*.mid|comhad Allegro (*.gro)|*.gro" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12566,7 +11394,7 @@ msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export MIDI" -msgstr "" +msgstr "Tabhair amach MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -12578,28 +11406,22 @@ msgid "Import Labels" msgstr "Iompórtáil Lipéid" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select a MIDI file" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI and Allegro files" +msgid "" +"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." +"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "MIDI files" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." - -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Allegro files" -msgstr "Gach Comhad (*)|*" - -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" -msgstr "Roghnaigh aon chomhad neamh-chomhbhrúite fuaime..." +msgstr "Roghnaigh aon chomhad neamh-chomhbhrúite fuaime" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "All files|*" +msgstr "Gach comhad|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy @@ -12609,12 +11431,12 @@ msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Oscail Le Déanaí" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Recent &Files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid Le Déanaí" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Save Project" @@ -12635,9 +11457,8 @@ msgid "&Save Compressed Copy of Project..." msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Export" -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." +msgstr "&Tabhair amach" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy @@ -12661,7 +11482,7 @@ msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Expo&rt Selected Audio..." -msgstr "" +msgstr "Tabhair amach an Mhír Fuaime Roghnaithe..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export &Labels..." @@ -12678,62 +11499,59 @@ msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Audio..." -msgstr "" +msgstr "&Fuaim..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Labels..." -msgstr "" +msgstr "&Lipéid..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&MIDI..." -msgstr "" +msgstr "&MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Raw Data..." -msgstr "" +msgstr "&Ámhshonraí..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pa&ge Setup..." -msgstr "Gléasadh Leathanaigh..." +msgstr "Socrú an Leathanaigh..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Print..." -msgstr "" +msgstr "&Clóbhuail..." #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Scoir" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save %s" -msgstr "%s sábháilte" +msgstr "Taisc %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save %s" -msgstr "Ní fhéidir a aithint" +msgstr "Ní féidir %s a chuir i dtaisce" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Do you have these problems?" -msgstr "" +msgstr "An bhfuil na fadhbanna seo agat?" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Fix" -msgstr "Measc" +msgstr "Deisigh" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Quick Fixes" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing to do" -msgstr "Níl pioc le cealú" +msgstr "Níl faic le déanamh" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" @@ -12756,19 +11574,15 @@ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Deisithe" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Audio Device Info" -msgstr "" +msgstr "Faisnéis an Ghléis Fhuaime" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "MIDI Device Info" -msgstr "" - -#: src/menus/HelpMenus.cpp -msgid "Menu Tree" -msgstr "" +msgstr "Faisnéis an Ghléis MIDI" #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy @@ -12777,7 +11591,7 @@ msgstr "Cab&hair" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Getting Started" -msgstr "" +msgstr "&Ag tosú" #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy @@ -12785,17 +11599,16 @@ msgid "Audacity &Manual" msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Quick Help..." -msgstr "Cab&hair" +msgstr "Cab&hair Ghasta..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Manual..." -msgstr "" +msgstr "&Lámhleabhar..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "&Diagnóisic" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Au&dio Device Info..." @@ -12815,15 +11628,11 @@ msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Chec&k Dependencies..." -msgstr "" - -#: src/menus/HelpMenus.cpp -msgid "Menu Tree..." -msgstr "" +msgstr "Dearbháil na Spleác&hais..." #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "&Lorg nuashonruithe..." #: src/menus/LabelMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Added label" @@ -12831,7 +11640,7 @@ msgstr "Lipéad a cuireadh leis" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Paste Text to New Label" -msgstr "" +msgstr "Greamaigh an Téacs leis an Lipéad Nua" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio #. regions. @@ -12842,7 +11651,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Cut Labeled Audio" -msgstr "" +msgstr "Gearr an Mhír Fuaime a bhfuil Lipéad uirthi" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions #: src/menus/LabelMenus.cpp @@ -12932,14 +11741,12 @@ msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Labels" -msgstr "Lipéid" +msgstr "&Lipéid" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Edit Labels..." -msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." +msgstr "Cuir Lipéid in &Eagar..." #: src/menus/LabelMenus.cpp #, fuzzy @@ -12967,7 +11774,7 @@ msgstr "Fuaim Thaifeadta" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Cut" -msgstr "" +msgstr "&Gearr" #: src/menus/LabelMenus.cpp #, fuzzy @@ -12975,9 +11782,8 @@ msgid "Label Cut" msgstr "Eag. Lipéid" #: src/menus/LabelMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Label Delete" -msgstr "Scrios" +msgstr "Scrios Lipéad" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: src/menus/LabelMenus.cpp @@ -13009,7 +11815,7 @@ msgstr "Tost" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Co&py" -msgstr "" +msgstr "Cói&peáil" #: src/menus/LabelMenus.cpp #, fuzzy @@ -13019,7 +11825,7 @@ msgstr "Lipéad" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Spli&t" -msgstr "" +msgstr "Deighi&l" #: src/menus/LabelMenus.cpp #, fuzzy @@ -13040,7 +11846,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "Foc&us" +msgid "F&ocus" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -13091,17 +11897,20 @@ msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Bog an Rian Suas" #: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Uncategorized" +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "Cab&hair" +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Anailís ar Mhinicíocht" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Uncategorized" +msgstr "Neamhaicmithe" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Anaithnid" #: src/menus/PluginMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -13110,28 +11919,35 @@ msgstr "Breiseáin %i go %i" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Generate" -msgstr "Cea&p" +msgstr "Gin" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Add / Remove Plug-ins..." +msgstr "Cuir Breiseáin leis / Bain iad..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Maisiúchán" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "Déan &Anailís" -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Codarsnacht..." + +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp msgid "T&ools" -msgstr "Uirlis" +msgstr "Uirlisí" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Macros..." @@ -13148,9 +11964,8 @@ msgid "Palette..." msgstr "Ainm..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Screenshot..." -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Gabháil &Scáileáin..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Run Benchmark..." @@ -13172,14 +11987,12 @@ msgid "Script&ables I" msgstr "Gach Comhad (*)|*" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Time..." -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Socraigh an tAm..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frequencies..." -msgstr "Minicíocht (Hz):" +msgstr "Roghnaigh Minicíochtaí..." #: src/menus/PluginMenus.cpp #, fuzzy @@ -13200,73 +12013,60 @@ msgid "Set Track Visuals..." msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Get Preference..." -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Faigh Sainrogha..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Preference..." -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Socraigh Sainrogha..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Clip..." -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" +msgstr "Socraigh Gearrthóg..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Envelope..." -msgstr "Clúdach" +msgstr "Socraigh Imchlúdach..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Label..." -msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." +msgstr "Socraigh Lipéad..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +msgstr "Socraigh Tionscadal..." -#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track..." -msgstr "Rian Nótaí" +msgstr "Socraigh Rian..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Get Info..." -msgstr "" +msgstr "Faigh Eolas..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Message..." -msgstr "Socraigh Réimse..." +msgstr "Teachtaireacht..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Help..." -msgstr "Cab&hair" +msgstr "Cabhair..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Open Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +msgstr "Oscail Tionscadal..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Save Project..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +msgstr "Cuir Tionscadal i dtaisce..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Move Mouse..." -msgstr "Roghnaigh..." +msgstr "Bog an Luchóg..." #: src/menus/PluginMenus.cpp #, fuzzy @@ -13284,7 +12084,7 @@ msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Suíomh" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Right Selection Boundary" @@ -13293,24 +12093,23 @@ msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Select" -msgstr "" +msgstr "&Roghnaigh" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "&Dada" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" +msgstr "Ná Roghnaigh Aon Cheann Acu" #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Tracks" -msgstr "" +msgstr "&Rianta" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "In All &Tracks" -msgstr "" +msgstr "I nGach Rian" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" @@ -13322,7 +12121,7 @@ msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "R&egion" -msgstr "" +msgstr "R&éigiún" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Left at Playback Position" @@ -13381,9 +12180,8 @@ msgid "Retrieve Selectio&n" msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "S&pectral" -msgstr "Speictream" +msgstr "S&peictreach" #: src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy @@ -13424,9 +12222,8 @@ msgid "Select Zero Crossing" msgstr "Aimsigh Trasnuithe Náide" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Selection" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" +msgstr "&Rogha" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Off" @@ -13526,9 +12323,8 @@ msgid "Cursor to Track End" msgstr "Ainm Riain" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Project Start" -msgstr "go Tosach an Rogha" +msgstr "&Tús an Tionscadail" #: src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy @@ -13545,9 +12341,8 @@ msgid "Cursor to Project End" msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" #: src/menus/SelectMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Cursor" -msgstr "Reathaí Clé" +msgstr "&Cursóir" #: src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy @@ -13579,13 +12374,9 @@ msgstr "Reathaí Clé" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Reathaí Deas" -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... -#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" -msgstr "" +msgstr "Aimsigh" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Short Seek &Left During Playback" @@ -13605,14 +12396,118 @@ msgstr "" #: src/menus/ToolbarMenus.cpp msgid "&Toolbars" -msgstr "" +msgstr "&Barraí uirlisí" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Reset Toolb&ars" +msgstr "Athshocraigh na Barraí Uirlisí" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Seinnt" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Seinnt" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" msgstr "Uirlis" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Uirlis na gClúdach" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Uirlis Líníochta" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Uirlis &Gluaise" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Uirlis Bhogadh in Am" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Iluirlis" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Uirlis Roimhe" + +#: src/menus/ToolbarMenus.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Uirlis Ar Aghaidh" + #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13634,16 +12529,14 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" -#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Rian(ta) arna (n-)asbhaint" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Track" -msgstr "Bog an Rian" +msgstr "Peanáil an Rian" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Start to &Zero" @@ -13684,8 +12577,6 @@ msgstr "Ailínithe" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Ailínithe le náid" -#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of -#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13747,9 +12638,8 @@ msgid "Aligned end to selection end" msgstr "Deireadh ailínithe le deireadh an rogha" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned/Moved end to end" -msgstr "Ailínithe" +msgstr "Ailínithe/Bogadh an chríoch go an chríoch" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy @@ -13772,19 +12662,16 @@ msgid "Aligned/Moved together" msgstr "Ailínithe" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Aligned together" -msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" +msgstr "Ailínithe le chéile" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align/Move Together" -msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" +msgstr "Ailínigh/Bog le Chéile" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align Together" -msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" +msgstr "Ailínigh le Chéile" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Synchronize MIDI with Audio" @@ -13851,9 +12738,9 @@ msgid "Resample Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" +msgstr "" +"Roghnaigh aon rian fuaime amháin agus aon rian MIDI amháin ar a laghad." #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format @@ -13883,7 +12770,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sort by Time" -msgstr "" +msgstr "Eagraigh de réir Ama" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Tracks sorted by name" @@ -13891,20 +12778,19 @@ msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sort by Name" -msgstr "" +msgstr "Eagraigh de réir Ainm" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Can't delete track with active audio" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir rian le fuaim ghníomhach a scriosadh" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Add &New" -msgstr "" +msgstr "Cuir Rian &Nua Leis" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Mono Track" -msgstr "Bog an Rian" +msgstr "&Rian Aonfhónach" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Stereo Track" @@ -13922,7 +12808,7 @@ msgstr "Rian Ama" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mi&x" -msgstr "" +msgstr "Measc" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy @@ -13939,54 +12825,39 @@ msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Resample..." -msgstr "" +msgstr "&Athshampláil..." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "&Bain Amach Rianta" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "M&ute/Unmute" -msgstr "Bog an Rian Suas" +msgstr "Balbhaigh/Díbhalbhaigh" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Mute All Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Unmute All Tracks" -msgstr "Rian Ama" - -#: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mut&e Tracks" -msgstr "Rian Nótaí" - -#: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "U&nmute Tracks" -msgstr "Rian Ama" +msgstr "&Díbhalbhaigh Gach Rian" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Left" -msgstr "Clé" +msgstr "C&lé" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Left" -msgstr "Clé" +msgstr "Peanáil ar Chlé" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Deas" +msgstr "&Deas" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy @@ -13994,9 +12865,8 @@ msgid "Pan Right" msgstr "Deas" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Center" -msgstr "Lár" +msgstr "&Lár" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy @@ -14005,7 +12875,7 @@ msgstr "Lár" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Align Tracks" -msgstr "" +msgstr "&Ailínigh na Rianta" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy @@ -14013,9 +12883,8 @@ msgid "&Align End to End" msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Align &Together" -msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile" +msgstr "Ailínigh na Rian&ta le Chéile" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" @@ -14027,27 +12896,24 @@ msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "go Deireadh an Rogha" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "S&ort Tracks" -msgstr "Rian Nótaí" +msgstr "Eagraigh na Rianta" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "By &Start Time" -msgstr "" +msgstr "De réir Am Tosaigh" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "By &Name" -msgstr "Ainm..." +msgstr "De réir ainm" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Track" -msgstr "Rianta" +msgstr "&Rian" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy @@ -14120,19 +12986,13 @@ msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "Bog an Rian Síos" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "no label track" -msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh" +msgstr "gan lipéad riain" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" -#: src/menus/TransportMenus.cpp -#, c-format -msgid "%s %d of %d" -msgstr "" - #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14175,41 +13035,38 @@ msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Tra&nsport" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +msgstr "Iompraigh" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Pl&aying" -msgstr "Phaser á Fhorchur" +msgstr "Ag seinm" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pl&ay/Stop" -msgstr "" +msgstr "Seinn/Stad" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play/Stop and &Set Cursor" -msgstr "" +msgstr "Seinn/Stad agus &Socraigh an Cursóir" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Loop Play" -msgstr "" +msgstr "Seinn i &Lúb" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Pause" -msgstr "" +msgstr "Cuir ar sos é" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Recording" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +msgstr "Taifeadadh" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Record" -msgstr "" +msgstr "Déan Taifeadadh" #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy @@ -14217,9 +13074,8 @@ msgid "&Append Record" msgstr "Déan Taifeadadh" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Record &New Track" -msgstr "&Bain Amach Rianta" +msgstr "Taifead Rian Nua" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Timer Record..." @@ -14235,20 +13091,19 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Lock" -msgstr "" +msgstr "Cuir glas air" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Unlock" -msgstr "" +msgstr "&Bain an glas de" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Transport &Options" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +msgstr "Roghanna Iompair" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Sound Activation Le&vel..." @@ -14264,7 +13119,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Overdub (on/off)" -msgstr "" +msgstr "&Breisdubáil (ar siúl/múchta)" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" @@ -14276,17 +13131,17 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "T&ransport" -msgstr "" +msgstr "Iompraigh" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pl&ay" -msgstr "" +msgstr "S&einn" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Sto&p" -msgstr "" +msgstr "Sta&d" #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy @@ -14294,9 +13149,8 @@ msgid "Play &One Second" msgstr "Seinn Aon Soicind Amháin" #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Play to &Selection" -msgstr "Seinn go dtí an Rogha" +msgstr "&Seinn go dtí an Rogha" #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy @@ -14377,35 +13231,33 @@ msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&View" -msgstr "&Radharc" +msgstr "&Amharc" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) full sized #: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Zoom" -msgstr "Zúmáil" +msgstr "&Gluais" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &In" -msgstr "Zúmáil &Isteach" +msgstr "Gluais &Isteach" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &Normal" -msgstr "Zúmáil &Normálta" +msgstr "Gluais &Gnáth" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zúmáil A&mach" +msgstr "Gluais A&mach" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Zoom to Selection" -msgstr "&Zúmáil go dtí an Rogha" +msgstr "&Gluais go dtí an Rogha" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom &Toggle" -msgstr "Uirlis Zúmála" +msgstr "Scorán &Gluaise" #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy @@ -14413,31 +13265,28 @@ msgid "Advanced &Vertical Zooming" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "T&rack Size" -msgstr "Ainm Riain" +msgstr "&Méid an Riain" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Fit to Width" -msgstr "Socraigh i bh&Fuinneog" +msgstr "&Oiriúnaigh don Leithead" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Fit to &Height" -msgstr "" +msgstr "Oiriúnaigh don Airde" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Collapse All Tracks" -msgstr "" +msgstr "&Leacaigh Gach Rian" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "E&xpand Collapsed Tracks" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Sk&ip to" -msgstr "Léim go dtí an Deireadh" +msgstr "Léim go" #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy @@ -14454,41 +13303,53 @@ msgstr "go Tosach an Rogha" msgid "Skip to Selection End" msgstr "go Deireadh an Rogha" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. #: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgid "&History..." +msgstr "&Stair..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/menus/ViewMenus.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy +msgid "&Extra Menus (on/off)" +msgstr "&Roghchláir Bhreise (ann/as)" + +#: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Show Clipping (on/off)" -msgstr "Ceadaigh bearradh" +msgstr "Tai&speáin an Ghearrthóg (ar siúl/as)" #: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Show Effects Rack" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin Eallóg na Maisiúchán" #: src/menus/WindowMenus.cpp -#, fuzzy msgid "&Window" -msgstr " - fuinneog" +msgstr "&Fuinneog" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current #. * window) shrink to an icon on the dock #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "&Minimize" -msgstr "" +msgstr "&Íoslaghdaigh" #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project #. * windows un-hidden #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "&Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "&Tabhair chuig an Tulra Gach Ceann" #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh #. tooldock #: src/menus/WindowMenus.cpp msgid "Minimize All Projects" -msgstr "" +msgstr "Íoslaghdaigh Gach Tionscadal" #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h msgid "Import complete. Calculating waveform" @@ -14514,7 +13375,7 @@ msgstr "Roghanna Audacity" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" -msgstr "" +msgstr "Cineálacha Iompair" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "&Don't apply effects in batch mode" @@ -14522,12 +13383,11 @@ msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Gléasanna" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Device" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna don Ghléas" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -14537,24 +13397,21 @@ msgstr "Comhéadan" #. i18n-hint: (noun) #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "&Host:" -msgstr "" +msgstr "&Óstach:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Using:" -msgstr "" +msgstr "Ag baint feidhm as:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h msgid "Playback" -msgstr "Seinnt" +msgstr "Athsheinm" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Device:" -msgstr "Méadar Ionchuir" +msgstr "&Gléas:" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity -#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14562,29 +13419,27 @@ msgid "Recording" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "De&vice:" -msgstr "Méadar Ionchuir" +msgstr "Gléas:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Cha&nnels:" -msgstr "Cainéal" +msgstr "Bealaí:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Latency" -msgstr "" - -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Aga folaigh" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Buffer length:" msgstr "Fad roghnaithe nua:" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "milliseconds" +msgstr "milleasoicindí" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14592,11 +13447,11 @@ msgstr "Teaglaim Cnaipí" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" -msgstr "" +msgstr "Gan chomhéadain fuaime" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No devices found" -msgstr "" +msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "1 (Mono)" @@ -14613,15 +13468,15 @@ msgstr "Comhadlanna" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Preferences for Directories" -msgstr "" +msgstr "Sainroghanna do Chomhadlanna" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" -msgstr "" +msgstr "Comhadlann na gcomhad sealadach" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Location:" -msgstr "" +msgstr "&Suíomh:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Free Space:" @@ -14629,11 +13484,11 @@ msgstr "Slí ar Fáil:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "C&hoose..." -msgstr "" +msgstr "Rog&hnaigh..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Audio cache" -msgstr "" +msgstr "Taisce fuaime" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" @@ -14689,9 +13544,49 @@ msgid "Temp Directory Update" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Effects" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna do na Maisiúcháin" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Cumasaigh Maisiúcháin" + +#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" +#. (Application programming interface) +#. +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "&LADSPA" +msgstr "&LADSPA" + +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "LV&2" +msgstr "LV&2" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "N&yquist" +msgstr "N&yquist" + +#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "&Vamp" +msgstr "&Réthionlacan" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "V&ST" +msgstr "V&ST" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effect Options" +msgstr "Roghanna Maisiúcháin" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Effect Name" @@ -14713,50 +13608,6 @@ msgstr "" msgid "Grouped by Type" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" -#. (Application programming interface) -#. -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&LADSPA" -msgstr "&Maisiúchán" - -#. i18n-hint: abbreviates -#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "LV&2" -msgstr "" - -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "N&yquist" -msgstr "Nyquist" - -#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. -#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "&Vamp" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol -#. developed by Steinberg GmbH -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "V&ST" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Effect Options" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14766,9 +13617,8 @@ msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Plugin Options" -msgstr "Breiseáin 1 go %i" +msgstr "Roghanna Breiseáin" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" @@ -14784,7 +13634,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" -msgstr "" +msgstr "&Bain feidhm as SSE/SSE2/.../AVX" #. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," #. * audio file import options @@ -14807,7 +13657,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "File extensions" -msgstr "" +msgstr "Iarmhíreanna comhadainm" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Mime-types" @@ -14827,23 +13677,23 @@ msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move f&ilter up" -msgstr "" +msgstr "Bog an scagaire suas" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move &filter down" -msgstr "" +msgstr "Bog an scagaire síos" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "&Add new rule" -msgstr "" +msgstr "Cuir riail &nua leis" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "De&lete selected rule" -msgstr "" +msgstr "Scrios an riail roghnaithe" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Unused filters:" -msgstr "" +msgstr "Scagairí gan úsáid:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "" @@ -14871,9 +13721,8 @@ msgid "Ext Import" msgstr "Iompórtáil" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for GUI" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna an Chomhéadain" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" @@ -14911,14 +13760,13 @@ msgstr "-145 dB (réimse PCM de shamplaí 24 giotán)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Logánta" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "From Internet" -msgstr "" +msgstr "Ón Idirlíon" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional -#. appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14926,34 +13774,33 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Geal" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Dorcha" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and -#. background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" -msgstr "" +msgstr "Ardchodarsnacht" #. i18n-hint: user defined #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Saincheaptha" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Language:" -msgstr "" +msgstr "&Teanga:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Location of &Manual:" -msgstr "" +msgstr "Mar a bhfuil an Lámhleabhar:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Th&eme:" @@ -14969,7 +13816,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show e&xtra menus" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin roghchláir bhreise" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" @@ -14992,18 +13839,10 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp -msgid "Show Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "Ní fios cé hí an teanga \"%s\"" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Master Gain Control" @@ -15011,16 +13850,32 @@ msgstr "Rialthóir Máistreach Neartúcháin" #: src/prefs/GUIPrefs.h msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "Comhéadan an Úsáideora" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" -msgstr "" +msgstr "Tabhair isteach/bain amach" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -15030,23 +13885,6 @@ msgstr "Deighil Rian Défhónach" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Athdhéan" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -15060,6 +13898,14 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Soicindí" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Buillí" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -15091,38 +13937,36 @@ msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "View by:" -msgstr "&Radharc" +msgstr "Amharc de réir:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Tree" -msgstr "" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Name" -msgstr "Ainm..." - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" -msgstr "" +msgstr "&Crann" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by tree" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Name" +msgstr "Ainm" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by name" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "&Key" +msgstr "&Eochair" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Searc&h:" -msgstr "" +msgstr "Cuardac&h:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Bindings" @@ -15130,12 +13974,12 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Short cut" -msgstr "" +msgstr "Aicearra" #. i18n-hint: (verb) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Set" -msgstr "" +msgstr "&Socraigh" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." @@ -15147,25 +13991,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" -msgstr "" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "" -"\n" -" * \"" -msgstr "" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "\" (because the shortcut '" -msgstr "" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "' is used by \"" -msgstr "" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "\")\n" -msgstr "" +msgstr "Réamhshocruithe" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." @@ -15176,38 +14002,6 @@ msgstr "Roghnaigh comhad XML ina bhfuil congair mhéarchláir Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Easpórtáil Congair Mhéarchláir Mar:" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" -msgstr "" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "\" and \"" -msgstr "" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"\".\n" -"Nothing is imported." -msgstr "Níl pioc le hathdhéanamh" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d congair mhéarchláir arna lódáil\n" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "" -"\n" -"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " -"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" -msgstr "" - -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Congair mhéarchláir á lódáil" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Easpórtáil Congair Mhéarchláir Mar:" @@ -15225,6 +14019,11 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -15245,9 +14044,8 @@ msgid "Key Config" msgstr "Teaglaim Cnaipí" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Library" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna don Leabharlann" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "LAME MP3 Export Library" @@ -15263,7 +14061,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "&Locate..." -msgstr "" +msgstr "&Aimsigh..." #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "&Download" @@ -15281,17 +14079,13 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -msgid "FFmpeg support is not compiled in" -msgstr "" - #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" -msgstr "" +msgstr "Leabharlann FFmpeg:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Loca&te..." -msgstr "" +msgstr "Aimsigh..." #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Dow&nload" @@ -15307,13 +14101,9 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" -#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -msgid "Success" -msgstr "" - #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Leabharlann" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -15321,9 +14111,8 @@ msgid "MIDI Devices" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for MidiIO" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna don MidiIO" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" @@ -15335,7 +14124,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No MIDI interfaces" -msgstr "" +msgstr "Gan chomhéadain MIDI" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" @@ -15343,17 +14132,15 @@ msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.h msgid "Midi IO" -msgstr "" +msgstr "Midi IO" -#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Module" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna don Mhodúl" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" @@ -15362,21 +14149,18 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" -#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" -#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" -#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid " 'New' means no choice has been made yet." +msgid "'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15388,11 +14172,11 @@ msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Fiafraigh" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Theip air" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "No modules were found" @@ -15400,20 +14184,19 @@ msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.h msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Modúl" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: src/prefs/MousePrefs.cpp src/prefs/MousePrefs.h msgid "Mouse" -msgstr "Luch" +msgstr "Luchóg" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Mouse" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna don Luchóg" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" @@ -15474,11 +14257,11 @@ msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom in on Point" -msgstr "Zúmáil isteach ar Phointe" +msgstr "Gluais isteach ar Phointe" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom in on a Range" -msgstr "Zúmáil isteach ar Réimse" +msgstr "Gluais isteach ar Réimse" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "same as right-drag" @@ -15490,7 +14273,7 @@ msgstr "Deaschnagadh" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom out one step" -msgstr "Zúmáil amach aon chéim amháin" +msgstr "Gluais amach aon chéim amháin" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Right-Drag" @@ -15514,7 +14297,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Zoom default" -msgstr "" +msgstr "Réamhshocrú gluaise" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Move clip left/right or between tracks" @@ -15542,7 +14325,6 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "Clúdach" -#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Athraigh Clúdach Aimplithe" @@ -15599,9 +14381,8 @@ msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Scroll waveform" -msgstr "Tonnchrot" +msgstr "Scrollaigh an tonnchruth" #: src/prefs/MousePrefs.cpp #, fuzzy @@ -15609,9 +14390,8 @@ msgid "-Wheel-Rotate" msgstr "Roth-Cas" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom waveform in or out" -msgstr "Zúmáil isteach nó amach" +msgstr "Gluais an tonnchruth isteach nó amach" #: src/prefs/MousePrefs.cpp #, fuzzy @@ -15624,23 +14404,21 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "Tonnchrot (dB)" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Playback" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna Athsheanma" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Length:" -msgstr "Fad roghnaithe nua:" +msgstr "&Fad:" #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Cut Preview" -msgstr "" +msgstr "Gearr an Réamhamharc" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Before cut region:" @@ -15680,52 +14458,57 @@ msgstr "Roghanna Audacity" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Aicme" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -#, fuzzy -msgid "Preferences:" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgid "Preferences: " +msgstr "Sainroghanna: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Tionscadail" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Projects" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna do Thionscadail" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" + +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Fiafraigh" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-bheart" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "24-bit" -msgstr "" +msgstr "24-bheart" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Preferences for Quality" msgstr "Roghanna Audacity" -#: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%i Hz" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Eile..." #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Sampláil" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15764,9 +14547,8 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Recording" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna don Taifeadadh" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" @@ -15781,9 +14563,8 @@ msgid "&Software playthrough of input" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Record on a new track" -msgstr "Rian Nua" +msgstr "Déan é a thaifeadadh ar rian nua" #. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -15795,39 +14576,35 @@ msgid "Sound Activated Recording" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Le&vel (dB):" -msgstr "Tonnchrot (dB)" +msgstr "Lei&bhéal (dB):" -#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Rian nua défhónach fuaime arna cheapadh" -#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" -msgstr "" +msgstr "Le:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Custom Track &Name" msgstr "Ainm Riain" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Fuaim Thaifeadta" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy +msgid "Custom name text" +msgstr "" + +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" -msgstr "Uimhir Riain:" +msgstr "Uimhir an Riain" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "System &Date" @@ -15852,7 +14629,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Within:" -msgstr "" +msgstr "Laistigh de:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Analysis Time:" @@ -15868,7 +14645,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "0 means endless" -msgstr "" +msgstr "Ciallaíonn 0 gan chríoch" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Punch and Roll Recording" @@ -15903,9 +14680,8 @@ msgid "Period" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#, fuzzy msgid "Frequencies" -msgstr "Minicíocht (Hz):" +msgstr "Minicíochtí" #. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp @@ -15957,12 +14733,11 @@ msgstr "Roghanna Audacity" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Use Preferences" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "&Bain feidhm as Sainroghanna" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale:" +msgid "S&cale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15977,15 +14752,15 @@ msgstr "Uasmhinicíocht (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Dathanna" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Gain (dB):" -msgstr "" +msgstr "&Neartúchán (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Range (dB):" -msgstr "" +msgstr "&Réimse (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "High &boost (dB/dec):" @@ -15997,10 +14772,10 @@ msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algartam" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm:" +msgid "A&lgorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -16012,13 +14787,12 @@ msgid "8 - most wideband" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "1024 - default" -msgstr "256 - réamhshocrú" +msgstr "1024 - réamhshocrú" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "2048" -msgstr "" +msgstr "2048" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32768 - most narrowband" @@ -16029,7 +14803,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor:" +msgid "&Zero padding factor" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -16063,9 +14837,8 @@ msgid "&Quantize Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Global settings" -msgstr "Á Aisiompú" +msgstr "Socruithe comhchoiteanna" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -16110,16 +14883,15 @@ msgstr "" #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Téama" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Theme" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna don Téama" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Faisnéis" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" @@ -16137,6 +14909,13 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" +#: src/prefs/ThemePrefs.cpp +msgid "" +"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +"Sourcery'. This will save a\n" +"C version of the image cache that can be compiled in as a default." +msgstr "" + #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -16181,7 +14960,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Simplí" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #, fuzzy @@ -16234,18 +15013,8 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Logarithmic (dB)" -msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" - -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Tonnchrot" - -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Sp'graim" +msgid "Waveform (dB)" +msgstr "Tonnchruth (dB)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16256,27 +15025,24 @@ msgid "Stem plot" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Fit to Width" -msgstr "Socraigh i bh&Fuinneog" +msgstr "Oiriúnaigh don Leithead" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to Selection" -msgstr "&Zúmáil go dtí an Rogha" +msgstr "&Gluais go dtí an Rogha" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Default" -msgstr "256 - réamhshocrú" +msgstr "Réamhshocrú Gluaise" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Nóiméid" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Soicindí" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "5ths of Seconds" @@ -16307,9 +15073,8 @@ msgid "MilliSeconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Sampla Arna Bhogadh" +msgstr "Samplaí" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "4 Pixels per Sample" @@ -16317,21 +15082,19 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Max Zoom" -msgstr "Zúmáil" +msgstr "Formhéadú Uasta" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Tracks" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna do Rianta" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w track name as overlay" +msgid "Sho&w audio track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16355,14 +15118,9 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Ráta Réamhshocraithe Samplaithe:" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Default Waveform scale:" -msgstr "Formáid Réamhshocraithe Samplaithe:" - #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin &samplaí:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy @@ -16380,23 +15138,20 @@ msgid "Zoom Toggle" msgstr "Uirlis Zúmála" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preset 1:" -msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" +msgstr "Réamhshocrú 1:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preset 2:" -msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" +msgstr "Réamhshocrú 2:" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Rabhaidh" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Warnings" -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Sainroghanna do Rabhaí" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" @@ -16426,19 +15181,14 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" -#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -msgid "Missing file &name extension during export" -msgstr "" - #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" #. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Waveforms" -msgstr "Tonnchrot" +msgstr "Tonnchruthanna" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy @@ -16447,22 +15197,20 @@ msgstr "Roghanna Audacity" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range:" +msgid "Waveform dB &range" msgstr "Tonnchrot (dB)" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity -#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "Phaser á Fhorchur" +msgstr "Ag seinm" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity -#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "Stad" +msgstr "Stadtha" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Paused" +msgstr "Curtha ar sos" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" @@ -16482,9 +15230,8 @@ msgid "Loop Play" msgstr "Seinnt" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Record New Track" -msgstr "Rian Nua" +msgstr "Taifead Rian Nua" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16501,39 +15248,19 @@ msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" msgid "Select to Start" msgstr "Rogha go dtí an Tosach" -#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity -#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Paused." -msgstr "Sos" - -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Playback Device" -msgstr "Seinnt" +msgstr "Gléas Athsheanma" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Recording Device" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +msgstr "Gléas Taifeadta" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Audio Host" -msgstr "" +msgstr "Óstach Fuaime" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16556,9 +15283,8 @@ msgid "Select Recording Device" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Select Playback Device" -msgstr "Seinnt" +msgstr "Roghnaigh Gléas Athsheanma" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Audio Host" @@ -16573,21 +15299,13 @@ msgstr "Cainéal Deas" msgid "Device information is not available." msgstr "" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - #: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Bearr a bhfuil lasmuigh den rogha" +msgstr "Gearr an rogha" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Cuir an Rogha ina thost" +msgstr "Cóipeáil an rogha" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16625,11 +15343,6 @@ msgstr "Socraigh tionscadal sa bhfuinneog" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/toolbars/EditToolBar.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" @@ -16668,20 +15381,6 @@ msgstr "Seinnt" msgid "Recording Level" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Seinnt" - #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16703,24 +15402,18 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" +msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgstr "Seinnt" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %.2f" +msgid "Playback Volume: %s" msgstr "Seinnt" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16742,10 +15435,6 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Leid Nyquist..." -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16759,10 +15448,6 @@ msgstr "Leid Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips -#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16772,23 +15457,19 @@ msgstr "go Deireadh an Rogha" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Uirlis" +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Project Rate (Hz)" -msgstr "go Tosach an Rogha" +msgstr "Luas an Tionscadail (Hz)" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" @@ -16814,7 +15495,7 @@ msgstr "Bearr comhad go dtí rogha" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Snap To" @@ -16822,11 +15503,9 @@ msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Fad" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Lár" @@ -16835,36 +15514,26 @@ msgstr "Lár" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', -#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be -#. calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', -#. 'Start', or 'End' (translated) +#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" msgstr "Minicíocht líneach" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy msgid "Low and High Frequencies" -msgstr "Minicíochtaí Dúird á dTreisiú" +msgstr "Minicíochtaí Ísle agus Airde" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16875,24 +15544,6 @@ msgstr "Minicíocht líneach" msgid "Bandwidth" msgstr "" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a frequency range of audio -#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" - -#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp -msgid "Time" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for viewing actual time of the cursor -#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Toolbar" -msgstr "Uirlis" - #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16930,79 +15581,25 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Uirlis Líníochta" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Multi-Tool" +msgid "Multi Tool" msgstr "Iluirlis" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Uirlis na gClúdach" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Uirlis Líníochta" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Uirlis Zúmála" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Uirlis Bhogadh in Am" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Iluirlis" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Uirlis Dheireanach" - -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" - #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Playback Speed" -msgstr "" +msgstr "Luas Athsheanma" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Seinnt" - #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -17027,9 +15624,8 @@ msgid "Click to edit label text" msgstr "Léim go dtí an Tosach" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Font..." -msgstr "Cló..." +msgstr "&Clófhoireann..." #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp @@ -17039,7 +15635,7 @@ msgstr "Cló Rian Lipéid" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Face name" -msgstr "" +msgstr "Ainm na haghaidhe" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp @@ -17047,38 +15643,20 @@ msgid "Face size" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy -msgid "Cu&t Label text" -msgstr "Eag. Lipéid" - -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy Label text" -msgstr "Eag. Lipéid" - -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "&Delete Label" -msgstr "Scri&os" +msgstr "Scri&os an Lipéad" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Label..." -msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." - -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "Deleted Label" -msgstr "Scrioschnaipe" +msgstr "Lipéad scriosta" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Edited labels" -msgstr "" +msgstr "Lipéid Arna nEagrú" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#, fuzzy msgid "New label" -msgstr "Lipéad a cuireadh leis" +msgstr "Lipéad nua" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp @@ -17145,9 +15723,8 @@ msgstr "Rian Nótaí" #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Stretch" -msgstr "Fachtóir meatha:" +msgstr "Sín" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" @@ -17163,7 +15740,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Cumaisc" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Expanded Cut Line" @@ -17172,7 +15749,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Fairsingigh" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Removed Cut Line" @@ -17195,11 +15772,6 @@ msgstr "Sampla Arna Bhogadh" msgid "Sample Edit" msgstr "Déan Eagarthóireacht ar Shamplaí" -#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp -msgid "k" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -17210,102 +15782,77 @@ msgstr "Zúmáil Amach" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Iomlaoid-Clé-Cnag" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Sp'graim" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -" playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Sp'graim" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Gléas ceoil %i" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Athrú Formáide" - -#. i18n-hint: The strings name a track and a format -#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Athraíodh '%s' go %s" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Athrú Ráta" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Athrú Formáide" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Socraigh Ráta" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" -msgstr "" +msgstr "8000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "11025 Hz" -msgstr "" +msgstr "11025 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "16000 Hz" -msgstr "" +msgstr "16000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "22050 Hz" -msgstr "" +msgstr "22050 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "44100 Hz" -msgstr "" +msgstr "44100 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "48000 Hz" -msgstr "" +msgstr "48000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "88200 Hz" -msgstr "" +msgstr "88200 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "96000 Hz" -msgstr "" +msgstr "96000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "176400 Hz" -msgstr "" +msgstr "176400 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "192000 Hz" -msgstr "" +msgstr "192000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "352800 Hz" -msgstr "" +msgstr "352800 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "384000 Hz" -msgstr "" +msgstr "384000 Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Other..." -msgstr "Eile..." +msgstr "&Eile..." -#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -17319,10 +15866,23 @@ msgstr "Athrú Ráta" msgid "Set Rate" msgstr "Socraigh Ráta" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "To&nnchruth" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Waveform (dB)" +msgstr "&Tonnchruth (dB)" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "&Multi-view" -msgstr "Il" +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Sp'graim" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Sp'graim" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -17330,9 +15890,8 @@ msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "Ceap Rian Défhónach" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Swap Stereo &Channels" -msgstr "%d (g)C(h)ainéal" +msgstr "Malartaigh na Bealaí Steireó" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -17344,6 +15903,28 @@ msgstr "Deighil Rian Défhónach" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Deighil Rian Défhónach" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Dath na Toinne" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formáid" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Luas" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +"playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Stad an Fhuaim Ar dTús" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Aonfhónach" @@ -17360,7 +15941,6 @@ msgstr "Cainéal Deas" msgid "Channel" msgstr "Cainéal" -#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -17370,24 +15950,20 @@ msgstr "Déanadh rian défhónach de '%s'" msgid "Make Stereo" msgstr "Athraigh go Défhónach" -#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "%d (g)C(h)ainéal" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Swap Channels" -msgstr "%d (g)C(h)ainéal" +msgstr "Malartaigh na Bealaí" -#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Deighil rian défhónach '%s'" -#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -17399,98 +15975,36 @@ msgid "Split to Mono" msgstr "Deighil Rian Défhónach" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stereo, %dHz" -msgstr "Défh.," +msgstr "Steiréó, %dHz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mono, %dHz" -msgstr "Aonfh.," +msgstr "Aonfhónach, %dHz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Left, %dHz" -msgstr "Clé," +msgstr "Clé, %dHz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Right, %dHz" -msgstr "Deas," - -#. i18n-hint dB abbreviates decibels -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%+.1f dB" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" -msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp -#, fuzzy -msgid "Click and drag to rearrange sub-views" -msgstr "Cnag is tarraing chun rian a bhogadh in am" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp -msgid "Rearrange sub-views" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp -msgid "Close sub-view" -msgstr "" +msgstr "Deas, %dHz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom x1/2" -msgstr "Zúmáil Isteach" +msgstr "Gluais Isteach x1/2" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom x2" -msgstr "Zúmáil" +msgstr "Gluais isteach x2" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Half Wave" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp -#, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Tonnchrot" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Tonnchrot" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Athrú Ráta" +msgstr "Leath-thonn" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" @@ -17524,7 +16038,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Display" -msgstr "" +msgstr "Socraigh Taispeáint" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track display to logarithmic" @@ -17535,9 +16049,8 @@ msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Set Interpolation" -msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" +msgstr "Socraigh idirshuí" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track interpolation to logarithmic" @@ -17553,9 +16066,8 @@ msgid "L&ogarithmic scale" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Range..." -msgstr "Socraigh Réimse..." +msgstr "&Raon..." #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -17563,34 +16075,28 @@ msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "&Name..." -msgstr "Ainm..." +msgstr "&Ainm..." #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track &Up" -msgstr "Bog an Rian Suas" +msgstr "Bog an Rian S&uas" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track &Down" -msgstr "Bog an Rian Síos" +msgstr "Bog an Rian Sí&os" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track to &Top" -msgstr "Bog an Rian Suas" +msgstr "Bog an Rian chuig an mBarr" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Move Track to &Bottom" -msgstr "Bog an Rian Síos" +msgstr "Bog an Rian chuig an m&Bun" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp -#, fuzzy msgid "Set Track Name" -msgstr "Uimhir Riain:" +msgstr "Socraigh Ainm an Riain" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp #, c-format @@ -17627,19 +16133,14 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" -#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... -#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... -#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... -#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Uirlis" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy msgid "Playing at Speed" -msgstr "Idir Luas is Airde á nAthrú" +msgstr "Ag Seinm ar Luas" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy @@ -17655,15 +16156,6 @@ msgstr "Bog an Rian Síos" msgid "Scru&bbing" msgstr "" -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Scrub Bac&kwards" -msgstr "" - -#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Scrub For&wards" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chlé an rogha a bhogadh." @@ -17699,11 +16191,9 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghnú" #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Edit, Preferences..." -msgstr "Roghanna Audacity" +msgstr "Eagar, Sainroghanna..." -#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17728,9 +16218,8 @@ msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "Cnag is tarraing chun rian a bhogadh in am" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Moved clips to another track" -msgstr "Bog an Rian Suas" +msgstr "Bogadh na gearrthóga chuig rian eile" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, fuzzy, c-format @@ -17744,62 +16233,56 @@ msgstr "Rianta roghnaithe arna gcur ina dtost ar feadh %.2f soic. ag %.2f" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Collapse" +msgstr "Leacaigh" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp +#, fuzzy +msgid "Command+Click to Unselect" +msgstr "Gníomh Ordaithe" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp +msgid "Select track" +msgstr "Roghnaigh rian" + +#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp +msgid "Ctrl+Click to Unselect" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy -msgid "Command+Click to deselect" -msgstr "Gníomh Ordaithe" - -#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy -msgid "Select track" -msgstr "Rian Nótaí" - -#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy -msgid "Ctrl+Click to deselect" -msgstr "Gníomh Ordaithe" - -#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Open menu..." -msgstr "&Oscail..." +msgstr "&Oscail roghchlár..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click" +msgid "Command-Click" msgstr "Gníomh Ordaithe" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy -msgid "Ctrl+Click" -msgstr "Cléchnagadh" +msgid "Ctrl-Click" +msgstr "Ctrl-Click" -#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to select or deselect track." -msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" +msgstr "%s chun rian a roghnú nó a dhíroghnú." #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved '%s' up" -msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" +msgstr "Bogadh '%s' suas" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved '%s' down" -msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh" +msgstr "Bogadh '%s' síos" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Move Track" @@ -17818,9 +16301,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Clé=Zúmáil Isteach, Deas=Zúmáil Amach, Lár=Gnáth" #: src/widgets/AButton.cpp -#, fuzzy -msgid "(disabled)" -msgstr "(cosctha)" +msgid " (disabled)" +msgstr " (díchumasaithe)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Press" @@ -17828,7 +16310,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Cnaipe" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter @@ -17842,15 +16324,21 @@ msgstr "C" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor +#. i18n-hint: Stereo pan setting #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% Clé" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% Deas" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" -msgstr "" +msgstr "&Glan" #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather @@ -17862,33 +16350,31 @@ msgstr "" #: src/widgets/Grid.cpp msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Folaigh" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "" - -#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" + +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" -msgstr "" +msgstr "Ar aghaidh" -#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr "" +msgid "Backwards" +msgstr "Siar" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" -msgstr "" +msgstr "Cabhair ar an Idirlíon" #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Roghchlár" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Click to Start Monitoring" @@ -17899,22 +16385,20 @@ msgid "Click for Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Click to Start" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" +msgstr "Brúigh chun Tosú" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Click" -msgstr "Cléchnagadh" +msgstr "Brúigh" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Stop Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Stad an Faireachán" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Start Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Tosaigh an Faireachán" #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy @@ -17939,11 +16423,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17954,27 +16438,29 @@ msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Treoshuíomh" #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Uathoibríoch" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Défhónach Cothrománach" +msgstr "Cothrománach" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Socraigh go hIn&gearach" +msgstr "Ingearach" #: src/widgets/Meter.cpp msgid " Monitoring " @@ -17982,17 +16468,17 @@ msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp msgid " Active " -msgstr "" +msgstr " Gníomhach " #: src/widgets/Meter.cpp #, c-format msgid " Peak %2.f dB" -msgstr "" +msgstr " Buaic %2.f dB" #: src/widgets/Meter.cpp #, c-format msgid " Peak %.2f " -msgstr "" +msgstr " Buaic %.2f " #: src/widgets/Meter.cpp msgid " Clipped " @@ -18004,7 +16490,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Please select an action" -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh gníomh" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' @@ -18017,7 +16503,7 @@ msgstr "" #. * and seconds #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "uu:nn:ss" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and #. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the @@ -18026,13 +16512,13 @@ msgstr "" #. * locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s" -msgstr "" +msgstr "0100 u 060 n 060 s" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "dd:hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "ll:uu:nn:ss" #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and #. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation @@ -18094,7 +16580,7 @@ msgstr "" #. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "samples" -msgstr "" +msgstr "samplaí" #. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate @@ -18239,17 +16725,17 @@ msgstr "" #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "0100000.0100 Hz" -msgstr "" +msgstr "0100000.0100 Hz" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "01000.01000 kHz|0.001" -msgstr "" +msgstr "01000.01000 kHz|0.001" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves @@ -18314,34 +16800,31 @@ msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Remaining Time:" -msgstr "" +msgstr "Am Fágtha:" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cealaigh" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to cancel?" -msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \"" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a chealú?" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Cancel" -msgstr "" +msgstr "Deimhnigh an Cealú" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to stop?" -msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \"" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat deireadh a chur leis?" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Stop" msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to close?" -msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \"" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a dhúnadh?" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Close" @@ -18353,7 +16836,7 @@ msgstr "Ná taispeáin an foláireamh seo arís" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "NaN" -msgstr "" +msgstr "NaN" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "Infinity" @@ -18369,16 +16852,16 @@ msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Empty value" -msgstr "" +msgstr "Luach folamh" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Malformed number" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not in range %d to %d" -msgstr "Zúmáil isteach ar Réimse" +msgstr "Gan a bheith sa raoin idir %d go %d" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Value overflow" @@ -18405,16 +16888,15 @@ msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "e" -msgstr "" +msgstr "e" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h -#, fuzzy msgid "Select a directory" -msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" +msgstr "Roghnaigh comhadlann" #: src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy @@ -18427,92 +16909,70 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %s at line %lu" +msgid "Error: %hs at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Níorbh fhéidir an comhad seo a luchtú: \"%s\"" #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, fuzzy msgid "Silence Finder" msgstr "Tost" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny -#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Finding silence..." +msgstr "Ciúnas á aimsiú..." + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Alex S. Brown" +msgstr "Alex S. Brown" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny -#: plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence (seconds)" +msgid "Minimum duration of silence [seconds]" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement (seconds before silence ends)" +msgid "Label placement [seconds before silence ends]" msgstr "" -#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "S" -msgstr "" - -#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format -msgid "~ah ~am ~as" -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found.\n" -"Try reducing the silence level and\n" -"the minimum silence duration." +"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +"duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny -#, fuzzy msgid "Sound Finder" -msgstr "Tost" +msgstr "Scagaire Fuaime" #: plug-ins/SoundFinder.ny -#, fuzzy msgid "Finding sound..." -msgstr "Tost á cheapadh" +msgstr "Fuaim á haimsiú..." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Jeremy R. Brown" -msgstr "" - -#: plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" -msgstr "" +msgstr "Jeremy R. Brown" #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" @@ -18548,20 +17008,19 @@ msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Filtering..." -msgstr "Á normalú..." +msgstr "Ag scagadh..." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Paul Licameli" -msgstr "" +msgstr "Paul Licameli" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~aPlease select frequencies." -msgstr "Minicíocht (Hz):" +msgstr "~aRoghnaigh minicíochtaí." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format @@ -18581,9 +17040,9 @@ msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%" -msgstr "Earráid" +msgstr "Earráid.~%" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, fuzzy @@ -18591,9 +17050,8 @@ msgid "Spectral edit parametric EQ" msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#, fuzzy msgid "Gain (dB)" -msgstr "Treisiú (dB):" +msgstr "Neartúchán (dB):" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format @@ -18642,6 +17100,13 @@ msgstr "Céimnigh Amach" msgid "Applying Fade..." msgstr "Phaser á Fhorchur" +#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny +#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "" + #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18689,14 +17154,12 @@ msgid "% of Original" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "dB Gain" -msgstr "Neartúchán" +msgstr "Neartúchán dB" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "Start (or end)" -msgstr "go Deireadh an Rogha" +msgstr "Tosach (nó críoch)" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "End (or start)" @@ -18707,9 +17170,8 @@ msgid "Handy Presets (override controls)" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy msgid "None Selected" -msgstr "Roghnaigh" +msgstr "Faic Roghnaithe" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, fuzzy @@ -18770,9 +17232,9 @@ msgid "S-Curve Out" msgstr "Bog an Rian Síos" #: plug-ins/adjustable-fade.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error~%~%" -msgstr "Earráid" +msgstr "Earráid~%~%" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format @@ -18910,9 +17372,8 @@ msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." msgstr "" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "Céimnigh Amach" +msgstr "Moill" #: plug-ins/delay.ny #, fuzzy @@ -18925,13 +17386,12 @@ msgid "Delay type" msgstr "Céimnigh Amach" #: plug-ins/delay.ny -#, fuzzy msgid "Regular" -msgstr "Dronnuilleogach" +msgstr "Rialta" #: plug-ins/delay.ny msgid "Bouncing Ball" -msgstr "" +msgstr "Liathróid Léimneach" #: plug-ins/delay.ny msgid "Reverse Bouncing Ball" @@ -18972,49 +17432,6 @@ msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -msgid "EQ XML to TXT Converter" -msgstr "" - -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy -msgid "Select target EQ effect" -msgstr "Roghnaigh" - -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy -msgid "Equalization XML file" -msgstr "Cothromú" - -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -msgid "If output text file exists" -msgstr "" - -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy -msgid "Append number" -msgstr "Déan Taifeadadh" - -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" -msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid" - -#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" -msgstr "" - -#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" -msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s" - #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -19035,19 +17452,16 @@ msgid "Number & Interval" msgstr "Eag. Lipéid" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number of Labels" -msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" +msgstr "Líon na Lipéad" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Label Interval" -msgstr "Eag. Lipéid" +msgstr "Eatramh an Lipéid" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Number of labels" -msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" +msgstr "Líon na lipéad" #: plug-ins/equalabel.ny #, fuzzy @@ -19064,9 +17478,8 @@ msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Label text" -msgstr "Eag. Lipéid" +msgstr "Téacs an lipéid" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Minimum number of digits in label" @@ -19074,49 +17487,47 @@ msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "None - Text Only" -msgstr "" +msgstr "Dada - Téacs Amháin" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "1 (Before Label)" -msgstr "" +msgstr "1 (Roimh an Lipéad)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "2 (Before Label)" -msgstr "" +msgstr "2 (Roimh an Lipéad)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "3 (Before Label)" -msgstr "" +msgstr "3 (Roimh an Lipéad)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "1 (After Label)" -msgstr "" +msgstr "1 (I nDiaidh an Lipéid)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "2 (After Label)" -msgstr "" +msgstr "2 (I nDiaidh an Lipéid)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "3 (After Label)" -msgstr "" +msgstr "3 (I nDiaidh an Lipéid)" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Begin numbering from" -msgstr "" +msgstr "Tosaigh an t-uimhriú ó" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Message on completion" -msgstr "Teaglaim Cnaipí" +msgstr "Teachtaireacht um chríochnú" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Mionsonraí" #: plug-ins/equalabel.ny -#, fuzzy msgid "Warnings only" -msgstr "Foláireamh" +msgstr "Rabhaí amháin" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format @@ -19156,15 +17567,13 @@ msgid "Performing High-Pass Filter..." msgstr "Cothromú á Chur i gCrích" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Dominic Mazzoni" -msgstr "Asbhaint Fhothraim le Dominic Mazzoni" +msgstr "Dominic Mazzoni" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny #: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Minicíocht LFO (Hz):" +msgstr "Minicíocht (Hz):" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "Roll-off (dB per octave)" @@ -19172,28 +17581,27 @@ msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "6 dB" -msgstr "" +msgstr "6 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "12 dB" -msgstr "" +msgstr "12 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "24 dB" -msgstr "" +msgstr "24 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "36 dB" -msgstr "" +msgstr "36 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "48 dB" -msgstr "" +msgstr "48 dB" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny -#, fuzzy msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." -msgstr "Minicíocht LFO (Hz):" +msgstr "Ní mór don mhinicíocht a bheith 0.1 Hz ar a laghad." #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny #, lisp-format @@ -19208,35 +17616,29 @@ msgid "Limiter" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Limiting..." -msgstr "Á normalú..." +msgstr "Á theorannú..." #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Céimnigh Isteach" +msgstr "Cineál" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Soft Limit" -msgstr "Ceadaigh bearradh" +msgstr "Teorainn Bhog" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Hard Limit" -msgstr "Ceadaigh bearradh" +msgstr "Teorainn Chrua" #. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Soft Clip" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" +msgstr "Gearrthóg Bhog" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Hard Clip" -msgstr "Ceadaigh bearradh" +msgstr "Gearrthóg Chrua" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" @@ -19251,9 +17653,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny -#, fuzzy msgid "Limit to (dB)" -msgstr "Tonnchrot (dB)" +msgstr "Teorannaigh go (dB)" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Hold (ms)" @@ -19273,97 +17674,6 @@ msgstr "Cothromú á Chur i gCrích" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Cothromú á Chur i gCrích" -#: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy -msgid "Noise Gate" -msgstr "Asbhaint Fhothraim" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy -msgid "Gating audio..." -msgstr "Athraigh ainm an riain go:" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy -msgid "Select Function" -msgstr "Minicíocht (Hz):" - -#: plug-ins/noisegate.ny -msgid "Gate" -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -msgid "Analyse Noise Level" -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -msgid "Stereo Linking" -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy -msgid "Link Stereo Tracks" -msgstr "Ceap Rian Défhónach" - -#: plug-ins/noisegate.ny -msgid "Don't Link Stereo" -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy -msgid "Apply Low-Cut filter" -msgstr "Phaser á Fhorchur" - -#: plug-ins/noisegate.ny -msgid "10Hz 6dB/octave" -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -msgid "20Hz 6dB/octave" -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy -msgid "Gate frequencies above (kHz)" -msgstr "Minicíocht líneach" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy -msgid "Level reduction (dB)" -msgstr "Tonnchrot (dB)" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, fuzzy -msgid "Gate threshold (dB)" -msgstr "Tairseach: %d dB" - -#: plug-ins/noisegate.ny -msgid "Attack/Decay (ms)" -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Error.\n" -"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" -"is too high for selected track.\n" -"Set the control below ~a kHz." -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~%Insufficient audio selected.\n" -"Make the selection longer than ~a ms." -msgstr "" - -#: plug-ins/noisegate.ny -#, lisp-format -msgid "" -"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" -"Suggested Threshold Setting ~a dB." -msgstr "" - #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -19376,7 +17686,7 @@ msgstr "Phaser á Fhorchur" #: plug-ins/notch.ny msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" -msgstr "" +msgstr "Steve Daulton agus Bill Wharrie" #: plug-ins/notch.ny msgid "Q (higher value reduces width)" @@ -19391,78 +17701,48 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Nyquist Plug-in Installer" -msgstr "Aschur Nyquist:" +msgstr "Suiteálaí Breiseán Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Select file(s) to install" -msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Allow overwriting" -msgstr "Ceadaigh bearradh" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Disallow" -msgstr "(cosctha)" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Allow" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Error.n" -msgstr "Earráid" +msgid "Select plug-in file" +msgstr "Roghnaigh comhad breiseáin" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Plug-ins updated:" -msgstr "Breiseáin %i go %i" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Files copied to plug-ins folder:" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Not found or cannot be read:" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy -msgid "Unsupported file type:" -msgstr "Ionad easportála:" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%No file selected." +msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%~s is already installed.~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" +msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" +" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19480,7 +17760,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "David R.Sky" -msgstr "" +msgstr "David R.Sky" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck MIDI pitch" @@ -19493,11 +17773,11 @@ msgstr "Céimnigh Amach" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Abrupt" -msgstr "" +msgstr "Go grod" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Gradual" -msgstr "" +msgstr "De réir a chéile" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Duration (60s max)" @@ -19535,7 +17815,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "+/- 1" -msgstr "" +msgstr "+/- 1" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." @@ -19571,9 +17851,8 @@ msgid "Silence before first beat" msgstr "Cuir fuaim san áireamh roimh an gcéad lipéad" #: plug-ins/rhythmtrack.ny -#, fuzzy msgid "Beat sound" -msgstr "Athdhéan" +msgstr "Fuaim buillí" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Metronome Tick" @@ -19615,7 +17894,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "18 - 116" -msgstr "" +msgstr "18 - 116" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "MIDI pitch of weak beat" @@ -19660,9 +17939,8 @@ msgid "Amount of noise in mix (percent)" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny -#, fuzzy msgid "Amplitude (0 - 1)" -msgstr "Aimplitiúid (0-1)" +msgstr "Aimplitiúid (0 - 1)" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy @@ -19679,9 +17957,8 @@ msgid "Limit output to first" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Measurement scale" -msgstr "Cuir an Rogha ina thost" +msgstr "Scála tomhais" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy @@ -19711,9 +17988,8 @@ msgid "Minimal" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "G&ach Éinní" +msgstr "Uile" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Optional header text" @@ -19739,19 +18015,17 @@ msgid "L Channel First" msgstr "%d (g)C(h)ainéal" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Show messages" -msgstr "Ceadaithe" +msgstr "Taispeáin teachtaireachtaí" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Errors Only" -msgstr "Earráid:" +msgstr "Earráidí Amháin" #. i18n-hint abbreviates negative infinity #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "[-inf]" -msgstr "" +msgstr "[-inf]" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy, lisp-format @@ -19812,9 +18086,9 @@ msgid "~a samples." msgstr "Sampla Arna Bhogadh" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "~a seconds." -msgstr "Aga moille (soicindí):" +msgstr "~a soicindí." #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Audio data analysis:" @@ -19854,48 +18128,40 @@ msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "sample data" -msgstr "Déan Eagarthóireacht ar Shamplaí" +msgstr "sonraí samplacha" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Sample #" -msgstr "Sampla Arna Bhogadh" +msgstr "Sampla #" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Value (linear)" -msgstr "Líneach" +msgstr "Luach (líneach)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Value (dB)" -msgstr "Tonnchrot (dB)" +msgstr "Luach (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "audio sample value analysis" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Left (linear)" -msgstr "Líneach" +msgstr "Clé (líneach)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Right (linear)" -msgstr "Líneach" +msgstr "Deas (líneach)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Left (dB)" -msgstr "Tonnchrot (dB)" +msgstr "Clé (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "Right (dB)" -msgstr "Deas," +msgstr "Deas (dB)" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -19906,9 +18172,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "linear" -msgstr "Líneach" +msgstr "líneach" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy @@ -19964,9 +18229,8 @@ msgid "Reading and rendering samples..." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Select file" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." +msgstr "Roghnaigh comhad" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Invalid data handling" @@ -19979,7 +18243,7 @@ msgstr "Earráid" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Read as Zero" -msgstr "" +msgstr "Léigh mar Náid é" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -20010,19 +18274,9 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid" -#: plug-ins/spectral-delete.ny -#, fuzzy -msgid "Spectral Delete" -msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" - -#: plug-ins/spectral-delete.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." -msgstr "" - #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" -msgstr "" +msgstr "Tremolo" #: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy @@ -20030,9 +18284,8 @@ msgid "Applying Tremolo..." msgstr "Phaser á Fhorchur" #: plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy msgid "Waveform type" -msgstr "Tonnchrot" +msgstr "Cineál tonnchrutha" #: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy @@ -20053,13 +18306,12 @@ msgid "Vocal Reduction and Isolation" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Applying Action..." -msgstr "Phaser á Fhorchur" +msgstr "Gníomh á Fhorchur..." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Robert Haenggi" -msgstr "" +msgstr "Robert Haenggi" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy @@ -20067,19 +18319,16 @@ msgid "Remove Vocals: to mono" msgstr "&Bain Amach Rianta" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Vocals" -msgstr "&Bain Amach Rianta" +msgstr "Bain na Guthanna" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Vocals" -msgstr "&Bain Amach Rianta" +msgstr "Seinn na Guthanna Amháin" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Isolate Vocals and Invert" -msgstr "Lár" +msgstr "Aonraigh na Guthanna agus Aisiompaigh iad" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy @@ -20087,29 +18336,29 @@ msgid "Remove Center: to mono" msgstr "Bain Amach Rian" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Remove Center" +msgstr "Bain Amach an Lár" + +#: plug-ins/vocalrediso.ny +msgid "Isolate Center" +msgstr "Aonraigh an Lár" + +#: plug-ins/vocalrediso.ny +msgid "Isolate Center and Invert" +msgstr "Aonraigh an Lár agus Aisiompaigh é" + +#: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy +msgid "Remove Center Classic: Mono" msgstr "Bain Amach Rian" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Isolate Center" -msgstr "Lár" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Isolate Center and Invert" -msgstr "Lár" - -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Analyze" -msgstr "Déan &Anailís" +msgstr "Scrúdaigh" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "go Deireadh an Rogha" +msgstr "Láidreacht" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" @@ -20123,13 +18372,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -" Covariance x y: ~a\n" -" Average variance x: ~a, y: ~a\n" -" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -" Coefficient of correlation: ~a\n" -" Coefficient of determination: ~a\n" -" Variation of residuals: ~a\n" -" y equals ~a plus ~a times x~%" +"Covariance x y: ~a\n" +"Average variance x: ~a, y: ~a\n" +"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +"Coefficient of correlation: ~a\n" +"Coefficient of determination: ~a \n" +"Variation of residuals: ~a\n" +"y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -20142,15 +18391,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -20161,32 +18410,30 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used " -"reverb." +" However, the center extraction depends also on the used reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a " -"unbalanced manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " +"manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between " -"the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -20203,26 +18450,23 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Edgar-RFT" -msgstr "" +msgstr "Edgar-RFT" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Output choice" -msgstr "Méadar Aschuir" +msgstr "Rogha aschuir" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Both Channels" -msgstr "%d (g)C(h)ainéal" +msgstr "An Dá Bhealach" #: plug-ins/vocoder.ny -#, fuzzy msgid "Right Only" -msgstr "Cainéal Deas" +msgstr "An Deas Amháin" #: plug-ins/vocoder.ny #, fuzzy @@ -20254,93 +18498,6 @@ msgstr "Minicíocht LFO (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "incorporating" -#~ msgstr "Earráid le linn iomportála" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to unpin" -#~ msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to pin" -#~ msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable dragging selection" -#~ msgstr "Cuir an Rogha ina thost" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -#~ "dll|All Files|*" -#~ msgstr "" -#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" -#~ "*.so*|All Files (*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to History:" -#~ msgstr "Stair an Chealaithe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete:" -#~ msgstr "Scrios" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Roghnaigh" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -#~ msgstr "Comhaid XML (*.xml)|*.xml|Gach Comhad (*.*)|*.*" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -#~ "All Files|*" -#~ msgstr "" -#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." -#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." -#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte " -#~ "amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*" - -#~ msgid "Waveform (dB)" -#~ msgstr "Tonnchrot (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Waveform (dB)" -#~ msgstr "Tonnchrot (dB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finding silence..." -#~ msgstr "Tost á cheapadh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" -#~ msgstr "Bain Amach Rian" - #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" @@ -20349,6 +18506,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not decode file: %s" #~ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create safety file: %s" +#~ msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " + #, fuzzy #~ msgid "Vocal Remover" #~ msgstr "Asbhaint Riain" @@ -20459,6 +18620,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Change track name to:" #~ msgstr "Athraigh ainm an riain go:" +#, fuzzy +#~ msgid "window" +#~ msgstr " - fuinneog" + #, fuzzy #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Uirlis" @@ -20479,6 +18644,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Ailínithe" +#, fuzzy +#~ msgid "Duration:\n" +#~ msgstr "Gníomh" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Timer Recording completed.\n" @@ -20537,6 +18706,14 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "Aga Ionsaithe:" +#, fuzzy +#~ msgid "ReleaseTime" +#~ msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold dB" +#~ msgstr "Tairseach: %d dB" + #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Athdhéan" @@ -20565,6 +18742,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Tairseach:" +#, fuzzy +#~ msgid "Median" +#~ msgstr "Mórcheannach" + #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Fothram á Bhaint Amach" @@ -20633,6 +18814,10 @@ msgstr "" #~ msgid "PitchPercentChangeEnd" #~ msgstr "Céatadán an Athraithe:" +#, fuzzy +#~ msgid "Interpolation" +#~ msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" + #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Á Aisiompú" @@ -20706,6 +18891,12 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Rian '%s.' arna asbhaint" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" + #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Cléchnagadh" @@ -20816,6 +19007,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Aimpligh..." +#~ msgid "Amplifying" +#~ msgstr "Á aimpliú" + #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #~ msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s minicíocht = %.0f Hz, treisiú = %.0f dB" @@ -20902,6 +19096,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "Maisiúchán forchurtha: Ceap Tost, %.6lf soicind" +#~ msgid "Tone Generator" +#~ msgstr "Gineadóir Ton" + #, fuzzy #~ msgid "Buffer Delay Compensation" #~ msgstr "Teaglaim Cnaipí"