diff --git a/locale/ga.po b/locale/ga.po
index 95464b6ab..0442b92de 100644
--- a/locale/ga.po
+++ b/locale/ga.po
@@ -5,32 +5,34 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n"
+"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-08 10:53-0000\n"
-"Last-Translator: Riarthóir <micilsheainmhicil@eircom.net>\n"
-"Language-Team: Mícheál Mac Lochlainn <micilsheainmhicil@eircom.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:30+0200\n"
+"Last-Translator: Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>\n"
 "Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Irish\n"
-"X-Poedit-Country: IRELAND\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=6 ? 2 : "
+"n>=7 && n<=10 ? 3 : 4);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr ""
+"Tá an comhad '%s' ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat forscríobh "
+"air?"
 
 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Deimhnigh"
 
 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh comhad atá ann cheana."
 
 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AdornedRulerPanel.cpp
 #: src/AudioIO.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
@@ -41,13 +43,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
 msgid "Error"
 msgstr "Earráid"
 
 #: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
 msgid "File type:"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál comhaid:"
 
 #: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp
 #, c-format
@@ -56,41 +57,39 @@ msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Nyquist Workbench..."
-msgstr ""
+msgstr "&Binse Oibre Maisiúchán Nyquist..."
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "&Cealaigh\tCtrl+Z"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
-msgstr ""
+msgstr "&Athdhéan\tCtrl+Y"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
-msgstr ""
+msgstr "Gearr\tCtrl+X"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Copy\tCtrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "&Cóipeáil\tCtrl+C"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "G&reamaigh"
+msgstr "G&reamaigh\tCtrl+V"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Glan\tCtrl+L"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Roghnaigh Ui&le\tCtrl+A"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Find...\tCtrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "&Aimsigh... Ctrl+F"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Matching Paren\tF8"
@@ -114,12 +113,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Téi&gh chuig"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select &Font..."
-msgstr "Cló..."
+msgstr "Roghnaigh Cló&fhoireann..."
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 #, fuzzy
@@ -133,72 +131,67 @@ msgstr "Défhónach Cothrománach"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Show S&cript"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin s&cript"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Show &Output"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an tAschur"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Large Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Deilbhíní móra"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Small Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Deilbhíní beaga"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Uirlis"
+msgstr "Barra Uirlisí"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&Go\tF5"
-msgstr ""
+msgstr "&Téigh\tF5"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Stop\tF6"
-msgstr "Stad"
+msgstr "&Stad\tF6"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "M&aidir leis"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
 #. i18n-hint noun
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
 #: src/effects/BassTreble.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Méadar Aschuir"
+msgstr "Aschur"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Load Nyquist script"
-msgstr "Leid Nyquist..."
+msgstr "Luchtaigh script Nyquist"
 
-#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
+#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
 msgstr ""
+"Scripteanna Nyquist (*.ny)|*.ny|scripteanna Lisp (*.lsp)|*.lsp|Gach comhad|*"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Script was not saved."
 msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp
-#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
-#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp
+#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp
 msgid "Warning"
 msgstr "Foláireamh"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Save Nyquist script"
-msgstr "Leid Nyquist..."
+msgstr "Taisc script Nyquist"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Find dialog"
@@ -206,7 +199,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Harvey Lubin (logo)"
-msgstr ""
+msgstr "Harvey Lubin (lógó)"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
@@ -214,11 +207,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Leland Lucius"
-msgstr ""
+msgstr "Leland Lucius"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2009 le Leland Lucius"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid ""
@@ -226,9 +219,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Nyquist Effect Workbench"
-msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..."
+msgstr "Binse Oibre Maisiúchán Nyquist"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "No matches found"
@@ -236,64 +228,56 @@ msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Code has been modified. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Athraíodh an cód. An bhfuil tú cinnte?"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Gan teideal"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Nyquist Effect Workbench - "
-msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..."
+msgstr "Binse Oibre Maisiúchán Nyquist - "
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "&Nua"
+msgstr "Nua"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "New script"
-msgstr ""
+msgstr "Script nua"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open"
-msgstr "&Oscail..."
+msgstr "Oscail"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Open script"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail script"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "%s sábháilte"
+msgstr "Taisc"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Save script"
-msgstr "Leid Nyquist..."
+msgstr "Taisc an script"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Save As"
-msgstr "%s sábháilte"
+msgstr "Taisc Mar"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Save script as..."
-msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
+msgstr "Taisc an script mar..."
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
 msgid "Copy"
 msgstr "Cóipeáil"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce"
+msgstr "Cóipeáil chuig an nghearrthaisce"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp
@@ -301,9 +285,8 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Gearr"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cut to clipboard"
-msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce"
+msgstr "Gearr agus cuir sa ghearrthaisce é"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp
@@ -311,29 +294,25 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Greamaigh"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Arna ghreamú ón ghearrathaisce"
+msgstr "Greamaigh ón ghearrthaisce"
 
 #. i18n-hint verb; to empty or erase
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Glan"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Clear selection"
-msgstr "Cuir an Rogha ina thost"
+msgstr "Glan an roghnúchán"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Roghnaigh Uile"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select all text"
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Roghnaigh gach téacs"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
 #: src/widgets/KeyView.cpp
@@ -341,30 +320,29 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Cealaigh"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Undo last change"
-msgstr "Athrú Formáide"
+msgstr "Cealaigh an t-athrú sin"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
 #: src/widgets/KeyView.cpp
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Déan arís é"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Redo previous change"
-msgstr ""
+msgstr "Déan arís an t-athrú roimhe"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh téacs"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Match"
-msgstr ""
+msgstr "Comhoiriúnaigh"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Go to matching paren"
@@ -372,7 +350,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Go barr"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Go to top S-expr"
@@ -380,146 +358,109 @@ msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Suas"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Go to higher S-expr"
 msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "Uirlis Dheireanach"
+msgstr "Roimhe"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Go to previous S-expr"
 msgstr ""
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "An Chéad Uirlis Eile"
+msgstr "Ar aghaidh"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
 msgid "Go to next S-expr"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint noun
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
 #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Start script"
-msgstr "Leid Nyquist..."
+msgstr "Tosaigh an script"
 
-#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp
+#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
 msgid "Stop"
 msgstr "Stad"
 
 #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Stop script"
-msgstr "Leid Nyquist..."
+msgstr "Stad an script"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-msgid "No revision identifier was provided"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, system administration"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, co-founder and developer"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, developer"
-msgstr "Clúdach"
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, documentation and support"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, documentation and support, French"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, quality assurance"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, accessibility advisor"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, graphic artist"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, composer"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, tester"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, Nyquist plug-ins"
-msgstr "Aschur Nyquist:"
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, web developer"
-msgstr "Clúdach"
-
-#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, graphics"
+msgid "system administration"
 msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
+msgid "developer"
+msgstr "forbróir"
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "co-founder and developer"
 msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy
+msgid "documentation and support"
+msgstr ""
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "quality assurance"
+msgstr "dearbhú cáilíochta"
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "documentation and support, French"
+msgstr ""
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "accessibility advisor"
+msgstr ""
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "graphic artist"
+msgstr "ealaíontóir grafach"
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "composer"
+msgstr "cumadóir"
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "tester"
+msgstr ""
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "Nyquist plug-ins"
+msgstr "Breiseáin Nyquist"
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "web developer"
+msgstr "forbróir gréasáin"
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "graphics"
+msgstr "grafaicí"
+
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "incorporating"
+msgstr "ina gcorpraítear"
+
+#: src/AboutDialog.cpp
 msgid "About Audacity"
-msgstr "&Mar Gheall ar Audacity"
+msgstr "Maidir le Audacity"
 
 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK.  It appears on a button.
-#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#: src/widgets/MultiDialog.cpp
+#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
+#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
 msgid "OK"
 msgstr "Tá go Maith"
 
@@ -549,9 +490,8 @@ msgid "translator_credits"
 msgstr "creidiúintí_aistritheora"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "<h3>Audacity "
-msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
+msgstr "<h3>Audacity "
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid ""
@@ -568,13 +508,12 @@ msgid "DarkAudacity Customisation"
 msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Audacity Team Members"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Comhaltaí Foirne Audacity"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Emeritus:"
-msgstr ""
+msgstr "Emeritus:"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
@@ -582,20 +521,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Rannchuiditheoirí"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Website and Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh Gréasáin agus Grafaicí"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Translators"
-msgstr "creidiúintí_aistritheora"
+msgstr "Aistritheoirí"
 
 #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 msgid "Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Leabharlanna"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Audacity includes code from the following projects:"
@@ -603,12 +541,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Special thanks:"
-msgstr "Baochas fé leith:"
+msgstr "Buíochas faoi leith:"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Audacity website: "
-msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
+msgstr "Suíomh gréasáin Audacity: "
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid ""
@@ -621,26 +558,26 @@ msgid ""
 "&nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
 "Mazzoni.<br><br>"
 msgstr ""
+"&nbsp; &nbsp; Is trádmharc cláraithe de chuid Dhominic Mazzoni é an t-ainm "
+"<b>Audacity</b>.<br><br>"
 
 #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny
-#, fuzzy
 msgid "Audacity"
-msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
+msgstr "Audacity"
 
 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Build Information"
-msgstr ""
+msgstr "Faisnéis na Tógála"
 
 #: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
 msgid "Enabled"
-msgstr "Ceadaithe"
+msgstr "Cumasaithe"
 
-#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
+#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "File Format Support"
@@ -651,43 +588,38 @@ msgstr ""
 msgid "MP3 Importing"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
-#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhairt Isteach agus Amach Ogg Vorbis"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "ID3 tag support"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
-#. * a proper noun and so shouldn't be translated
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "FLAC import and export"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhairt Isteach agus Amach FLAC"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "MP2 export"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhairt amach MP2"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Import via QuickTime"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair isteach le QuickTime é"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "FFmpeg Import/Export"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhairt Isteach/Amach FFmpeg"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Import via GStreamer"
-msgstr "Iompórtáil Sonraí Loma"
+msgstr "Tabhair isteach le GStreamer"
 
 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Core Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Croíleabharlanna"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Sample rate conversion"
@@ -695,7 +627,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Audio playback and recording"
-msgstr ""
+msgstr "Athsheinm agus taifeadadh fuaime"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Cross-platform GUI library"
@@ -703,7 +635,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Gnéithe"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Dark Theme Extras"
@@ -727,13 +659,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Program build date:"
+msgid "Program build date: "
 msgstr "Dáta shraith an ríomhchláir:"
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Commit Id:"
 msgstr ""
 
+#: src/AboutDialog.cpp
+msgid "Build type:"
+msgstr ""
+
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Debug build"
 msgstr ""
@@ -742,32 +678,21 @@ msgstr ""
 msgid "Release build"
 msgstr ""
 
-#: src/AboutDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%s, 64 bits"
-msgstr ""
-
-#: src/AboutDialog.cpp
-msgid "Build type:"
-msgstr ""
-
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "Compiler:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiomsaitheoir:"
 
-#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
 #: src/AboutDialog.cpp
-msgid "Installation Prefix:"
+msgid "Installation Prefix: "
 msgstr ""
 
 #: src/AboutDialog.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Settings folder:"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+msgid "Settings folder: "
+msgstr "Fillteán na socruithe: "
 
 #: src/AboutDialog.cpp
 msgid "GPL License"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadúnas GPL"
 
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid "Timeline actions disabled during recording"
@@ -783,48 +708,28 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh
 msgid "Record/Play head"
 msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 
-#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Líne Ama"
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
-#.
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Click or drag to begin Seek"
 msgstr "Cnag is tarraing chun na samplaí a chur in eagar"
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
-#.
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Click or drag to begin Scrub"
 msgstr "Cnag is tarraing chun an rian a athmhéadú."
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
-#.
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
-#.
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid "Move to Seek"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
-#.
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid "Move to Scrub"
 msgstr ""
@@ -842,28 +747,53 @@ msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
 msgstr ""
 
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Quick-Play disabled"
-msgstr "(cosctha)"
+msgstr "Tá Quick-Play díchumasaithe"
 
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid "Quick-Play enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tá Quick-Play cumasaithe"
 
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Timeline Options"
-msgstr "Breiseáin 1 go %i"
+msgid "Click to unpin"
+msgstr "Léim go dtí an Tosach"
+
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Click to pin"
+msgstr "Léim go dtí an Tosach"
+
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
+msgid "Disable Quick-Play"
+msgstr "Díchumasaigh Quick-Play"
 
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid "Enable Quick-Play"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh Quick-Play"
+
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disable dragging selection"
+msgstr "Cuir an Rogha ina thost"
 
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Enable dragging selection"
 msgstr "Cuir an Rogha ina thost"
 
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
+msgid "Disable Timeline Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
+msgid "Enable Timeline Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
+msgid "Do not scroll while playing"
+msgstr ""
+
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid "Update display while playing"
 msgstr ""
@@ -873,9 +803,16 @@ msgid "Lock Play Region"
 msgstr ""
 
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Pinned Play Head"
-msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
+msgid "Unlock Play Region"
+msgstr ""
+
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
+msgid "Disable Scrub Ruler"
+msgstr ""
+
+#: src/AdornedRulerPanel.cpp
+msgid "Enable Scrub Ruler"
+msgstr ""
 
 #: src/AdornedRulerPanel.cpp
 msgid ""
@@ -886,11 +823,11 @@ msgstr ""
 #: src/AudacityApp.cpp
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar bhaint %s"
 
 #: src/AudacityApp.cpp
 msgid "Failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Theip air!"
 
 #: src/AudacityApp.cpp
 msgid ""
@@ -929,20 +866,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/AudacityApp.cpp
 msgid "Files Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Tá Comhaid In Easnamh"
 
 #: src/AudacityApp.cpp
 msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ní mór do mhéid an chip a bheith idir 256 agus 100000000\n"
 
 #: src/AudacityApp.cpp
 msgid "File decoded successfully\n"
 msgstr ""
 
 #: src/AudacityApp.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Audacity is starting up..."
-msgstr "Tá Audacity ar siúl cheana féin"
+msgstr "Tá Audacity ag tosú..."
 
 #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
 #: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
@@ -956,15 +892,15 @@ msgstr "&Oscail..."
 
 #: src/AudacityApp.cpp
 msgid "Open &Recent..."
-msgstr ""
+msgstr "Oscail Le Déanaí..."
 
 #: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "&About Audacity..."
-msgstr "&Mar Gheall ar Audacity"
+msgstr "&Mar Gheall ar Audacity..."
 
 #: src/AudacityApp.cpp
 msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "&Sainroghanna..."
 
 #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "&File"
@@ -1033,15 +969,6 @@ msgstr ""
 msgid "Audacity is already running"
 msgstr "Tá Audacity ar siúl cheana féin"
 
-#: src/AudacityApp.cpp
-msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
-msgstr ""
-
-#: src/AudacityApp.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Audacity Startup Failure"
-msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity"
-
 #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
 #. *           use when writing files to the disk
 #: src/AudacityApp.cpp
@@ -1056,7 +983,7 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: This displays a list of available options
 #: src/AudacityApp.cpp
 msgid "this help message"
-msgstr ""
+msgstr "an teachtaireacht chabhrach seo"
 
 #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
 #: src/AudacityApp.cpp
@@ -1065,9 +992,8 @@ msgstr ""
 
 #. i18n-hint: This displays the Audacity version
 #: src/AudacityApp.cpp
-#, fuzzy
 msgid "display Audacity version"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "taispeáin an leagan Audacity"
 
 #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
 #. *           should open upon startup
@@ -1094,10 +1020,10 @@ msgstr ""
 msgid "Audacity Project Files"
 msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity"
 
-#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
+#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h
 #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Teachtaireacht"
 
 #: src/AudacityLogger.cpp
 #, fuzzy
@@ -1106,12 +1032,11 @@ msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
 
 #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp
 msgid "&Save..."
-msgstr ""
+msgstr "&Taisc..."
 
-#. i18n-hint: (verb)
 #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "Glan"
 
 #: src/AudacityLogger.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp
 #: src/menus/FileMenus.cpp
@@ -1120,7 +1045,7 @@ msgstr "&Dún"
 
 #: src/AudacityLogger.cpp
 msgid "log.txt"
-msgstr ""
+msgstr "log.txt"
 
 #: src/AudacityLogger.cpp
 msgid "Save log to:"
@@ -1144,9 +1069,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/AudioIO.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Earráid:"
+msgid "Error: "
+msgstr "Earráid: "
 
 #: src/AudioIO.cpp
 msgid "Error Initializing Audio"
@@ -1166,11 +1090,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error Initializing Midi"
 msgstr ""
 
-#: src/AudioIO.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Audacity Audio"
-msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
-
 #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1180,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/AudioIO.cpp
 msgid "Out of memory!"
-msgstr ""
+msgstr "Gan chuimhne!"
 
 #: src/AudioIO.cpp
 msgid ""
@@ -1239,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 msgid "No devices found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, c-format
@@ -1247,14 +1166,14 @@ msgid "Device info unavailable for: %d\n"
 msgstr ""
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device ID: %d\n"
-msgstr "Méadar Ionchuir"
+msgstr "Aitheantas an ghléis: %d\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device name: %s\n"
-msgstr "Méadar Ionchuir"
+msgstr "Ainm an ghléis: %s\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -1293,9 +1212,8 @@ msgstr ""
 
 #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
 #: src/AudioIOBase.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Supported Rates:\n"
-msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil"
+msgstr "Luasanna a dtugtar Tacaíocht Dóibh:\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -1333,12 +1251,12 @@ msgstr "Ní fhéidir a aithint"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 msgid "Available mixers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meascthóirí ar fáil:\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, c-format
 msgid "%d - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d - %s\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, fuzzy
@@ -1376,7 +1294,6 @@ msgstr "Seinnt"
 msgid "Supports output: %d\n"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, c-format
 msgid "Supports input: %d\n"
@@ -1385,12 +1302,12 @@ msgstr ""
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, c-format
 msgid "Opened: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oscailte: %d\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
-msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
+msgstr "Gléas taifeadta MIDI a roghnaíodh: %d - %s\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, c-format
@@ -1398,9 +1315,9 @@ msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
-msgstr "Seinnt"
+msgstr "Gléas athsheanma MIDI a roghnaíodh: %d - %s\n"
 
 #: src/AudioIOBase.cpp
 #, c-format
@@ -1435,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: (noun).  It's the name of the project to recover.
 #: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/TrackInfo.cpp
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm"
 
 #: src/AutoRecoveryDialog.cpp
 msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
@@ -1443,12 +1360,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/AutoRecoveryDialog.cpp
 msgid "Quit Audacity"
-msgstr ""
+msgstr "Scoir ó Audacity"
 
 #: src/AutoRecoveryDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Discard Projects"
-msgstr "&Sábháil Tionscadal"
+msgstr "Cuileáil Tionscadail"
 
 #: src/AutoRecoveryDialog.cpp
 msgid "Recover Projects"
@@ -1471,27 +1387,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/BatchCommandDialog.cpp
 msgid "Select Command"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh Ordú"
 
 #: src/BatchCommandDialog.cpp
 msgid "&Command"
-msgstr ""
+msgstr "&Gníomh Ordaithe"
 
 #: src/BatchCommandDialog.cpp
 msgid "&Edit Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "&Cuir na Paraiméadair in Eagar"
 
 #: src/BatchCommandDialog.cpp
 msgid "&Use Preset"
-msgstr ""
+msgstr "&Bain feidhm as an Réamhshocrú"
 
 #: src/BatchCommandDialog.cpp
 msgid "&Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "&Paraiméadair"
 
 #: src/BatchCommandDialog.cpp
 msgid "&Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Mionsonraí"
 
 #: src/BatchCommandDialog.cpp
 #, fuzzy
@@ -1499,49 +1415,42 @@ msgid "Choose command"
 msgstr "Gníomh Ordaithe"
 
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No Action"
-msgstr "Gníomh"
+msgstr "Gan Gníomh"
 
 #. i18n-hint: before is adverb; MP3 names an audio file format
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export as MP3 56k before"
-msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil"
+msgstr "Tabhair amach mar MP3 56k roimh"
 
 #. i18n-hint: after is adverb; MP3 names an audio file format
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export as MP3 56k after"
-msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil"
+msgstr "Tabhair amach mar MP3 56k i ndiaidh"
 
 #. i18n-hint: FLAC names an audio file format
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export as FLAC"
-msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:"
+msgstr "Tabhair amach mar FLAC"
 
 #. i18n-hint: MP3 names an audio file format
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export as MP3"
-msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil"
+msgstr "Tabhair amach mar MP3"
 
 #. i18n-hint: Ogg names an audio file format
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export as Ogg"
-msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil"
+msgstr "Tabhair amach mar Ogg"
 
 #. i18n-hint: WAV names an audio file format
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export as WAV"
-msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:"
+msgstr "Tabhair amach mar WAV é"
 
 #: src/BatchCommands.cpp
 msgid "MP3 Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tiontú MP3"
 
 #: src/BatchCommands.cpp
 #, fuzzy
@@ -1559,29 +1468,25 @@ msgid "Special Command"
 msgstr "Baochas fé leith:"
 
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "&Maisiúchán"
+msgstr "Maisiúchán"
 
 #: src/BatchCommands.cpp
 msgid "Menu Command (With Parameters)"
 msgstr ""
 
-#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr ""
-
 #: src/BatchCommands.cpp
 msgid "Menu Command (No Parameters)"
 msgstr ""
 
 #: src/BatchCommands.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Export recording to %s\n"
-"/%s/%s.%s"
-msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
+"/%s/%s%s"
+msgstr ""
+"Tabhair amach an taifeadadh chuig %s\n"
+"/%s/%s%s"
 
 #: src/BatchCommands.cpp
 #, fuzzy
@@ -1649,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 #: src/BatchCommands.cpp
 #, c-format
 msgid "Apply %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir %s i bhfeidhm"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Macros Palette"
@@ -1658,41 +1563,38 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
 #. * to one or more audio files.
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select Macro"
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Roghnaigh Macra"
 
 #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Maicrea"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Apply Macro to:"
 msgstr ""
 
+#: src/BatchProcessDialog.cpp
+msgid "&Project"
+msgstr "&Tionscadal"
+
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Apply macro to project"
 msgstr ""
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Project"
-msgstr "&Sábháil Tionscadal"
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Comhaid..."
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Apply macro to files..."
 msgstr ""
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Files..."
-msgstr "&Comhad"
-
 #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "&Expand"
-msgstr ""
+msgstr "&Fairsingigh"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 #, fuzzy
@@ -1712,48 +1614,56 @@ msgstr ""
 msgid "Select file(s) for batch processing..."
 msgstr ""
 
+#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
+#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp
+msgid "All files|*|All supported files|"
+msgstr "Gach comhad*|Gach comhad a dtugtar tacaíocht dóibh|"
+
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Applying..."
-msgstr ""
+msgstr "Á gcur i bhfeidhm..."
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cealaigh"
+
+#: src/BatchProcessDialog.cpp
+msgid "Manage Macros"
 msgstr ""
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Bain Amach Rianta"
+msgstr "Bain"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
 msgid "&Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "&Athainmnigh..."
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Re&store"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ar ais"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
 msgid "I&mport..."
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair isteach..."
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "E&xport..."
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair amach..."
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Edit Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna Eagarthóireachta"
 
 #. i18n-hint: This is the number of the command in the list
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Uimh"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 #, fuzzy
@@ -1762,47 +1672,46 @@ msgstr "Gníomh Ordaithe"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paraiméadair"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
 msgid "&Insert"
-msgstr ""
+msgstr "&Ionsáigh"
 
-#: src/BatchProcessDialog.cpp
-#, fuzzy
+#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
 msgid "&Edit..."
-msgstr "&Eagar"
+msgstr "&Eagar..."
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
 msgid "De&lete"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog S&uas"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Move &Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bog Síos"
 
 #. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Shrin&k"
-msgstr ""
+msgstr "Crap"
 
 #. i18n-hint: This is the last item in a list.
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "- END -"
-msgstr ""
+msgstr "- CRÍOCH -"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 #, c-format
 msgid "%s changed"
-msgstr ""
+msgstr "Athraíodh %s"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
+msgstr "An mian leat na hathruithe a choimeád?"
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Enter name of new macro"
@@ -1814,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 msgid "Name must not be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir leis an ainm a bheith bán"
 
 #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
@@ -1826,11 +1735,7 @@ msgstr ""
 #: src/BatchProcessDialog.cpp
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/BatchProcessDialog.cpp
-msgid "Manage Macros"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %s a scriosadh?"
 
 #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
 #: src/Benchmark.cpp
@@ -1855,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 #. pseudorandom number generating algorithm
 #: src/Benchmark.cpp
 msgid "Random Seed:"
-msgstr ""
+msgstr "Síol Fánach:"
 
 #: src/Benchmark.cpp
 msgid "Show detailed info about each block file"
@@ -1867,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
 msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Rith é"
 
 #. i18n-hint verb
 #: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
@@ -1878,9 +1783,8 @@ msgstr "Dún"
 #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
 #. leave untranslated file extension .txt
 #: src/Benchmark.cpp
-#, fuzzy
 msgid "benchmark.txt"
-msgstr "&Rith Tagarmharc..."
+msgstr "benchmark.txt"
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, fuzzy
@@ -1901,16 +1805,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
-msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n"
+msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
 msgid "Preparing...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Á ullmhú...\n"
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
-msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n"
+msgid "Expected len %d, track len %lld.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
@@ -1920,23 +1824,23 @@ msgstr "Athdhéanamh á Chur i gCrích"
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
-msgid "Cut: %ld - %ld \n"
-msgstr ""
+msgid "Cut: %d - %d \n"
+msgstr "Gearr: %d - %d\n"
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
 msgid "Trial %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Féachaint %d\n"
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
-msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cut (%d, %d) failed.\n"
+msgstr "Theip ar an ngearradh (%d, %d).\n"
 
 #: src/Benchmark.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Paste: %ld\n"
-msgstr "Greamaigh"
+#, c-format
+msgid "Paste: %d\n"
+msgstr "Greamaigh %d\n"
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
@@ -1956,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
-msgid "Track # blocks: %ld\n"
+msgid "Track # blocks: %d\n"
 msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
@@ -1969,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
-msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n"
+msgid "Bad: chunk %d sample %d\n"
 msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
@@ -1978,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
 #, c-format
-msgid "Errors in %d/%ld chunks\n"
+msgid "Errors in %d/%d chunks\n"
 msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
@@ -2005,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Benchmark.cpp
 msgid "TEST FAILED!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "THEIP AR AN TÁSTÁIL!!!\n"
 
 #: src/Benchmark.cpp
 msgid "Benchmark completed successfully.\n"
@@ -2037,9 +1941,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/CommonCommandFlags.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No Audio Selected"
-msgstr "Níl dóthain sonraí roghnaithe."
+msgstr "Níl Fuaim Roghnaithe"
 
 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'.
 #: src/CommonCommandFlags.cpp
@@ -2098,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Project Depends on Other Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Brathann an Tionscadal ar Chomhaid Fuaime Eile"
 
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid ""
@@ -2120,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Audio File"
-msgstr ""
+msgstr "Comhad Fuaime"
 
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Disk Space"
@@ -2128,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Copy Selected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil na Comhaid Roghnaithe"
 
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Cancel Save"
@@ -2140,38 +2043,34 @@ msgstr ""
 
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Do Not Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ná Cóipeáil"
 
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Copy All Files (Safer)"
 msgstr ""
 
-#: src/Dependencies.cpp
-msgid "Whenever a project depends on other files:"
-msgstr ""
-
 #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
 #. * Audacity finds a project depends on another file.
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Ask me"
-msgstr ""
+msgstr "Iarr orm"
 
-#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
-#. * Audacity finds a project depends on another file.
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Always copy all files (safest)"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
-#. * Audacity finds a project depends on another file.
 #: src/Dependencies.cpp
 msgid "Never copy any files"
-msgstr ""
+msgstr "Ná cóipeáil aon chomhaid riamh"
+
+#: src/Dependencies.cpp
+msgid "Whenever a project depends on other files:"
+msgstr "Aon uair a bhfuil tionscadal ag brath ar chomhaid eile:"
 
 #: src/Dependencies.cpp
 #, c-format
 msgid "MISSING %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s IN EASNAMH"
 
 #: src/Dependencies.cpp
 #, fuzzy
@@ -2257,8 +2156,6 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
 #. * when a file needs to be backed up to a different name.  For
 #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
-#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed.
-#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav".
 #: src/DirManager.cpp
 #, c-format
 msgid "%s-old%d"
@@ -2269,10 +2166,11 @@ msgid "Unable to open/create test file."
 msgstr ""
 
 #. i18n-hint: %s is the name of a file.
+#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro
 #: src/DirManager.cpp
 #, c-format
 msgid "Unable to remove '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir '%s' a bhaint."
 
 #: src/DirManager.cpp
 #, c-format
@@ -2329,8 +2227,7 @@ msgstr ""
 msgid "Saving recorded audio to disk"
 msgstr ""
 
-#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
-#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
 #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "None"
@@ -2352,59 +2249,16 @@ msgstr "Cumtha"
 msgid "Rectangular"
 msgstr "Dronnuilleogach"
 
-#. i18n-hint a proper name
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Bartlett"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a proper name
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Hamming"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a proper name
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Hann"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a proper name
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Blackman"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint two proper names
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Blackman-Harris"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a proper name
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Welch"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Gaussian(a=2.5)"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Gaussian(a=3.5)"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
-#: src/FFT.cpp
-msgid "Gaussian(a=4.5)"
-msgstr ""
-
 #: src/FFmpeg.cpp
 msgid "FFmpeg support not compiled in"
 msgstr ""
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 msgid ""
-"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
-"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
+"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded "
+"before,                         \n"
+"but this time Audacity failed to load it at "
+"startup.                         \n"
 "\n"
 "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
 msgstr ""
@@ -2419,7 +2273,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 msgid "Locate FFmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh FFmpeg"
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 #, c-format
@@ -2429,26 +2283,26 @@ msgstr ""
 #: src/FFmpeg.cpp
 #, c-format
 msgid "Location of '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "Mar a bhfuil '%s':"
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 #, c-format
 msgid "To find '%s', click here -->"
-msgstr ""
+msgstr "Chun '%s' a aimsiú, brúigh anseo -->"
 
 #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Siortaigh..."
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
-msgstr ""
+msgstr "Chun cóip shaor in aisce de FFmpeg a fháil, brúigh anseo -->"
 
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Íosluchtaigh é"
 
 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
@@ -2456,11 +2310,11 @@ msgstr ""
 #: src/FFmpeg.cpp
 #, c-format
 msgid "Where is '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Cá bhfuil '%s'?"
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 msgid "FFmpeg not found"
-msgstr ""
+msgstr "Níor aimsíodh FFmpeg"
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 msgid ""
@@ -2473,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 msgid "Do not show this warning again"
-msgstr ""
+msgstr "Ná taispeáin an rabhadh seo arís"
 
 #: src/FFmpeg.cpp
 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
@@ -2481,17 +2335,31 @@ msgstr ""
 
 #. i18n-hint: do not translate avformat.  Preserve the computer gibberish.
 #: src/FFmpeg.h
-msgid "Only avformat.dll"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
+"All Files|*"
+msgstr ""
+"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla "
+"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*"
+
+#: src/FFmpeg.h
+msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
 msgstr ""
 
 #: src/FFmpeg.h
-msgid "Only libavformat.so"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
+"so*|All Files (*)|*"
 msgstr ""
+"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla "
+"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*"
 
 #: src/FileException.cpp
 #, c-format
 msgid "Audacity failed to open a file in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar Audacity comhad a oscailt in %s."
 
 #: src/FileException.cpp
 #, c-format
@@ -2511,76 +2379,15 @@ msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
 msgstr ""
 
 #: src/FileException.h
-#, fuzzy
 msgid "File Error"
-msgstr "Earráid LOF"
+msgstr "Earráid Comhaid"
 
-#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library
+#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
 #: src/FileFormats.cpp
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error (file may not have been written): %s"
 msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s"
 
-#: src/FileFormats.cpp
-msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
-msgstr ""
-
-#: src/FileFormats.cpp
-msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
-msgstr ""
-
-#: src/FileFormats.cpp
-msgid "&Copy all audio into project (safest)"
-msgstr ""
-
-#: src/FileFormats.cpp
-msgid "Do &not copy any audio"
-msgstr ""
-
-#: src/FileFormats.cpp
-msgid "As&k"
-msgstr ""
-
-#: src/FileNames.cpp
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Gach Comhad (*)|*"
-
-#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
-#. files that can be reopened to resume the session later
-#: src/FileNames.cpp
-msgid "Audacity projects"
-msgstr ""
-
-#: src/FileNames.cpp
-msgid "Dynamically Linked Libraries"
-msgstr ""
-
-#: src/FileNames.cpp
-msgid "Dynamic Libraries"
-msgstr ""
-
-#: src/FileNames.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Text files"
-msgstr "Comhaid ainmneacha:"
-
-#: src/FileNames.cpp
-#, fuzzy
-msgid "XML files"
-msgstr "Comhaid ainmneacha:"
-
-#: src/FileNames.cpp
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
-#. substituted for %s
-#: src/FileNames.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s files"
-msgstr "Comhaid ainmneacha:"
-
 #: src/FileNames.cpp
 msgid ""
 "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
@@ -2588,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/FileNames.cpp
 msgid "Specify New Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Sainigh Comhadainm Nua:"
 
 #: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
 msgid "Spectrum"
@@ -2613,14 +2420,6 @@ msgstr "Uath-chomhghaolú  Leasaithe"
 msgid "Cepstrum"
 msgstr "Cepstrum"
 
-#. i18n-hint: This refers to a "window function",
-#. * such as Hann or Rectangular, used in the
-#. * Frequency analyze dialog box.
-#: src/FreqWindow.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s window"
-msgstr " - fuinneog"
-
 #: src/FreqWindow.cpp
 msgid "Linear frequency"
 msgstr "Minicíocht líneach"
@@ -2633,24 +2432,22 @@ msgstr "Minicíocht log"
 #. i18n-hint: short form of 'decibels'.
 #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
-#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp
-#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
-#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp
+#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp
+#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
 #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #: src/FreqWindow.cpp
 msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollaigh"
 
 #: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zúmáil"
+msgstr "Gluais"
 
 #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
 #. cycles per second.
-#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz
 #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp
 #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
@@ -2658,13 +2455,12 @@ msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 #: src/FreqWindow.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cursor:"
-msgstr "Reathaí Clé"
+msgstr "Cúrsór:"
 
 #: src/FreqWindow.cpp
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Buaic:"
 
 #: src/FreqWindow.cpp
 msgid "&Grids"
@@ -2675,18 +2471,16 @@ msgid "&Algorithm:"
 msgstr ""
 
 #: src/FreqWindow.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "Méad"
+msgstr "&Méid:"
 
 #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "&Export..."
-msgstr ""
+msgstr "&Tabhair amach..."
 
 #: src/FreqWindow.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Function:"
-msgstr "Gníomh"
+msgstr "&Feidhm:"
 
 #: src/FreqWindow.cpp
 msgid "&Axis:"
@@ -2719,33 +2513,30 @@ msgstr "Níl dóthain sonraí roghnaithe."
 #. i18n-hint: short form of 'seconds'.
 #: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
 #: src/FreqWindow.cpp
 #, c-format
 msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz (%s) = %d dB"
 
-#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
 #: src/FreqWindow.cpp
 #, c-format
 msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB"
 
 #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
 #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
 #: src/FreqWindow.cpp
 #, c-format
 msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
-msgstr ""
+msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
 
-#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
-#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
 #: src/FreqWindow.cpp
 #, c-format
 msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
-msgstr ""
+msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
 
 #: src/FreqWindow.cpp
 msgid "spectrum.txt"
@@ -2755,6 +2546,12 @@ msgstr "spectrum.txt"
 msgid "Export Spectral Data As:"
 msgstr "Easpórtáil Sonraí Speictreacha Mar:"
 
+#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
+#: src/menus/FileMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*"
+msgstr "Comhaid théacsa (*.txt)|*.txt|Gach comhad (*.*)|*.*"
+
 #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -2769,27 +2566,19 @@ msgstr "Minicíocht (Hz)\tLevel (dB)"
 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
 msgstr "Moill (soicindí)\tMinicíocht (Hz)\tLeibhéal"
 
-#: src/FreqWindow.cpp
-msgid "Frequency Analysis"
-msgstr "Anailís ar Mhinicíocht"
-
-#: src/FreqWindow.cpp
-msgid "Plot Spectrum..."
-msgstr ""
-
 #: src/HelpText.cpp
 msgid "Welcome!"
-msgstr ""
+msgstr "Fáilte!"
 
 #. i18n-hint: Title for a topic.
 #: src/HelpText.cpp
 msgid "Playing Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ag seinm Fuaime"
 
 #. i18n-hint: Title for a topic.
 #: src/HelpText.cpp
 msgid "Recording Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ag taifeadadh Fuaime"
 
 #. i18n-hint: Title for a topic.
 #: src/HelpText.cpp
@@ -2832,11 +2621,11 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: Title for a topic.
 #: src/HelpText.cpp
 msgid "Burn to CD"
-msgstr ""
+msgstr "Dóigh ar CD"
 
 #: src/HelpText.cpp
 msgid "No Local Help"
-msgstr ""
+msgstr "Níl Cabhair Logánta Ar Fáil"
 
 #: src/HelpText.cpp
 msgid ""
@@ -2867,20 +2656,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/HelpText.cpp
 msgid "How to get help"
-msgstr ""
+msgstr "Conas cabhair a fháil"
 
 #: src/HelpText.cpp
 msgid "These are our support methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Seo iad na modhanna tacaíochta atá againn:"
 
-#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link.
 #: src/HelpText.cpp
 msgid ""
 "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual."
 "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link.
 #: src/HelpText.cpp
 msgid ""
 " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual."
@@ -2933,12 +2720,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/HelpText.cpp
 msgid "Check Online"
-msgstr ""
+msgstr "Féach ar an ngréasán"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp
-#, fuzzy
 msgid "History"
-msgstr "&Stair..."
+msgstr "&Stair"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp
 #, fuzzy
@@ -2951,11 +2737,11 @@ msgstr "Gníomh"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp
 msgid "Reclaimable Space"
-msgstr ""
+msgstr "Slí In-athghafa"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp
 msgid "&Total space used"
-msgstr ""
+msgstr "Méid iomlán na slí a baineadh feidhm aisti"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp
 #, fuzzy
@@ -2964,31 +2750,24 @@ msgstr "(cosctha)"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp
 msgid "&Levels to discard"
-msgstr ""
+msgstr "&Leibhéil le cuileáil"
 
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/HistoryWindow.cpp
 msgid "&Discard"
-msgstr ""
+msgstr "&Cuileáil"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp
 msgid "Clipboard space used"
-msgstr ""
+msgstr "Slí sa ghearrthaisce a baineadh feidhm aisti"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Discard"
-msgstr "&Sábháil Tionscadal"
+msgstr "Cuileáil"
 
 #: src/HistoryWindow.cpp src/export/ExportCL.cpp
 msgid "&OK"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
-#. that have been taken.
-#: src/HistoryWindow.cpp
-msgid "&History..."
-msgstr "&Stair..."
+msgstr "&Tá go maith"
 
 #: src/InconsistencyException.cpp
 #, c-format
@@ -3006,7 +2785,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/InconsistencyException.h
 msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid Inmheánach"
 
 #: src/Internat.cpp
 msgid "Unable to determine"
@@ -3019,26 +2798,26 @@ msgstr "beart"
 #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
 #: src/Internat.cpp
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
 #: src/Internat.cpp
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
 #: src/Internat.cpp
 msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
 
 #: src/LabelDialog.cpp
 msgid "Edit Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Lipéid in Eagar"
 
 #. i18n-hint: (noun).  A track contains waves, audio etc.
 #: src/LabelDialog.cpp
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Rian"
 
 #. i18n-hint: (noun)
 #: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
@@ -3049,42 +2828,39 @@ msgstr "Lipéad"
 #. i18n-hint: (noun) of a label
 #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Am Tosaithe"
 
 #. i18n-hint: (noun) of a label
 #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Am Críochnaithe"
 
 #. i18n-hint: (noun) of a label
 #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Low Frequency"
-msgstr "Minicíocht log"
+msgstr "Minicíocht Íseal"
 
 #. i18n-hint: (noun) of a label
 #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "High Frequency"
-msgstr "Minicíocht (Hz):"
+msgstr "Ardmhinicíocht"
 
 #: src/LabelDialog.cpp
 msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Nua..."
 
 #: src/LabelDialog.cpp
 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
 msgstr ""
 
 #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select a text file containing labels"
-msgstr "Roghnaigh comhad téacsa ina bhfuil lipéid..."
+msgstr "Roghnaigh comhad téacs ina bhfuil lipéid"
 
 #: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file: %s"
-msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\""
+msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: %s"
 
 #: src/LabelDialog.cpp
 msgid "No labels to export."
@@ -3095,13 +2871,12 @@ msgid "Export Labels As:"
 msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:"
 
 #: src/LabelDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "New Label Track"
-msgstr "Rian Nua Li&péid"
+msgstr "Rian Nua Lipéid"
 
 #: src/LabelDialog.cpp
 msgid "Enter track name"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir isteach ainm an riain"
 
 #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
@@ -3109,7 +2884,7 @@ msgstr ""
 #: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp
 #: src/TrackPanelAx.cpp
 msgid "Label Track"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Lipéad ar an Rian"
 
 #: src/LabelTrack.cpp
 msgid "One or more saved labels could not be read."
@@ -3133,15 +2908,8 @@ msgid ""
 "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
 "language, %s (%s)."
 msgstr ""
-
-#: src/Languages.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Simplified"
-msgstr "Á aimpliú"
-
-#: src/Languages.cpp
-msgid "System"
-msgstr ""
+"Ní hionann an teanga ar roghnaigh tú %s (%s), agus teanga an chórais, %s "
+"(%s)."
 
 #: src/Legacy.cpp
 msgid "Error Converting Legacy Project File"
@@ -3163,27 +2931,7 @@ msgstr "Tionscadal Audacity á Oscailt"
 #: src/LyricsWindow.cpp
 #, c-format
 msgid "Audacity Karaoke%s"
-msgstr ""
-
-#: src/LyricsWindow.cpp
-msgid "&Karaoke..."
-msgstr ""
-
-#: src/Menus.cpp
-#, c-format
-msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group"
-msgstr ""
-
-#: src/Menus.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded"
-msgstr ""
-
-#: src/Menus.cpp
-#, c-format
-msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
-msgstr ""
+msgstr "Audacity Karaoke%s"
 
 #: src/Menus.cpp
 #, c-format
@@ -3211,7 +2959,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Menus.cpp
 msgid "Disallowed"
-msgstr ""
+msgstr "Dícheadaithe"
 
 #: src/Mix.cpp
 msgid "Mix"
@@ -3239,11 +2987,11 @@ msgstr "Neartúchán"
 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
 msgid "Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Treoluas"
 
 #: src/MixerBoard.cpp
 msgid "Musical Instrument"
-msgstr ""
+msgstr "Gléas Ceoil"
 
 #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
 #: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
@@ -3290,31 +3038,26 @@ msgstr "Maide sleamhnáin peanála arna bhogadh"
 msgid "Audacity Mixer Board%s"
 msgstr ""
 
-#: src/MixerBoard.cpp
-msgid "&Mixer Board..."
-msgstr ""
-
 #: src/ModuleManager.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to load the \"%s\" module.\n"
-"\n"
-"Error: %s"
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
+"The module %s does not provide a version string.\n"
+"It will not be loaded."
+msgstr ""
 
 #: src/ModuleManager.cpp
 msgid "Module Unsuitable"
-msgstr ""
+msgstr "Níl an Modúl Oiriúnach"
 
 #: src/ModuleManager.cpp
 #, c-format
-msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s"
+msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/ModuleManager.cpp
 #, c-format
 msgid ""
-"The module \"%s\" does not provide a version string.\n"
+"The module %s is matched with Audacity version %s.\n"
 "\n"
 "It will not be loaded."
 msgstr ""
@@ -3322,43 +3065,13 @@ msgstr ""
 #: src/ModuleManager.cpp
 #, c-format
 msgid ""
-"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/ModuleManager.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n"
-"\n"
-"It will not be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/ModuleManager.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/ModuleManager.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
-"\n"
-"It will not be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/ModuleManager.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
-"It will not be loaded."
+"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/ModuleManager.cpp
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" found."
-msgstr ""
+msgstr "Aimsíodh an modúl \"%s\"."
 
 #: src/ModuleManager.cpp
 msgid ""
@@ -3373,10 +3086,9 @@ msgid "Yes"
 msgstr ""
 
 #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
-#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
+#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny
 msgid "No"
-msgstr "Faic"
+msgstr "Ná"
 
 #: src/ModuleManager.cpp
 #, fuzzy
@@ -3385,22 +3097,7 @@ msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
 
 #: src/ModuleManager.cpp
 msgid "Try and load this module?"
-msgstr ""
-
-#: src/ModuleManager.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n"
-"\n"
-"It will not be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/ModuleManager.cpp
-#, c-format
-msgid ""
-"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Féach an modúl seo a luchtú?"
 
 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 #. this is a Note track.
@@ -3411,118 +3108,116 @@ msgstr "Rian Nótaí"
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "C♯"
-msgstr ""
+msgstr "C♯"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "D♯"
-msgstr ""
+msgstr "D♯"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "F♯"
-msgstr ""
+msgstr "F♯"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "G♯"
-msgstr ""
+msgstr "G♯"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "A♯"
-msgstr ""
+msgstr "A♯"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
-#, fuzzy
 msgid "B"
-msgstr "dB"
+msgstr "B"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "D♭"
-msgstr ""
+msgstr "D♭"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "E♭"
-msgstr ""
+msgstr "E♭"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "G♭"
-msgstr ""
+msgstr "G♭"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "A♭"
-msgstr ""
+msgstr "A♭"
 
 #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "B♭"
-msgstr ""
+msgstr "B♭"
 
 #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "C♯/D♭"
-msgstr ""
+msgstr "C♯/D♭"
 
 #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "D♯/E♭"
-msgstr ""
+msgstr "D♯/E♭"
 
 #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "F♯/G♭"
-msgstr ""
+msgstr "F♯/G♭"
 
 #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "G♯/A♭"
-msgstr ""
+msgstr "G♯/A♭"
 
 #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
 #: src/PitchName.cpp
 msgid "A♯/B♭"
-msgstr ""
+msgstr "A♯/B♭"
 
 #: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Manage Plug-ins"
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
+msgstr "Bainistigh na Breiseáin"
 
 #: src/PluginManager.cpp
 msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
@@ -3531,78 +3226,67 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show
 #: src/PluginManager.cpp
 msgid "Show:"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Radio button to show all effects
-#: src/PluginManager.cpp
-msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin:"
 
 #. i18n-hint: Radio button to show all effects
 #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "&All"
 msgstr "G&ach Éinní"
 
-#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
 #: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Show disabled"
-msgstr "(cosctha)"
+msgid "Show all"
+msgstr "Taispeáin uile"
 
 #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
 #: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "D&isabled"
-msgstr "(cosctha)"
+msgstr "D&íchumasaithe"
+
+#: src/PluginManager.cpp
+msgid "Show disabled"
+msgstr "Taispeáin na cinn díchumasaithe"
 
 #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
 #: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Show enabled"
-msgstr "Ceadaithe"
-
-#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
-#: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "E&nabled"
-msgstr "Ceadaithe"
+msgstr "Cumasaithe"
 
-#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
 #: src/PluginManager.cpp
-msgid "Show new"
-msgstr ""
+msgid "Show enabled"
+msgstr "Taispeáin na cinn cumasaithe"
 
 #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
 #: src/PluginManager.cpp
 msgid "Ne&w"
-msgstr ""
+msgstr "Nu&a"
+
+#: src/PluginManager.cpp
+msgid "Show new"
+msgstr "Taispeáin na cinn nua"
 
 #: src/PluginManager.cpp
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Staid"
 
 #: src/PluginManager.cpp
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Conair"
 
 #: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Select All"
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "&Roghnaigh Uile"
 
 #: src/PluginManager.cpp
 msgid "C&lear All"
-msgstr ""
+msgstr "G&lan Uile"
 
-#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
-#, fuzzy
+#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "&Enable"
-msgstr "Ceadaithe"
+msgstr "&Cumasaigh"
 
 #: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Disable"
-msgstr "(cosctha)"
+msgstr "&Díchumasaigh"
 
 #: src/PluginManager.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -3634,7 +3318,7 @@ msgstr "Scríobh thar chomhaid reatha"
 
 #: src/PluginManager.cpp
 msgid "Plug-in already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Is ann don bhreiseán cheana"
 
 #: src/PluginManager.cpp
 msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
@@ -3645,19 +3329,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to register:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar chlárú: %s"
 
 #: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enable this plug-in?\n"
-msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
-msgstr[0] "Ní fhéidir a aithint"
-msgstr[1] "Ní fhéidir a aithint"
+msgid "Enable this plug-in?"
+msgid_plural "Enable these plug-ins?"
+msgstr[0] "Cumasaigh an breiseán seo?"
+msgstr[1] "Cumasaigh na breiseáin seo?"
+msgstr[2] "Cumasaigh na breiseáin seo?"
+msgstr[3] "Cumasaigh na breiseáin seo?"
+msgstr[4] "Cumasaigh na breiseáin seo?"
 
 #: src/PluginManager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable new plug-ins"
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
+msgstr "Cumasaigh breiseáin nua"
 
 #: src/Prefs.cpp
 #, c-format
@@ -3675,7 +3360,7 @@ msgstr "Priontáil"
 #: src/ProjectAudioManager.cpp
 #, c-format
 msgid "Actual Rate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Luas Iarbhír: %d"
 
 #: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp
 #, fuzzy
@@ -3693,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 #. recording
 #: src/ProjectAudioManager.cpp
 msgid "Dropouts"
-msgstr ""
+msgstr "Dropouts"
 
 #: src/ProjectAudioManager.cpp
 msgid ""
@@ -3727,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ProjectFSCK.cpp
 msgid "Close project immediately with no changes"
-msgstr ""
+msgstr "Dún an tionscadal láithreach gan aon athrú"
 
 #: src/ProjectFSCK.cpp
 msgid ""
@@ -3856,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ProjectFSCK.cpp
 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios comhaid dhílleachtacha (go buan agus láithreach bonn)"
 
 #: src/ProjectFSCK.cpp
 msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
@@ -3884,18 +3569,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/ProjectFileIO.cpp
 msgid "<untitled>"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
-#: src/ProjectFileIO.cpp
-#, c-format
-msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "<gan teideal>"
 
 #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
 #: src/ProjectFileIO.cpp
 msgid "(Recovered)"
-msgstr ""
+msgstr "(Athshlánaithe)"
 
 #: src/ProjectFileIO.cpp
 #, c-format
@@ -3913,11 +3592,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/ProjectFileIO.cpp
 msgid "1.0 or earlier"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 nó níos luaithe"
 
 #: src/ProjectFileIO.cpp
 msgid "Warning - Opening Old Project File"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh - Ag Oscailt Comhad Seanthionscadail"
 
 #: src/ProjectFileIO.cpp
 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
@@ -3930,7 +3609,7 @@ msgstr "Ní bhfuarthas comhadlann sonraí an tionscadail: \"%s\""
 
 #: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
 msgid "Error Opening Project"
-msgstr ""
+msgstr "Tharla Earráid Fad Agus A Bhí an Tionscadal Á Oscailt"
 
 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
 #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -3974,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ProjectFileManager.cpp
 msgid "Warning - Empty Project"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh - Tionscadal Folamh"
 
 #: src/ProjectFileManager.cpp
 #, c-format
@@ -4059,6 +3738,10 @@ msgid ""
 "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
+msgid "Audacity projects"
+msgstr "Tionscadail Audacity"
+
 #: src/ProjectFileManager.cpp
 msgid ""
 "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n"
@@ -4097,9 +3780,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files"
-msgstr "Roghnaigh comha(i)d f(h)uaime..."
+msgstr "Roghnaigh comhad amháin nó níos mó"
 
 #: src/ProjectFileManager.cpp
 #, c-format
@@ -4118,11 +3800,6 @@ msgstr ""
 msgid "Warning - Backup File Detected"
 msgstr ""
 
-#: src/ProjectFileManager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid"
-
 #: src/ProjectFileManager.cpp
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid"
@@ -4148,11 +3825,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/ProjectFileManager.cpp
 msgid "Project was recovered"
-msgstr ""
+msgstr "Athshlánaíodh an tionscadal"
 
 #: src/ProjectFileManager.cpp
 msgid "Recover"
-msgstr ""
+msgstr "Athshlánaigh"
 
 #: src/ProjectFileManager.cpp
 msgid "Could not remove old auto save file"
@@ -4179,7 +3856,7 @@ msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh"
 #: src/ProjectManager.cpp
 #, c-format
 msgid "Welcome to Audacity version %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fáilte go leagan %s d'Audacity"
 
 #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name.
 #: src/ProjectManager.cpp
@@ -4226,7 +3903,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ProjectManager.cpp
 msgid "Less than 1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "Níos lú ná 1 nóiméad amháin"
 
 #: src/ProjectManager.cpp
 #, c-format
@@ -4234,6 +3911,9 @@ msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: src/ProjectManager.cpp
 #, c-format
@@ -4241,12 +3921,15 @@ msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
 #: src/ProjectManager.cpp
 #, c-format
 msgid "%s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s agus %s."
 
 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
@@ -4256,28 +3939,24 @@ msgid "Main Mix"
 msgstr ""
 
 #: src/ProjectWindow.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Défhónach Cothrománach"
+msgstr "Scrollbharra Cothrománach"
 
 #: src/ProjectWindow.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Défhónach Ingearach"
+msgstr "Scrollbharra Ingearach"
 
 #: src/Resample.cpp
 msgid "Low Quality (Fastest)"
 msgstr ""
 
 #: src/Resample.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Medium Quality"
-msgstr "Caighdeán"
+msgstr "Caighdeán Meánach"
 
 #: src/Resample.cpp
-#, fuzzy
 msgid "High Quality"
-msgstr "Caighdeán"
+msgstr "Ardcháilíocht"
 
 #: src/Resample.cpp
 msgid "Best Quality (Slowest)"
@@ -4286,22 +3965,18 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
 #: src/SampleFormat.cpp
 msgid "16-bit PCM"
-msgstr ""
+msgstr "16-bit PCM"
 
 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
 #: src/SampleFormat.cpp
 msgid "24-bit PCM"
-msgstr ""
+msgstr "24-bit PCM"
 
 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
 #: src/SampleFormat.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
 msgid "32-bit float"
 msgstr ""
 
-#: src/SampleFormat.cpp
-msgid "Unknown format"
-msgstr ""
-
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Screen Capture Frame"
 msgstr ""
@@ -4330,17 +4005,13 @@ msgstr ""
 msgid "Resize Large"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button
-#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue'
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Blue Bkgnd"
-msgstr ""
+msgstr "Cúlra Gorm"
 
-#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button
-#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White'
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "White Bkgnd"
-msgstr ""
+msgstr "Cúlra Bán"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Capture Window Only"
@@ -4368,12 +4039,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "All Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Gach Barra Uirlisí"
 
 #: src/Screenshot.cpp
-#, fuzzy
 msgid "All Effects"
-msgstr "&Maisiúchán"
+msgstr "Gach Maisiúchán"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 #, fuzzy
@@ -4381,9 +4051,8 @@ msgid "All Scriptables"
 msgstr "Gach Comhad (*)|*"
 
 #: src/Screenshot.cpp
-#, fuzzy
 msgid "All Preferences"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Gach sainrogha"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "SelectionBar"
@@ -4391,35 +4060,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Spectral Selection"
-msgstr "Socraigh Pointe an Rogha"
-
-#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Timer"
-msgstr "Rian Ama"
+msgstr "Rogha Speictreach"
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Uirlisí"
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Iompar"
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 msgid "Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Meascthóir"
 
 #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring)
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp
 msgid "Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Méadar"
 
 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
@@ -4436,12 +4099,12 @@ msgstr ""
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Eagar"
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Gléas"
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
@@ -4459,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Rialóir"
 
 #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of
 #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical
@@ -4473,39 +4136,39 @@ msgstr "Rianta"
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "First Track"
-msgstr ""
+msgstr "An Chéad Rian"
 
 #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "Second Track"
-msgstr ""
+msgstr "An Dara Rian"
 
 #: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scála"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "One Sec"
-msgstr ""
+msgstr "Aon Soic Amháin"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Ten Sec"
-msgstr ""
+msgstr "Deich Soic"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "One Min"
-msgstr ""
+msgstr "Aon Nóim Amháin"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Five Min"
-msgstr ""
+msgstr "Cúig Nóim"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "One Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Uair an Chloig"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Short Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Rianta Gearra"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Medium Tracks"
@@ -4513,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Tall Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Rianta Arda"
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Choose a location to save screenshot images"
@@ -4521,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Screenshot.cpp
 msgid "Capture failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar an ngabháil!"
 
 #: src/Sequence.cpp
 #, c-format
@@ -4534,39 +4197,38 @@ msgstr ""
 msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
 msgstr ""
 
-#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp
-#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
+#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp
+#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Cabhair"
 
-#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp
 msgid "&Preview"
-msgstr ""
+msgstr "&Réamhamharc"
 
 #: src/ShuttleGui.cpp
 msgid "Dry Previe&w"
 msgstr ""
 
 #: src/ShuttleGui.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Settings"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+msgstr "&Socruithe"
 
 #: src/ShuttleGui.cpp
 msgid "Debu&g"
-msgstr ""
+msgstr "Dífhabhtai&gh"
 
-#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+#: src/Snap.cpp
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "As"
 
 #: src/Snap.cpp
 msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "An ceann is neasa"
 
 #: src/Snap.cpp
 msgid "Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Roimh"
 
 #: src/SoundActivatedRecord.cpp
 msgid "Sound Activated Record"
@@ -4578,28 +4240,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/SplashDialog.cpp
 msgid "Welcome to Audacity!"
-msgstr ""
+msgstr "Fáilte go Audacity!"
 
 #: src/SplashDialog.cpp
 msgid "Don't show this again at start up"
-msgstr ""
+msgstr "Ná taispeáin é seo arís nuair a thosaítear an ríomhchlár"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Artist Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an Ealaíontóra"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Track Title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal an Riain"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Album Title"
-msgstr ""
+msgstr "Teideal an Albaim"
 
 #: src/Tags.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "Uimhir Riain:"
+msgstr "Uimhir an Riain"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Year"
@@ -4619,31 +4280,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Clib"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Cuir Leis"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Bain"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Genres"
-msgstr ""
+msgstr "Seánraí"
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "E&dit..."
-msgstr ""
+msgstr "E&agar..."
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Rese&t..."
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh..."
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Template"
@@ -4651,11 +4312,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "&Load..."
-msgstr ""
+msgstr "&Luchtaigh..."
 
 #: src/Tags.cpp
 msgid "Set De&fault"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh an Réamhshocrú"
 
 #: src/Tags.cpp
 #, fuzzy
@@ -4747,7 +4408,6 @@ msgid ""
 "Theme not loaded."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Do not translate png.  It is the name of a file format.
 #: src/Theme.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4792,26 +4452,18 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
-#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
-#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
-#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
-#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
-#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
-#. * seconds.
-#.
 #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp
 #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Aga"
 
 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 #. this is a Time track.
 #: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
 msgid "Time Track"
-msgstr ""
+msgstr "Rian Ama"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Audacity Timer Record"
@@ -4839,7 +4491,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Error in Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid san Aga"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Automatic Save path is invalid."
@@ -4874,24 +4526,22 @@ msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
 msgstr ""
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Project"
-msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh"
+msgstr "An Tionscadal Reatha"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Recording start:"
-msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
+msgstr "Tús an Taifeadta"
 
-#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
+#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp
+#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Aga:"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Recording end:"
-msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
+msgstr "Críoch an taifeadta:"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Automatic Save enabled:"
@@ -4972,37 +4622,43 @@ msgstr ""
 msgid "Timer Recording"
 msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 
-#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds
-#: src/TimerRecordDialog.cpp
-msgid "099 h 060 m 060 s"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds
-#: src/TimerRecordDialog.cpp
-msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
-msgstr ""
-
 #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
 #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
 #. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
 #.
+#: src/TimerRecordDialog.cpp
+msgid "099 h 060 m 060 s"
+msgstr "099 u 060 n 060 s"
+
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Start Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta agus Am Tosaithe"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta Tosaithe"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "End Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta agus Am Críochnaithe"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta Críochnaithe"
+
+#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
+#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
+#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
+#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
+#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
+#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
+#. * seconds.
+#.
+#: src/TimerRecordDialog.cpp
+msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
+msgstr "099 lá 024 u 060 n 060 s"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Automatic Save"
@@ -5018,9 +4674,8 @@ msgid "Save Project As:"
 msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select..."
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Roghnaigh..."
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Automatic Export"
@@ -5037,40 +4692,37 @@ msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ná déan faic"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp
+msgid "Exit Audacity"
+msgstr "Scoir ó Audacity"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp
+msgid "Restart system"
+msgstr "Atosaigh an córas"
+
+#: src/TimerRecordDialog.cpp
+msgid "Shutdown system"
+msgstr "Múch an córas"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 #, fuzzy
 msgid "After Recording completes:"
 msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 
-#: src/TimerRecordDialog.cpp
-msgid "Do nothing"
-msgstr ""
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Exit Audacity"
-msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp
-msgid "Restart system"
-msgstr ""
-
-#: src/TimerRecordDialog.cpp
-msgid "Shutdown system"
-msgstr ""
-
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 msgid "Waiting to start recording at:"
 msgstr ""
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Recording duration:"
-msgstr "Cainéal Deas"
+msgstr "Aga taifeadta:"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 #, fuzzy
@@ -5094,7 +4746,7 @@ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 #, c-format
 msgid "%s in:"
-msgstr ""
+msgstr "%s i gceann:"
 
 #: src/TimerRecordDialog.cpp
 #, fuzzy
@@ -5112,16 +4764,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/TrackInfo.cpp
 msgid "Stereo, 999999Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Steiréó, 999999Hz"
 
-#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
+#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Select"
 msgstr "Roghnaigh"
 
 #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
 #: src/TrackPanel.cpp
 msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr ""
+msgstr "(Esc chun cealú)"
 
 #: src/TrackPanelAx.cpp
 msgid "TrackView"
@@ -5132,14 +4784,13 @@ msgstr ""
 #: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
 #, c-format
 msgid "Track %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rian %d"
 
 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 #. this track is muted. (The mute button is on.)
 #: src/TrackPanelAx.cpp
-#, fuzzy
 msgid " Muted"
-msgstr "Tost"
+msgstr " Balbhaithe"
 
 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 #. this track is soloed. (The Solo button is on.)
@@ -5151,9 +4802,8 @@ msgstr "Aonar"
 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 #. this track is selected.
 #: src/TrackPanelAx.cpp
-#, fuzzy
 msgid " Selected"
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr " Roghnaithe"
 
 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
 #. this track is shown with a sync-locked icon.
@@ -5173,13 +4823,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/TrackPanelAx.cpp
 msgid " Select On"
-msgstr ""
+msgstr " Roghnaigh Ar"
 
 #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to "
-"make heights equal"
+msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
 msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh."
 
 #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
@@ -5238,12 +4885,10 @@ msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh"
 
 #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
 #: src/TrackUtilities.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Move Track Up"
 msgstr "Bog an Rian Suas"
 
 #: src/TrackUtilities.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Move Track Down"
 msgstr "Bog an Rian Síos"
 
@@ -5258,13 +4903,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/VoiceKey.cpp
 msgid "Calibration Results\n"
-msgstr ""
+msgstr "Torthaí na Tástála Cruinnis\n"
 
 #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard Deviations'
 #: src/VoiceKey.cpp
 #, c-format
 msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fuinneamh                  -- meánach: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
 
 #: src/VoiceKey.cpp
 #, c-format
@@ -5278,7 +4923,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/VoiceKey.cpp
 msgid "Calibration Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Críochnaíodh an Tástáil Cruinnis"
 
 #: src/WaveClip.cpp
 #, fuzzy
@@ -5307,23 +4952,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Applying %s..."
-msgstr "Phaser á Fhorchur"
+msgstr "%s á Fhorchur..."
 
-#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation
 #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
-#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
-#: src/widgets/ASlider.cpp
+#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/commands/AudacityCommand.h
-msgid "FAIL"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
 #, fuzzy
@@ -5347,64 +4984,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/commands/CommandManager.cpp
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s"
-msgstr ""
+msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
+msgstr "%d congair mhéarchláir arna lódáil\n"
 
 #: src/commands/CommandManager.cpp
-msgid ""
-"The following commands have had their shortcuts removed, because their "
-"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have "
-"assigned to another command."
-msgstr ""
-
-#: src/commands/CommandManager.cpp
-msgid "Shortcuts have been removed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Congair mhéarchláir á lódáil"
 
 #: src/commands/CommandTargets.cpp
 msgid "Long Message"
-msgstr ""
+msgstr "Teachtaireacht Fhada"
 
-#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
+#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp
+#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tairseach:"
+
+#: src/commands/CompareAudioCommand.h
 #, fuzzy
 msgid "Compare Audio"
 msgstr "Fuaim Thaifeadta"
 
-#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Tairseach:"
-
 #: src/commands/CompareAudioCommand.h
 msgid "Compares a range on two tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/commands/Demo.cpp
-msgid "Demo"
-msgstr ""
-
-#: src/commands/Demo.cpp
+#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp
 msgid "Delay time (seconds):"
 msgstr "Aga moille (soicindí):"
 
-#: src/commands/Demo.cpp
+#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp
 msgid "Decay factor:"
 msgstr "Fachtóir meatha:"
 
+#: src/commands/Demo.h
+msgid "Demo"
+msgstr ""
+
 #: src/commands/Demo.h
 msgid "Does the demo action."
 msgstr ""
 
-#: src/commands/DragCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Drag"
-msgstr "Clétharraingt"
-
 #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h
 msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Painéal"
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp
 #, fuzzy
@@ -5412,14 +5036,12 @@ msgid "Application"
 msgstr "Phaser á Fhorchur"
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Track 0"
-msgstr "Rianta"
+msgstr "Rian 0"
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Track 1"
-msgstr "Rianta"
+msgstr "Rian 1"
 
 #. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier"
 #: src/commands/DragCommand.cpp
@@ -5427,36 +5049,35 @@ msgid "Id:"
 msgstr ""
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Window Name:"
-msgstr " - fuinneog"
+msgstr "Ainm na Fuinneoige:"
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp
 msgid "From X:"
-msgstr ""
+msgstr "Ó X:"
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp
 msgid "From Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Ó Y:"
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp
 msgid "To X:"
-msgstr ""
+msgstr "Go X:"
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp
 msgid "To Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Go Y:"
 
 #: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
 msgid "Relative To:"
 msgstr ""
 
 #: src/commands/DragCommand.h
-msgid "Drags mouse from one place to another."
-msgstr ""
+msgid "Drag"
+msgstr "Tarraing"
 
-#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
-msgid "Get Info"
+#: src/commands/DragCommand.h
+msgid "Drags mouse from one place to another."
 msgstr ""
 
 #: src/commands/GetInfoCommand.cpp
@@ -5465,23 +5086,20 @@ msgid "Commands"
 msgstr "Gníomh Ordaithe"
 
 #: src/commands/GetInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Menus"
-msgstr "Gach Comhad (*)|*"
+msgstr "Roghchláir"
 
 #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna"
 
 #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Clips"
-msgstr ""
+msgstr "Gearrthóga"
 
 #: src/commands/GetInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Envelopes"
-msgstr "Clúdach"
+msgstr "Clúdaigh"
 
 #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
@@ -5490,43 +5108,46 @@ msgstr "Lipéid"
 
 #: src/commands/GetInfoCommand.cpp
 msgid "Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Boscaí"
 
 #. i18n-hint JavaScript Object Notation
-#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
+#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
 msgid "JSON"
-msgstr ""
+msgstr "JSON"
 
 #. i18n-hint name of a computer programming language
-#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
+#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
 msgid "LISP"
-msgstr ""
+msgstr "LISP"
 
-#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
+#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
 msgid "Brief"
 msgstr ""
 
-#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp
+#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál:"
 
-#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
+#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+#: src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formáid:"
+
+#: src/commands/GetInfoCommand.h
+msgid "Get Info"
+msgstr "Faigh Eolas"
 
 #: src/commands/GetInfoCommand.h
 msgid "Gets information in JSON format."
 msgstr ""
 
-#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Get Track Info"
-msgstr "Bog an Rian Síos"
-
 #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Types:"
-msgstr ""
+msgstr "Cineálacha:"
+
+#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
+msgid "Get Track Info"
+msgstr "Faigh Faisnéis an Riain"
 
 #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
 msgid "Gets track values as JSON."
@@ -5540,30 +5161,29 @@ msgstr ""
 msgid "Gives help on a command."
 msgstr ""
 
-#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Import2"
-msgstr "Iompórtáil"
-
 #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp
-#, fuzzy
 msgid "File Name:"
-msgstr "Ainm an chéad chomhaid:"
-
-#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Export2"
-msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..."
+msgstr "Ainm an chomhaid:"
 
 #: src/commands/ImportExportCommands.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Number of Channels:"
 msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:"
 
+#: src/commands/ImportExportCommands.h
+#, fuzzy
+msgid "Import2"
+msgstr "Iompórtáil"
+
 #: src/commands/ImportExportCommands.h
 msgid "Imports from a file."
 msgstr ""
 
+#: src/commands/ImportExportCommands.h
+#, fuzzy
+msgid "Export2"
+msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..."
+
 #: src/commands/ImportExportCommands.h
 #, fuzzy
 msgid "Exports to a file."
@@ -5577,9 +5197,8 @@ msgstr ""
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
 #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The Audacity Team"
-msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
+msgstr "Foireann Audacity"
 
 #: src/commands/LoadCommands.cpp
 msgid "Provides builtin commands to Audacity"
@@ -5591,17 +5210,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
 msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Téacs:"
 
 #: src/commands/MessageCommand.h
 msgid "Echos a message."
 msgstr ""
 
-#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Open Project2"
-msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh"
-
 #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Add to History"
@@ -5609,49 +5223,53 @@ msgstr "Stair an Chealaithe"
 
 #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Save Project2"
-msgstr "&Sábháil Tionscadal"
+msgid "Add to History:"
+msgstr "Stair an Chealaithe"
 
 #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Compress"
-msgstr "Comhbhrúiteoir..."
+msgid "Compress:"
+msgstr "Comhbhrúigh:"
+
+#: src/commands/OpenSaveCommands.h
+msgid "Open Project2"
+msgstr "Oscail Tionscadal2"
+
+#: src/commands/OpenSaveCommands.h
+msgid "Opens a project."
+msgstr "Osclaíonn sé tionscadal."
 
 #: src/commands/OpenSaveCommands.h
 #, fuzzy
-msgid "Opens a project."
-msgstr "Tionscadal Audacity á Oscailt"
+msgid "Save Project2"
+msgstr "&Sábháil Tionscadal"
 
 #: src/commands/OpenSaveCommands.h
 #, fuzzy
 msgid "Saves a project."
 msgstr "&Sábháil Tionscadal"
 
-#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Get Preference"
-msgstr "Roghanna Audacity"
-
 #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
 #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "Ainm..."
-
-#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Set Preference"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Ainm:"
 
 #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Luach:"
 
 #: src/commands/PreferenceCommands.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgid "Reload:"
+msgstr "Athluchtaigh:"
+
+#: src/commands/PreferenceCommands.h
+msgid "Get Preference"
+msgstr "Faigh Sainrogha"
+
+#: src/commands/PreferenceCommands.h
+msgid "Set Preference"
+msgstr "Socraigh Sainrogha"
 
 #: src/commands/PreferenceCommands.h
 msgid "Gets the value of a single preference."
@@ -5662,18 +5280,12 @@ msgid "Sets the value of a single preference."
 msgstr ""
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Window"
-msgstr " - fuinneog"
+msgstr "Fuinneog"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Full Window"
-msgstr " - fuinneog"
+msgstr "Fuinneog Lán"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #, fuzzy
@@ -5682,17 +5294,16 @@ msgstr " - fuinneog"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Lánscáileán"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toolbars"
-msgstr "Uirlis"
+msgstr "Barraí uirlisí"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 #: src/prefs/EffectsPrefs.h
 msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Maisiúcháin"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "Scriptables"
@@ -5745,51 +5356,49 @@ msgstr "Rian Ama"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gorm"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Noise.cpp
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Bán"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Conair:"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "Capture What:"
-msgstr ""
+msgstr "Céard ba cheart a ghabháil:"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Cúlra:"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
-msgid "Bring To Top"
-msgstr ""
+msgid "Bring To Top:"
+msgstr "Tabhair Chuig an mBarr:"
 
 #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error trying to save file: %s"
 msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: "
 
+#: src/commands/ScreenshotCommand.h
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Gabháil Scáileáin"
+
 #: src/commands/ScreenshotCommand.h
 msgid "Takes screenshots."
 msgstr ""
 
-#: src/commands/SelectCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Select Time"
-msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
-
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Project Start"
 msgstr "go Tosach an Rogha"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project"
-msgstr "&Sábháil Tionscadal"
+msgstr "Tionscadal"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 #, fuzzy
@@ -5803,7 +5412,7 @@ msgstr "go Tosach an Rogha"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnú"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 #, fuzzy
@@ -5811,46 +5420,34 @@ msgid "Selection End"
 msgstr "go Deireadh an Rogha"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Start Time:"
-msgstr "Aga Ionsaithe:"
+msgstr "Am Tosaithe:"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 msgid "End Time:"
-msgstr ""
-
-#: src/commands/SelectCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Select Frequencies"
-msgstr "Minicíocht (Hz):"
+msgstr "Am críochnaithe:"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 msgid "High:"
-msgstr ""
+msgstr "Ard:"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 msgid "Low:"
-msgstr ""
-
-#: src/commands/SelectCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Select Tracks"
-msgstr "Rian Nótaí"
+msgstr "Íseal:"
 
 #. i18n-hint verb, imperative
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Socraigh"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir leis"
 
-#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Bain"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 #, fuzzy
@@ -5864,7 +5461,20 @@ msgstr "Cló Rian Lipéid"
 
 #: src/commands/SelectCommand.cpp
 msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mód:"
+
+#: src/commands/SelectCommand.h
+msgid "Select Time"
+msgstr "Roghnaigh Am"
+
+#: src/commands/SelectCommand.h
+#, fuzzy
+msgid "Select Frequencies"
+msgstr "Minicíocht (Hz):"
+
+#: src/commands/SelectCommand.h
+msgid "Select Tracks"
+msgstr "Roghnaigh Rianta"
 
 #: src/commands/SelectCommand.h
 #, fuzzy
@@ -5873,7 +5483,7 @@ msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
 
 #: src/commands/SelectCommand.h
 msgid "Selects a frequency range."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaíonn sé raon minicíochta."
 
 #: src/commands/SelectCommand.h
 #, fuzzy
@@ -5885,66 +5495,60 @@ msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh"
 msgid "Selects Audio."
 msgstr "Tost"
 
-#: src/commands/SetClipCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Set Clip"
-msgstr "An Chéad Uirlis Eile"
-
 #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Color 0"
-msgstr ""
+msgstr "Dath 0"
 
 #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Dath 1"
 
 #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dath 2"
 
 #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Color 3"
-msgstr ""
+msgstr "Dath 3"
 
 #: src/commands/SetClipCommand.cpp
 msgid "At:"
-msgstr ""
+msgstr "Ar:"
 
 #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgid "Colour:"
+msgstr "Dath:"
 
 #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "Taobhrian tosaigh:"
+msgstr "Tosaigh:"
+
+#: src/commands/SetClipCommand.h
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "An Chéad Uirlis Eile"
 
 #: src/commands/SetClipCommand.h
 msgid "Sets various values for a clip."
 msgstr ""
 
 #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Am:"
+
+#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
+msgid "Delete:"
+msgstr "Scrios:"
+
+#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
 #, fuzzy
 msgid "Set Envelope"
 msgstr "Clúdach"
 
-#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
-msgid "Time:"
-msgstr ""
-
-#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
-msgid "Delete"
-msgstr "Scrios"
-
 #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
 msgid "Sets an envelope point position."
 msgstr ""
 
-#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Set Label"
-msgstr "Scri&os"
-
 #: src/commands/SetLabelCommand.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Label Index"
@@ -5952,48 +5556,47 @@ msgstr "Eag. Lipéid"
 
 #: src/commands/SetLabelCommand.cpp
 msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Críoch:"
 
-#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Selected"
-msgstr "Roghnaigh"
+#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
+msgid "Selected:"
+msgstr "Roghnaithe:"
+
+#: src/commands/SetLabelCommand.h
+msgid "Set Label"
+msgstr "Socraigh Lipéad"
 
 #: src/commands/SetLabelCommand.h
 msgid "Sets various values for a label."
 msgstr ""
 
 #: src/commands/SetProjectCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Set Project"
-msgstr "&Sábháil Tionscadal"
-
-#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Rate:"
-msgstr "Socraigh Ráta"
+msgstr "Luas:"
 
 #: src/commands/SetProjectCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Resize:"
-msgstr "Méad"
+msgstr "Athraigh an mhéid:"
 
 #: src/commands/SetProjectCommand.cpp
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
 
 #: src/commands/SetProjectCommand.cpp
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
 
 #: src/commands/SetProjectCommand.cpp
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead:"
 
 #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Height:"
-msgstr "Deas"
+msgstr "Airde:"
+
+#: src/commands/SetProjectCommand.h
+msgid "Set Project"
+msgstr "Socraigh Tionscadal"
 
 #: src/commands/SetProjectCommand.h
 msgid "Sets various values for a project."
@@ -6010,13 +5613,12 @@ msgid "Channel Index:"
 msgstr "Cainéal"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Set Track Status"
-msgstr "Ainm Riain"
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Gan ainm"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgid "Selected"
+msgstr "Roghnaithe"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 #, fuzzy
@@ -6024,35 +5626,32 @@ msgid "Focused"
 msgstr "Sos"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Set Track Audio"
-msgstr "Tost"
-
-#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Gain:"
-msgstr "Neartúchán"
+msgstr "Neartúchán:"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Pan:"
 msgstr ""
 
-#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
+#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
+#: src/prefs/WaveformPrefs.h
+msgid "Waveform"
+msgstr "Tonnchrot"
+
+#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Set Track Visuals"
-msgstr "Rian Nótaí"
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "Sp'graim"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp
-#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp
-#: plug-ins/sample-data-export.ny
+#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp
+#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "Linear"
 msgstr "Líneach"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Zúmáil Amach"
+msgstr "Athshocraigh é"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Times 2"
@@ -6064,11 +5663,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáint:"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Scála:"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
 #, fuzzy
@@ -6099,26 +5698,35 @@ msgstr "Socraigh Pointe an Rogha"
 msgid "Gray Scale"
 msgstr ""
 
-#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
-#, fuzzy
+#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
 msgid "Set Track"
-msgstr "Rian Nua"
+msgstr "Socraigh Rian"
+
+#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
+#, fuzzy
+msgid "Set Track Status"
+msgstr "Ainm Riain"
+
+#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
+#, fuzzy
+msgid "Set Track Audio"
+msgstr "Tost"
+
+#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
+#, fuzzy
+msgid "Set Track Visuals"
+msgstr "Rian Nótaí"
 
 #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
 msgid "Sets various values for a track."
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Amplify.cpp
-msgid "Amplify"
-msgstr "Aimpligh"
-
 #: src/effects/Amplify.cpp
 msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Amplify.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Amplification (dB):"
+msgid "Amplification (dB):"
 msgstr "Aimpliú (dB):"
 
 #: src/effects/Amplify.cpp
@@ -6126,18 +5734,16 @@ msgid "Amplification dB"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Amplify.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&New Peak Amplitude (dB):"
+msgid "New Peak Amplitude (dB):"
 msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):"
 
 #: src/effects/Amplify.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Allo&w clipping"
+msgid "Allow clipping"
 msgstr "Ceadaigh bearradh"
 
-#: src/effects/AutoDuck.cpp
-msgid "Auto Duck"
-msgstr ""
+#: src/effects/Amplify.h
+msgid "Amplify"
+msgstr "Aimpligh"
 
 #: src/effects/AutoDuck.cpp
 msgid ""
@@ -6145,72 +5751,55 @@ msgid ""
 "specified \"control\" track reaches a particular level"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
-#. * of the audio automatically when there is sound on another track.  Not as
-#. * in 'Donald-Duck'!
 #: src/effects/AutoDuck.cpp
 msgid ""
 "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
 "audio tracks."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
-#. * of the audio automatically when there is sound on another track.  Not as
-#. * in 'Donald-Duck'!
 #: src/effects/AutoDuck.cpp
 msgid ""
 "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
 "track(s)."
 msgstr ""
 
-#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
-msgid "db"
+#: src/effects/AutoDuck.cpp
+msgid "Duck amount:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/AutoDuck.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Duck &amount:"
-msgstr "Cló Rian Lipéid"
+msgid "Maximum pause:"
+msgstr ""
 
 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
 #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 msgid "seconds"
+msgstr "soicindí"
+
+#: src/effects/AutoDuck.cpp
+msgid "Outer fade down length:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/AutoDuck.cpp
-msgid "Ma&ximum pause:"
+msgid "Outer fade up length:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/AutoDuck.cpp
-msgid "Outer fade &down length:"
+msgid "Inner fade down length:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/AutoDuck.cpp
-msgid "Outer fade &up length:"
+msgid "Inner fade up length:"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/AutoDuck.cpp
-msgid "Inner fade d&own length:"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/AutoDuck.cpp
-msgid "Inner &fade up length:"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
-#: src/effects/TruncSilence.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Threshold:"
-msgstr "Tairseach:"
-
 #: src/effects/AutoDuck.cpp
 msgid "Preview not available"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/BassTreble.cpp
-msgid "Bass and Treble"
+#: src/effects/AutoDuck.h
+msgid "Auto Duck"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
@@ -6223,42 +5812,40 @@ msgid "Tone controls"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Bass (dB):"
-msgstr "Treisiú (dB):"
+msgid "Ba&ss (dB):"
+msgstr "Dord (dB):"
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Ba&ss (dB):"
-msgstr "Treisiú (dB):"
+msgid "Bass (dB):"
+msgstr "Dord (dB):"
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Dord"
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
 msgid "&Treble (dB):"
-msgstr ""
+msgstr "&Tribil (dB):"
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
 msgid "Treble"
-msgstr ""
+msgstr "Tribil"
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
 msgid "&Volume (dB):"
-msgstr ""
+msgstr "&Airde (dB):"
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal"
 
 #: src/effects/BassTreble.cpp
 msgid "&Link Volume control to Tone controls"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/ChangePitch.cpp
-msgid "Change Pitch"
-msgstr "Athraigh Airde"
+#: src/effects/BassTreble.h
+msgid "Bass and Treble"
+msgstr "Dord agus Tribil"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp
 #, fuzzy
@@ -6284,33 +5871,19 @@ msgstr ""
 msgid "Pitch"
 msgstr "Airde (EAC)"
 
-#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another
 #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp
 msgid "from"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another
-#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
-#: src/effects/ChangeTempo.cpp
-msgid "&from"
-msgstr ""
+msgstr "ó"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp
 #, fuzzy
 msgid "from Octave"
 msgstr "Ochtáibh Síos"
 
-#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another
-#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
-msgid "to"
-msgstr "go (dtí)"
-
-#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another
 #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&to"
+msgid "to"
 msgstr "go (dtí)"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp
@@ -6318,66 +5891,44 @@ msgstr "go (dtí)"
 msgid "to Octave"
 msgstr "Ochtáibh Síos"
 
+#: src/effects/ChangePitch.cpp
+msgid "Semitones (half-steps):"
+msgstr "Leath-thoin (leath-chéimeanna):"
+
 #: src/effects/ChangePitch.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Semitones (half-steps)"
 msgstr "Leath-thoin (leath-chéimeanna):"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Semitones (half-steps):"
-msgstr "Leath-thoin (leath-chéimeanna):"
-
-#: src/effects/ChangePitch.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Frequency"
-msgstr "Minicíocht (Hz):"
+msgstr "Minicíocht"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp
 msgid "from (Hz)"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ChangePitch.cpp
-msgid "f&rom"
-msgstr ""
+msgstr "ó (Hz)"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp
 msgid "to (Hz)"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another
-#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
-#: src/effects/Loudness.cpp
-#, fuzzy
-msgid "t&o"
-msgstr "go (dtí)"
+msgstr "go (Hz)"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Percent C&hange:"
+msgid "Percent Change:"
 msgstr "Céatadán an Athraithe:"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp
 msgid "Percent Change"
-msgstr ""
+msgstr "Athrú Céatadáin"
 
 #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
-msgid "&Use high quality stretching (slow)"
+msgid "Use high quality stretching (slow)"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
-msgid "33⅓"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
-msgid "45"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
-msgid "78"
-msgstr ""
+#: src/effects/ChangePitch.h
+msgid "Change Pitch"
+msgstr "Athraigh Airde"
 
 #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
 #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
@@ -6387,10 +5938,6 @@ msgstr ""
 msgid "n/a"
 msgstr "n/bh"
 
-#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
-msgid "Change Speed"
-msgstr "Athraigh idir Luas is Airde"
-
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch"
@@ -6402,32 +5949,29 @@ msgstr "Athraigh idir Luas is Airde"
 
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 #, fuzzy
-msgid "&Speed Multiplier:"
+msgid "Speed Multiplier:"
 msgstr "Easpórtáil Iomadúil"
 
 #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute".
-#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 msgid "Standard Vinyl rpm:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 msgid "From rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Ó rpm"
 
-#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 msgid "To rpm"
-msgstr ""
+msgstr "Go rpm"
 
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 msgid "Selection Length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad na Rogha"
 
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
-#, fuzzy
-msgid "C&urrent Length:"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+msgid "Current Length:"
+msgstr "An Fad Reatha:"
 
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
 #, fuzzy
@@ -6435,13 +5979,12 @@ msgid "Current length of selection."
 msgstr "Bearr comhad go dtí rogha"
 
 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&New Length:"
-msgstr "Fad roghnaithe nua:"
+msgid "New Length:"
+msgstr "Fad nua:"
 
-#: src/effects/ChangeTempo.cpp
-msgid "Change Tempo"
-msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú"
+#: src/effects/ChangeSpeed.h
+msgid "Change Speed"
+msgstr "Athraigh idir Luas is Airde"
 
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp
 #, fuzzy
@@ -6460,12 +6003,10 @@ msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú"
 msgid "Beats per minute"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp
 msgid "Beats per minute, from"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another
 #: src/effects/ChangeTempo.cpp
 msgid "Beats per minute, to"
 msgstr ""
@@ -6479,9 +6020,9 @@ msgstr "Fad (soicindí)"
 msgid "Length in seconds from %s, to"
 msgstr "Fad (soicindí)"
 
-#: src/effects/ClickRemoval.cpp
-msgid "Click Removal"
-msgstr ""
+#: src/effects/ChangeTempo.h
+msgid "Change Tempo"
+msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú"
 
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp
 msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
@@ -6497,71 +6038,31 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp
-msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
+msgid "Threshold (lower is more sensitive):"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Tairseach"
 
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp
-msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):"
+msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ClickRemoval.cpp
 msgid "Max Spike Width"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Compressor.cpp
-msgid "Compressor"
+#: src/effects/ClickRemoval.h
+msgid "Click Removal"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Compressor.cpp
 msgid "Compresses the dynamic range of audio"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
 #: src/effects/Compressor.cpp
-#, c-format
-msgid "%3d dB"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
-#, c-format
-msgid "%.2f secs"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Compressor.cpp
-#, c-format
-msgid "%.1f secs"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
-#. * like 8:1, leave as is.
-#: src/effects/Compressor.cpp
-#, c-format
-msgid "%.0f:1"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
-#. * like 8:1, leave as is.
-#: src/effects/Compressor.cpp
-#, c-format
-msgid "%.1f:1"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Compressor.cpp
-#, c-format
-msgid "Ratio %.0f to 1"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Compressor.cpp
-#, c-format
-msgid "Ratio %.1f to 1"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Compressor.cpp
-msgid "&Noise Floor:"
+msgid "Noise Floor:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp
@@ -6569,52 +6070,40 @@ msgid "Noise Floor"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Compressor.cpp
-msgid "&Ratio:"
-msgstr ""
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Cóimheas:"
 
 #: src/effects/Compressor.cpp
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Cóimheas"
 
 #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
 #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
 #. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
 #: src/effects/Compressor.cpp
 #, fuzzy
-msgid "&Attack Time:"
+msgid "Attack Time:"
 msgstr "Aga Ionsaithe:"
 
-#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
-#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
-#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
 #: src/effects/Compressor.cpp
 msgid "Attack Time"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
-#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
-#. * sound dies away.
 #: src/effects/Compressor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "R&elease Time:"
-msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic"
+msgid "Release Time:"
+msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
-#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
-#. * sound dies away.
 #: src/effects/Compressor.cpp
 msgid "Release Time"
 msgstr ""
 
 #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
 #: src/effects/Compressor.cpp
-msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing"
+msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume,
-#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume
 #: src/effects/Compressor.cpp
-msgid "C&ompress based on Peaks"
+msgid "Compress based on Peaks"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Compressor.cpp
@@ -6622,21 +6111,65 @@ msgstr ""
 msgid "Threshold %d dB"
 msgstr "Tairseach: %d dB"
 
+#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
+#: src/effects/Compressor.cpp
+#, c-format
+msgid "%3d dB"
+msgstr "%3d dB"
+
 #: src/effects/Compressor.cpp
 #, c-format
 msgid "Noise Floor %d dB"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Compressor.cpp
+#, c-format
+msgid "Ratio %.0f to 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
+#. * like 8:1, leave as is.
+#: src/effects/Compressor.cpp
+#, c-format
+msgid "%.0f:1"
+msgstr "%.0f:1"
+
+#: src/effects/Compressor.cpp
+#, c-format
+msgid "Ratio %.1f to 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
+#. * like 8:1, leave as is.
+#: src/effects/Compressor.cpp
+#, c-format
+msgid "%.1f:1"
+msgstr "%.1f:1"
+
 #: src/effects/Compressor.cpp
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attack Time %.2f secs"
 msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic"
 
+#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
+#, c-format
+msgid "%.2f secs"
+msgstr ""
+
 #: src/effects/Compressor.cpp
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Release Time %.1f secs"
 msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic"
 
+#: src/effects/Compressor.cpp
+#, c-format
+msgid "%.1f secs"
+msgstr ""
+
+#: src/effects/Compressor.h
+msgid "Compressor"
+msgstr "Comhbhrúiteoir"
+
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "You can only measure one track at a time."
 msgstr ""
@@ -6665,19 +6198,18 @@ msgid ""
 "selections of audio."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint noun
 #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp
 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Críoch"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Volume    "
-msgstr ""
+msgstr "Airde   "
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "&Foreground:"
-msgstr ""
+msgstr "&Tulra:"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Foreground start time"
@@ -6694,7 +6226,7 @@ msgstr "Cuir an Rogha ina thost"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "&Background:"
-msgstr ""
+msgstr "&Cúlra:"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Background start time"
@@ -6711,7 +6243,7 @@ msgstr "Cuir an Rogha ina thost"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Toradh"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Co&ntrast Result:"
@@ -6719,13 +6251,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "R&eset"
-msgstr ""
+msgstr "Athshocraigh"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "&Difference:"
-msgstr ""
+msgstr "&Difear:"
 
-#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
+#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "&Help"
 msgstr "Cab&hair"
 
@@ -6733,28 +6265,33 @@ msgstr "Cab&hair"
 #: src/effects/Contrast.cpp
 #, c-format
 msgid "RMS = %s."
-msgstr ""
+msgstr "RMS = %s."
 
 #. i18n-hint: dB abbreviates decibels
 #: src/effects/Contrast.cpp
 #, c-format
 msgid "%s dB"
-msgstr ""
+msgstr "%s dB"
+
+#: src/effects/Contrast.cpp
+#, c-format
+msgid "%.2f"
+msgstr "%.2f"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "náid"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "indeterminate"
-msgstr ""
+msgstr "neamhchinntithe"
 
 #. i18n-hint: dB abbreviates decibels
-#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
+#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
 #: src/effects/Contrast.cpp
 #, c-format
 msgid "%.2f dB RMS"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f dB RMS"
 
 #. i18n-hint: dB abbreviates decibels
 #: src/effects/Contrast.cpp
@@ -6766,14 +6303,14 @@ msgid "Difference is indeterminate."
 msgstr ""
 
 #. i18n-hint: dB abbreviates decibels
-#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
+#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
 #: src/effects/Contrast.cpp
 #, c-format
 msgid "Difference = %.2f RMS dB."
 msgstr ""
 
 #. i18n-hint: dB abbreviates decibels
-#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
+#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Difference = infinite RMS dB."
 msgstr ""
@@ -6790,7 +6327,7 @@ msgstr ""
 msgid "Background higher than foreground"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/
+#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "WCAG2 Pass"
 msgstr ""
@@ -6809,11 +6346,10 @@ msgstr ""
 msgid "Measured foreground level"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: short form of 'decibels'
 #: src/effects/Contrast.cpp
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f dB"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "No foreground measured"
@@ -6847,11 +6383,11 @@ msgstr ""
 #: src/effects/Contrast.cpp
 #, c-format
 msgid "Filename = %s."
-msgstr ""
+msgstr "Comhadainm = %s."
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Tulra"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 #, c-format
@@ -6865,11 +6401,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "An cúlra"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Torthaí"
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
@@ -6881,30 +6417,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Contrast.cpp
 msgid "Data gathered"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
-#: src/effects/Contrast.cpp
-#, c-format
-msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Contrast.cpp
-msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Contrast.cpp
-msgid "Contrast..."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraí bailithe"
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "Hard Clipping"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Soft Clipping"
-msgstr "Ceadaigh bearradh"
+msgstr "Gearrthóg Bhog"
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "Soft Overdrive"
@@ -7026,9 +6547,8 @@ msgid "Percussion Limiter"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Upper Threshold"
-msgstr "Tairseach:"
+msgstr "Tairseach Uasta"
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "Parameter 1"
@@ -7043,18 +6563,13 @@ msgstr ""
 msgid "Number of repeats"
 msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:"
 
-#: src/effects/Distortion.cpp
-msgid "Distortion"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "Waveshaping distortion effect"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Distortion type:"
-msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh"
+msgstr "Cineál saofa:"
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "DC blocking filter"
@@ -7076,7 +6591,7 @@ msgstr "Phaser á Fhorchur"
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Tiomántán"
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "Make-up Gain"
@@ -7119,7 +6634,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "dB Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Teorainn dB"
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
 msgid "Wet level"
@@ -7130,32 +6645,32 @@ msgid "Residual level"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Distortion.cpp
-msgid "(Not Used):"
+msgid " (Not Used):"
 msgstr ""
 
 #. i18n-hint: Control range.
 #: src/effects/Distortion.cpp
-msgid "(-100 to 0 dB):"
-msgstr ""
+msgid " (-100 to 0 dB):"
+msgstr " (-100 go 0 dB):"
 
 #. i18n-hint: Control range.
 #: src/effects/Distortion.cpp
-msgid "(-80 to -20 dB):"
-msgstr ""
+msgid " (-80 to -20 dB):"
+msgstr " (-80 go -20 dB):"
 
 #. i18n-hint: Control range.
 #: src/effects/Distortion.cpp
-msgid "(0 to 100):"
-msgstr ""
+msgid " (0 to 100):"
+msgstr " (0 go 100):"
 
 #. i18n-hint: Control range.
 #: src/effects/Distortion.cpp
-msgid "(0 to 5):"
-msgstr ""
+msgid " (0 to 5):"
+msgstr " (0 go  5):"
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp
-msgid "DTMF Tones"
-msgstr ""
+#: src/effects/Distortion.h
+msgid "Distortion"
+msgstr "Saobhadh"
 
 #: src/effects/DtmfGen.cpp
 msgid ""
@@ -7164,64 +6679,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/effects/DtmfGen.cpp
-msgid ""
-"DTMF sequence empty.\n"
-"Check ALL settings for this effect."
+msgid "DTMF sequence:"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp
-#, fuzzy
-msgid "DTMF &sequence:"
-msgstr "Minicíocht (Hz):"
-
 #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Amplitude (0-1):"
-msgstr "Aimplitiúid (0-1)"
-
-#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp
-#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-msgid "&Duration:"
-msgstr ""
+msgid "Amplitude (0-1):"
+msgstr "Aimplitiúid (0-1):"
 
 #: src/effects/DtmfGen.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Tone/silence ratio:"
-msgstr "Gineadóir Ton"
+msgid "Tone/silence ratio:"
+msgstr ""
 
 #: src/effects/DtmfGen.cpp
 msgid "Duty cycle:"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/DtmfGen.cpp
-#, c-format
-msgid "%.1f %%"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/DtmfGen.cpp
 msgid "Tone duration:"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint milliseconds
 #: src/effects/DtmfGen.cpp
-#, c-format
-msgid "%.0f ms"
-msgstr ""
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: src/effects/DtmfGen.cpp
 msgid "Silence duration:"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint milliseconds
 #: src/effects/DtmfGen.cpp
 #, c-format
-msgid "%0.f ms"
-msgstr ""
+msgid "%.0f ms"
+msgstr "%.0f ms"
 
-#: src/effects/Echo.cpp
-msgid "Echo"
-msgstr "Macalla"
+#: src/effects/DtmfGen.h
+msgid "DTMF Tones"
+msgstr ""
 
 #: src/effects/Echo.cpp
 #, fuzzy
@@ -7233,70 +6725,193 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis"
 msgid "Requested value exceeds memory capacity."
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Echo.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Delay time (seconds):"
-msgstr "Aga moille (soicindí):"
-
-#: src/effects/Echo.cpp
-#, fuzzy
-msgid "D&ecay factor:"
-msgstr "Fachtóir meatha:"
+#: src/effects/Echo.h
+msgid "Echo"
+msgstr "Macalla"
 
 #: src/effects/Effect.cpp
 msgid "Built-in"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Effect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Export Effect Parameters"
-msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s"
-
-#: src/effects/Effect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*"
-msgstr "Comhaid théacsa (*.txt)|*.txt|Gach comhad (*.*)|*.*"
-
-#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-#: src/xml/XMLFileReader.cpp
-#, c-format
-msgid "Could not open file: \"%s\""
-msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\""
-
-#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Error Saving Effect Presets"
-msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s"
-
-#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to file: \"%s\""
-msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: "
-
-#: src/effects/Effect.cpp
-msgid "Import Effect Parameters"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
-#: src/effects/Effect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a valid presets file.\n"
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
-
-#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
-#: src/effects/Effect.cpp
-#, c-format
-msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsuite"
 
 #: src/effects/Effect.cpp
 msgid "Preparing preview"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhamharc á ullmhú"
 
 #: src/effects/Effect.cpp
 msgid "Previewing"
+msgstr "Ag réamhamharc"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Some Command"
+msgstr "Gníomh Ordaithe"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Bainistigh"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Manage presets and options"
 msgstr ""
 
+#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
+#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Start &Playback"
+msgstr "Seinnt"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Start and stop playback"
+msgstr "Tosaigh agus stad an t-athsheinm"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Preview effect"
+msgstr ""
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "&Preview effect"
+msgstr ""
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Skip &Backward"
+msgstr "Léim Siar"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Skip backward"
+msgstr "Léim siar"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Skip &Forward"
+msgstr "Léim Ar Aghaidh"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Léim ar aghaidh"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Enable"
+msgstr "Cumasaigh"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "User Presets"
+msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save Preset..."
+msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
+
+#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Scrios an Réamhshocrú"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Defaults"
+msgstr "Réamhshocruithe"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Factory Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "Iompórtáil"
+
+#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export..."
+msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..."
+
+#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp
+msgid "Options..."
+msgstr "Roghanna..."
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, c-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Cineál: %s"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Ainm: %s"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, c-format
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Leagan: %s"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, c-format
+msgid "Vendor: %s"
+msgstr "Díoltóir: %s"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, c-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Cur síos: %s"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "About"
+msgstr "Maidir le"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat \"%s\" a scriosadh?"
+
+#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+msgid "Save Preset"
+msgstr ""
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Preset name:"
+msgstr "Ainm an chéad chomhaid:"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "You must specify a name"
+msgstr "Ní foláir duit ainm a shonrú"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid ""
+"Preset already exists.\n"
+"\n"
+"Replace?"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
+#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stop &Playback"
+msgstr "Seinnt"
+
+#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Seinn"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Preset"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "&Preset:"
+msgstr "&Réamhshocrú:"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+msgid "Current Settings"
+msgstr "Na Socruithe Reatha"
+
+#: src/effects/Effect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Factory Defaults"
+msgstr "256 - réamhshocrú"
+
 #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
 #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
 #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
@@ -7305,6 +6920,13 @@ msgstr ""
 msgid "Nyquist"
 msgstr "Nyquist"
 
+#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
+#. * repeated if this menu item is chosen
+#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
+#, c-format
+msgid "Repeat %s"
+msgstr "Athdhéan %s"
+
 #: src/effects/EffectManager.cpp
 #, c-format
 msgid "Applied effect: %s"
@@ -7315,34 +6937,6 @@ msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s"
 msgid "Applied command: %s"
 msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s"
 
-#: src/effects/EffectManager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Select Preset"
-msgstr "Roghnaigh"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp
-msgid "&Preset:"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "User Presets"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "Factory Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Current Settings"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
-
-#: src/effects/EffectManager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Factory Defaults"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
-
 #: src/effects/EffectManager.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7371,238 +6965,80 @@ msgstr ""
 msgid "Command failed to initialize"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Effects Rack"
 msgstr "&Maisiúchán"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir i bhfeidhm é"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Latency: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Aga folaigh: 0"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "&Bypass"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Active State"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Set effect active state"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Show/Hide Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin/folaigh an tEagarthóir"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Open/close effect editor"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Move Up"
-msgstr "Bog an Rian Suas"
+msgstr "Bog Suas"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Move effect up in the rack"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Move Down"
-msgstr "Bog an Rian Síos"
+msgstr "Bog Síos"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Move effect down in the rack"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanán"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Mark effect as a favorite"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Remove effect from the rack"
-msgstr ""
+msgstr "Bain maisiúchán den eallóg"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 msgid "Name of the effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm an mhaisiúcháin"
 
-#: src/effects/EffectUI.cpp
+#: src/effects/EffectRack.cpp
 #, c-format
 msgid "Latency: %4d"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Some Command"
-msgstr "Gníomh Ordaithe"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "Manage presets and options"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "&Manage"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "Start and stop playback"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
-#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Start &Playback"
-msgstr "Seinnt"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "Preview effect"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "&Preview effect"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "Skip backward"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "Skip &Backward"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Léim go dtí an Tosach"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Skip &Forward"
-msgstr "Léim go dtí an Tosach"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Ceadaithe"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Save Preset..."
-msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Delete Preset"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Import..."
-msgstr "Iompórtáil"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Export..."
-msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..."
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp
-msgid "Options..."
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "Comhaid ainmneacha:"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, c-format
-msgid "Version: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, c-format
-msgid "Vendor: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Save Preset"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Preset name:"
-msgstr "Ainm an chéad chomhaid:"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "You must specify a name"
-msgstr "Ní foláir duit rian a roghnú i dtosach."
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-msgid ""
-"Preset already exists.\n"
-"\n"
-"Replace?"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
-#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
-#: src/effects/EffectUI.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Stop &Playback"
-msgstr "Seinnt"
-
-#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
-#. * repeated if this menu item is chosen
-#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
-#, c-format
-msgid "Repeat %s"
-msgstr "Athdhéan %s"
+msgstr "Ag folaigh: %4d"
 
 #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "B-spline"
-msgstr ""
+msgstr "B-spline"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Cosine"
@@ -7612,19 +7048,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cubic"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Equalization.cpp
-msgid "Equalization"
-msgstr "Cothromú"
-
-#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-#, fuzzy
-msgid "Filter Curve EQ"
-msgstr "Roghnaigh"
-
-#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-msgid "Graphic EQ"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
 msgstr ""
@@ -7635,7 +7058,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "AM Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Raidió AM"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 #, fuzzy
@@ -7652,11 +7075,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "RIAA"
-msgstr ""
+msgstr "RIAA"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Guthán"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Treble Boost"
@@ -7675,7 +7098,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
-msgid "Filter Curve EQ needs a different name"
+msgid "Filter Curve needs a different name"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
@@ -7697,55 +7120,53 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "+ dB"
-msgstr ""
+msgstr "+ dB"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "Max dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB uasta"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 #, c-format
 msgid "%d dB"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
-msgid "Min dB"
-msgstr ""
+msgstr "%d dB"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "- dB"
-msgstr ""
+msgstr "- dB"
+
+#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
+msgid "Min dB"
+msgstr "dB íosta"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 #, c-format
 msgid "%g kHz"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000.  Usually unchanged in translation.
-#: src/effects/Equalization.cpp
-#, c-format
-msgid "%gk"
-msgstr ""
+msgstr "%g kHz"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "&EQ Type:"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Equalization.cpp
+msgid "&Draw"
+msgstr "&Tarraing"
+
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Draw Curves"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
-msgid "&Draw"
+msgid "&Graphic"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Equalization.cpp
-msgid "&Graphic"
+#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h
+msgid "Graphic EQ"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
@@ -7754,11 +7175,11 @@ msgid "Interpolation type"
 msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
-msgid "Linear Frequency Scale"
+msgid "Li&near Frequency Scale"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
-msgid "Li&near Frequency Scale"
+msgid "Linear Frequency Scale"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
@@ -7784,31 +7205,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Fla&tten"
-msgstr ""
+msgstr "Leacaigh"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "&Invert"
+msgstr "&Aisiompaigh"
+
+#: src/effects/Equalization.cpp
+msgid "Show g&rid lines"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Show grid lines"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Equalization.cpp
-msgid "Show g&rid lines"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "&Processing: "
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "D&efault"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "&SSE"
-msgstr ""
+msgstr "&SSE"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "SSE &Threaded"
@@ -7816,7 +7237,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "A&VX"
-msgstr ""
+msgstr "A&VX"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "AV&X Threaded"
@@ -7829,7 +7250,7 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "gan ainm"
 
 #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
 #: src/effects/Equalization.cpp
@@ -7875,15 +7296,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "D&elete..."
-msgstr ""
+msgstr "Scrios..."
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "&Get More..."
-msgstr ""
+msgstr "Fai&gh Tuilleadh..."
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "De&faults"
-msgstr ""
+msgstr "Na Réamhshocruithe"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid ""
@@ -7900,18 +7321,18 @@ msgid "'unnamed' is special"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rename '%s' to..."
-msgstr "'%s' arna athainmniú go '%s'"
+msgstr "Athainmnigh '%s' go..."
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Athainmnigh..."
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rename '%s'"
-msgstr "'%s' arna athainmniú go '%s'"
+msgstr "Athainmnigh '%s'"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Name is the same as the original one"
@@ -7919,7 +7340,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Same name"
-msgstr ""
+msgstr "An t-ainm céanna"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -7939,13 +7360,13 @@ msgid "Can't delete 'unnamed'"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete '%s'?"
-msgstr "Scrios"
+msgstr "Scrios '%s'?"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Confirm Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Deimhnigh an Scriosadh"
 
 #: src/effects/Equalization.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -7960,6 +7381,10 @@ msgstr ""
 msgid "Choose an EQ curve file"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Equalization.cpp
+msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
+msgstr "comhaid xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
+
 #: src/effects/Equalization.cpp
 msgid "Export EQ curves as..."
 msgstr ""
@@ -7986,6 +7411,15 @@ msgstr ""
 msgid "No curves exported"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Equalization.h
+msgid "Equalization"
+msgstr "Cothromú"
+
+#: src/effects/Equalization.h
+#, fuzzy
+msgid "Filter Curve"
+msgstr "Roghnaigh"
+
 #: src/effects/Equalization48x.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7997,14 +7431,6 @@ msgid ""
 "SSE Threaded: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Fade.cpp
-msgid "Fade In"
-msgstr "Céimnigh Isteach"
-
-#: src/effects/Fade.cpp
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Céimnigh Amach"
-
 #: src/effects/Fade.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
@@ -8014,9 +7440,13 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghnú"
 msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/FindClipping.cpp
-msgid "Find Clipping"
-msgstr ""
+#: src/effects/Fade.h
+msgid "Fade In"
+msgstr "Céimnigh Isteach"
+
+#: src/effects/Fade.h
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Céimnigh Amach"
 
 #: src/effects/FindClipping.cpp
 msgid "Creates labels where clipping is detected"
@@ -8024,28 +7454,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/FindClipping.cpp
 msgid "Clipping"
+msgstr "Ag bearradh"
+
+#: src/effects/FindClipping.cpp
+msgid "Start threshold (samples):"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/FindClipping.cpp
-msgid "&Start threshold (samples):"
+msgid "Stop threshold (samples):"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/FindClipping.cpp
-msgid "St&op threshold (samples):"
+#: src/effects/FindClipping.h
+msgid "Find Clipping"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Generator.cpp
 msgid "There is not enough room available to generate the audio"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Invert.cpp
-msgid "Invert"
-msgstr "Inbheartaigh"
-
 #: src/effects/Invert.cpp
 msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Invert.h
+msgid "Invert"
+msgstr "Inbheartaigh"
+
 #: src/effects/LoadEffects.cpp
 msgid "Builtin Effects"
 msgstr ""
@@ -8058,139 +7492,25 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown built-in effect name"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Loudness.cpp
-#, fuzzy
-msgid "perceived loudness"
-msgstr "Normalú"
-
-#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp
-msgid "RMS"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp
-msgid "Loudness Normalization"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp
-msgid "Sets the loudness of one or more tracks"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Normalizing Loudness...\n"
-msgstr "Normalú"
-
-#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Analyzing: %s"
-msgstr "Déan &Anailís"
-
-#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
-#, c-format
-msgid "Processing: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Normalize"
-msgstr "Normalú"
-
-#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
-#: src/effects/Loudness.cpp
-msgid "Loudness LUFS"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
-#: src/effects/Loudness.cpp
-msgid "LUFS"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp
-msgid "Normalize &stereo channels independently"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp
-msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
-msgid "Waiting for waveform to finish computing..."
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
-msgid "(Maximum 0dB)"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Loudness.cpp
-msgid "RMS dB"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/Noise.cpp
 msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Bán dearg"
 
 #: src/effects/Noise.cpp
 msgid "Brownian"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Noise.cpp
-msgid "Noise"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/Noise.cpp
 msgid "Generates one of three different types of noise"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Noise.cpp
-msgid "&Noise type:"
+msgid "Noise type:"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Median"
-msgstr "Mórcheannach"
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "Second greatest"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "Old"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "Hann, none"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Hann, Hann (default)"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "Blackman, Hann"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "Hamming, none"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "Hamming, Hann"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "Hamming, Reciprocal Hamming"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Asbhaint Fhothraim"
+#: src/effects/Noise.h
+msgid "Noise"
+msgstr "Torainn"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
 msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
@@ -8244,11 +7564,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
 msgid "&Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "&Íogaireacht:"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 msgid "Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Íogaireacht"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
 #, fuzzy
@@ -8286,6 +7606,11 @@ msgstr ""
 msgid "Old Sensitivity"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h
+#, fuzzy
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Asbhaint Fhothraim"
+
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 msgid "Step 1"
 msgstr "Céim 1"
@@ -8313,105 +7638,97 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Torainn:"
 
-#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" !
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
 msgid "Re&duce"
-msgstr ""
+msgstr "Laghdaigh"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
 msgid "&Isolate"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound.  Translate differently from "Reduce" !
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
 msgid "Resid&ue"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+msgstr "Ardshocruithe"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Window types:"
-msgstr " - fuinneog"
+msgid "&Window types"
+msgstr "Cineálacha fuinneoga"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Window si&ze:"
-msgstr " - fuinneog"
+msgid "Window si&ze"
+msgstr "Méid na fuinneoige"
 
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+#: src/effects/NoiseReduction.cpp
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "512"
-msgstr ""
+msgstr "512"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
 msgid "1024"
-msgstr ""
+msgstr "1024"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
-#, fuzzy
 msgid "2048 (default)"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
+msgstr "2048 (réamhshocrú)"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "4096"
-msgstr ""
+msgstr "4096"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "8192"
-msgstr ""
+msgstr "8192"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "16384"
-msgstr ""
+msgstr "16384"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "S&teps per window:"
+msgid "S&teps per window"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#: src/export/ExportFLAC.cpp
+#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
-#, fuzzy
 msgid "4 (default)"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
+msgstr "4 (réamhshocrú)"
 
 #: src/effects/NoiseReduction.cpp
-msgid "Discrimination &method:"
+msgid "Discrimination &method"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
+#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h
 msgid "Noise Removal"
 msgstr "Asbhaint Fhothraim"
 
@@ -8431,7 +7748,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 msgid "&Sensitivity (dB):"
-msgstr ""
+msgstr "&Íogaireacht (dB):"
 
 #: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
@@ -8447,11 +7764,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/NoiseRemoval.cpp
 msgid "Re&move"
-msgstr ""
+msgstr "Bain"
 
 #: src/effects/Normalize.cpp
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalú"
+msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks"
+msgstr ""
 
 #: src/effects/Normalize.cpp
 msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
@@ -8472,7 +7789,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Normalize.cpp
 msgid "Not doing anything...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Níl aon rud ag tarlú...\n"
+
+#: src/effects/Normalize.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Analyzing: %s"
+msgstr "Déan &Anailís"
 
 #: src/effects/Normalize.cpp
 #, c-format
@@ -8484,6 +7806,11 @@ msgstr ""
 msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Normalize.cpp
+#, c-format
+msgid "Processing: %s"
+msgstr ""
+
 #: src/effects/Normalize.cpp
 #, c-format
 msgid "Processing stereo channels independently: %s"
@@ -8500,27 +7827,54 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Normalize.cpp
-msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
+msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Normalize.cpp
 #, fuzzy
-msgid "&Normalize peak amplitude to   "
+msgid "Normalize peak amplitude to"
 msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):"
 
+#: src/effects/Normalize.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Normalize loudness to"
+msgstr "Normalú"
+
 #: src/effects/Normalize.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Peak amplitude dB"
 msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):"
 
 #: src/effects/Normalize.cpp
-msgid "N&ormalize stereo channels independently"
+msgid "Use loudness instead of peak amplitude"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Paulstretch.cpp
-msgid "Paulstretch"
+#: src/effects/Normalize.cpp
+msgid "Normalize stereo channels independently"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Normalize.cpp
+msgid "Waiting for waveform to finish computing..."
+msgstr ""
+
+#: src/effects/Normalize.cpp
+msgid "(Maximum 0dB)"
+msgstr "(0dB ar a mhéad)"
+
+#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
+#: src/effects/Normalize.cpp
+msgid "Loudness LUFS"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
+#: src/effects/Normalize.cpp
+msgid "LUFS"
+msgstr "LUFS"
+
+#: src/effects/Normalize.h
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalú"
+
 #: src/effects/Paulstretch.cpp
 msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
 msgstr ""
@@ -8531,15 +7885,14 @@ msgstr ""
 #.
 #: src/effects/Paulstretch.cpp
 #, fuzzy
-msgid "&Stretch Factor:"
+msgid "Stretch Factor:"
 msgstr "Fachtóir meatha:"
 
 #: src/effects/Paulstretch.cpp
 #, fuzzy
-msgid "&Time Resolution (seconds):"
+msgid "Time Resolution (seconds):"
 msgstr "Aga moille (soicindí):"
 
-#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
 #: src/effects/Paulstretch.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8569,9 +7922,9 @@ msgid ""
 "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Phaser.cpp
-msgid "Phaser"
-msgstr "Phaser"
+#: src/effects/Paulstretch.h
+msgid "Paulstretch"
+msgstr ""
 
 #: src/effects/Phaser.cpp
 msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
@@ -8584,11 +7937,11 @@ msgstr "Céimeanna:"
 
 #: src/effects/Phaser.cpp
 msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Céimeanna"
 
 #: src/effects/Phaser.cpp
 msgid "&Dry/Wet:"
-msgstr ""
+msgstr "&Tirim/Fliuch:"
 
 #: src/effects/Phaser.cpp
 msgid "Dry Wet"
@@ -8613,9 +7966,8 @@ msgid "LFO start phase in degrees"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Phaser.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dept&h:"
-msgstr "Doimhneacht:"
+msgstr "Doimhneach&t:"
 
 #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 msgid "Depth in percent"
@@ -8636,11 +7988,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
 msgid "Output gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Neartú aschuir (dB)"
 
-#: src/effects/Repair.cpp
-msgid "Repair"
-msgstr ""
+#: src/effects/Phaser.h
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
 
 #: src/effects/Repair.cpp
 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
@@ -8663,9 +8015,9 @@ msgid ""
 "The more surrounding audio, the better it performs."
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Repeat.cpp
-msgid "Repeat"
-msgstr "Athdhéan"
+#: src/effects/Repair.h
+msgid "Repair"
+msgstr "Deisigh"
 
 #: src/effects/Repeat.cpp
 msgid "Repeats the selection the specified number of times"
@@ -8673,7 +8025,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Repeat.cpp
 #, fuzzy
-msgid "&Number of repeats to add:"
+msgid "Number of repeats to add:"
 msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:"
 
 #: src/effects/Repeat.cpp
@@ -8700,17 +8052,21 @@ msgstr "Fad roghnaithe nua:"
 msgid "Warning: No repeats."
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Repeat.h
+msgid "Repeat"
+msgstr "Athdhéan"
+
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Vocal I"
-msgstr ""
+msgstr "Guth I"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Vocal II"
-msgstr ""
+msgstr "Guth II"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Bathroom"
-msgstr ""
+msgstr "Seomra Folctha"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Small Room Bright"
@@ -8722,23 +8078,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Medium Room"
-msgstr ""
+msgstr "Seomra Meánach"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Large Room"
-msgstr ""
+msgstr "Seomra Mór"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Church Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Halla Eaglaise"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Cathedral"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Reverb.cpp
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Ardeaglais"
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
@@ -8784,22 +8136,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/Reverb.cpp
 msgid "Wet O&nly"
+msgstr "Fliuch Amhái&n"
+
+#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h
+msgid "Reverb"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/Reverb.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reverb: %s"
-msgstr "Aisiompú"
-
-#: src/effects/Reverse.cpp
-msgid "Reverse"
-msgstr "Aisiompú"
-
 #: src/effects/Reverse.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the selected audio"
 msgstr "Ionad easportála:"
 
+#: src/effects/Reverse.h
+msgid "Reverse"
+msgstr "Aisiompú"
+
 #: src/effects/SBSMSEffect.h
 msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
 msgstr ""
@@ -8807,17 +8158,17 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named.
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "Butterworth"
-msgstr ""
+msgstr "Butterworth"
 
 #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "Chebyshev Type I"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál Chebyshev I"
 
 #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "Chebyshev Type II"
-msgstr ""
+msgstr "Cineál Chebyshev II"
 
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "Lowpass"
@@ -8827,11 +8178,6 @@ msgstr ""
 msgid "Highpass"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/ScienFilter.cpp
-msgid "Classic Filters"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: "infinite impulse response"
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
 msgstr ""
@@ -8845,7 +8191,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
 msgid "&Filter Type:"
-msgstr ""
+msgstr "An Cineál Scagaire:"
 
 #. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10.
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
@@ -8865,11 +8211,11 @@ msgid "&Subtype:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
-msgid "Cutoff (Hz)"
+msgid "C&utoff:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
-msgid "C&utoff:"
+msgid "Cutoff (Hz)"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ScienFilter.cpp
@@ -8880,6 +8226,10 @@ msgstr ""
 msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/ScienFilter.h
+msgid "Classic Filters"
+msgstr ""
+
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Align MIDI to Audio"
@@ -8895,11 +8245,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 msgid "Window Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na Fuinneoige:"
 
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 msgid "Window Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méid na Fuinneoige"
 
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 msgid "Force Final Alignment"
@@ -8928,10 +8278,6 @@ msgstr "Tairseach:"
 msgid "Presmooth Time:"
 msgstr "Smúdáil ag Sampla"
 
-#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
-#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
-#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
-#. It is OK to leave it in English.
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 msgid "Presmooth Time"
 msgstr ""
@@ -8942,66 +8288,55 @@ msgstr ""
 #. It is OK to leave it in English.
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 msgid "Line Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Líne Ama:"
+
+#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
+msgid "Line Time"
+msgstr "Líne Ama"
 
 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
 #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
 #. It is OK to leave it in English.
-#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
-msgid "Line Time"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Smooth Time:"
 msgstr "Smúdáil ag Sampla"
 
-#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
-#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
-#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
-#. It is OK to leave it in English.
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Smooth Time"
 msgstr "Smúdáil ag Sampla"
 
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Use Defaults"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
+msgstr "Bain feidhm as na réamhshocruithe"
 
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
+msgstr "Athshocraigh na Réamhshocraithe"
 
 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
 #, c-format
 msgid "%.3f"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp
-msgid "Silence"
-msgstr "Tost"
+msgstr "%.3f"
 
 #: src/effects/Silence.cpp
 msgid "Creates audio of zero amplitude"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/StereoToMono.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Stereo To Mono"
-msgstr "Deighil Rian Défhónach"
+#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp
+msgid "Silence"
+msgstr "Tost"
 
 #: src/effects/StereoToMono.cpp
 msgid "Converts stereo tracks to mono"
-msgstr ""
+msgstr "Tiontaíonn sé rianta steireó go haonfhónach"
 
-#: src/effects/TimeScale.cpp
+#: src/effects/StereoToMono.h
 #, fuzzy
-msgid "Sliding Stretch"
-msgstr "Fachtóir meatha:"
+msgid "Stereo To Mono"
+msgstr "Deighil Rian Défhónach"
 
 #: src/effects/TimeScale.cpp
 msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
@@ -9020,22 +8355,24 @@ msgid "Initial Pitch Shift"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/TimeScale.cpp
-msgid "(&semitones) [-12 to 12]:"
+msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/TimeScale.cpp
 msgid "(%) [-50 to 100]:"
-msgstr ""
+msgstr "(%) [-50 go 100]:"
 
 #: src/effects/TimeScale.cpp
 msgid "Final Pitch Shift"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/TimeScale.cpp
-msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:"
-msgstr ""
+#: src/effects/TimeScale.h
+#, fuzzy
+msgid "Sliding Stretch"
+msgstr "Fachtóir meatha:"
 
 #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
+#: src/prefs/WaveformSettings.cpp
 msgid "Logarithmic"
 msgstr ""
 
@@ -9055,14 +8392,6 @@ msgstr "Sábhfhiaclach"
 msgid "Square, no alias"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/ToneGen.cpp
-msgid "Chirp"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/ToneGen.cpp
-msgid "Tone"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/ToneGen.cpp
 msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
 msgstr ""
@@ -9072,14 +8401,12 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ToneGen.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Waveform:"
-msgstr "Tonnchrot:"
+msgid "Waveform:"
+msgstr "Tonnchruth:"
 
 #: src/effects/ToneGen.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Frequency (Hz):"
-msgstr "Minicíocht LFO (Hz):"
+msgid "Frequency (Hz):"
+msgstr "Minicíocht (Hz):"
 
 #: src/effects/ToneGen.cpp
 msgid "Frequency Hertz Start"
@@ -9098,9 +8425,16 @@ msgid "Amplitude End"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ToneGen.cpp
-#, fuzzy
-msgid "I&nterpolation:"
-msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh"
+msgid "Interpolation:"
+msgstr ""
+
+#: src/effects/ToneGen.h
+msgid "Chirp"
+msgstr ""
+
+#: src/effects/ToneGen.h
+msgid "Tone"
+msgstr ""
 
 #: src/effects/TruncSilence.cpp
 msgid "Truncate Detected Silence"
@@ -9110,10 +8444,6 @@ msgstr ""
 msgid "Compress Excess Silence"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/TruncSilence.cpp
-msgid "Truncate Silence"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/TruncSilence.cpp
 msgid ""
 "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
@@ -9132,25 +8462,28 @@ msgid "Detect Silence"
 msgstr "Tost á cheapadh"
 
 #: src/effects/TruncSilence.cpp
-msgid "Tr&uncate to:"
+msgid "Truncate to:"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/TruncSilence.cpp
+msgid "Compress to:"
+msgstr "Comhbhrúigh go:"
+
 #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/effects/TruncSilence.cpp
+msgid "Truncate tracks independently"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/TruncSilence.cpp
-#, fuzzy
-msgid "C&ompress to:"
-msgstr "Comhbhrúiteoir..."
-
-#: src/effects/TruncSilence.cpp
-msgid "Trunc&ate tracks independently"
+#: src/effects/TruncSilence.h
+msgid "Truncate Silence"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 msgid "VST Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Maisiúcháin VST"
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
@@ -9172,25 +8505,36 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Could not load the library"
-msgstr "Theip ar oscailt aon leabharlann inchódaithe MP3!"
+msgstr "Níorbh fhéidir an leabharlann a luchtú"
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 #, fuzzy
 msgid "VST Effect Options"
 msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
 
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 msgid "Buffer Size"
+msgstr "Méid an Mhaolaire"
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
+msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect "
 msgstr ""
 
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-msgid ""
-"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each "
-"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects "
-"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can "
-"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time."
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
+msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
+msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
+msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
+msgid "reduce processing time."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
@@ -9204,11 +8548,26 @@ msgid "Latency Compensation"
 msgstr "Teaglaim Cnaipí"
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-msgid ""
-"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to "
-"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
-"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
-"provide that compensation, but it may not work for all VST effects."
+msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
+msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
+msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
+msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
+msgid "not work for all VST effects."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
@@ -9222,9 +8581,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 msgid ""
-"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
-"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
-"take effect."
+"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values."
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
+msgid " A basic text-only method is also available. "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
+msgid " Reopen the effect for this to take effect."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
@@ -9234,26 +8600,13 @@ msgstr ""
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 #, c-format
 msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaim Isteach: %d, Fuaim Amach: %d"
 
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Save VST Preset As:"
 msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
 
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-msgid "Standard VST bank file"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-msgid "Standard VST program file"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Audacity VST preset file"
-msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity"
-
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 msgid "Unrecognized file extension."
 msgstr ""
@@ -9266,11 +8619,6 @@ msgstr ""
 msgid "Load VST Preset:"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "VST preset files"
-msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
-
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 msgid "Error Loading VST Presets"
 msgstr ""
@@ -9298,6 +8646,21 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to read presets file."
 msgstr "Ní fhéidir a aithint"
 
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp
+#, c-format
+msgid "Could not open file: \"%s\""
+msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\""
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: \"%s\""
+msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: "
+
+#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error Saving Effect Presets"
+msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s"
+
 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
 #, c-format
 msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
@@ -9307,11 +8670,7 @@ msgstr ""
 #. developed by Steinberg GmbH
 #: src/effects/VST/VSTEffect.h
 msgid "VST"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/Wahwah.cpp
-msgid "Wahwah"
-msgstr "Wahwah"
+msgstr "VST"
 
 #: src/effects/Wahwah.cpp
 msgid ""
@@ -9320,9 +8679,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/effects/Wahwah.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dept&h (%):"
-msgstr "Doimhneacht (%):"
+msgstr "Doimhneach&t (%):"
 
 #: src/effects/Wahwah.cpp
 #, fuzzy
@@ -9331,7 +8689,7 @@ msgstr "Athshondas:"
 
 #: src/effects/Wahwah.cpp
 msgid "Resonance"
-msgstr ""
+msgstr "Athshondas "
 
 #: src/effects/Wahwah.cpp
 #, fuzzy
@@ -9342,6 +8700,10 @@ msgstr "Taobhrian Mhinicíocht Wah (%):"
 msgid "Wah frequency offset in percent"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/Wahwah.h
+msgid "Wahwah"
+msgstr "Wahwah"
+
 #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 msgid "Audio Unit Effects"
@@ -9369,110 +8731,44 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 msgid ""
 "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
-"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice "
-"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option "
-"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit "
-"effects."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy
+msgid "not work for all Audio Unit effects."
+msgstr ""
+
+#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 msgid "User Interface"
 msgstr "Comhéadan"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 msgid ""
-"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio "
-"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. "
-"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this "
-"to take effect."
+"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit."
+msgstr ""
+
+#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
+msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface."
+msgstr ""
+
+#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
+msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select &interface"
-msgstr "Crapadh an Rogha ón Taobh Clé"
+msgstr "Roghnaigh comhéadan"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Lán"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
-msgstr "Cea&p"
+msgstr "Cineálach"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 msgid "Basic"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-msgid "Import Audio Unit Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-msgid "Presets (may select multiple)"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Preset"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Gníomh"
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open \"%s\""
-msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, c-format
-msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Unable to store preset in config file"
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not import \"%s\" preset\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create the \"%s\" directory"
-msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: "
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Export Audio Unit Preset As %s:"
-msgstr "Easpórtáil Iomadúil"
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Standard Audio Unit preset file"
-msgstr "Easpórtáil Iomadúil"
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not export \"%s\" preset\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\""
+msgstr "Bunúsach"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
 #, fuzzy
@@ -9480,58 +8776,33 @@ msgid "Export Audio Unit Presets"
 msgstr "Easpórtáil Iomadúil"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Import Audio Unit Preset As %s:"
-msgstr "Easpórtáil Iomadúil"
+msgid "Presets (may select multiple)"
+msgstr ""
+
+#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp
+msgid "Preset"
+msgstr "Réamhshocrú"
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set preset name"
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-msgid "Failed to retrieve preset content"
+msgid "Import Audio Unit Presets"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-msgid "Failed to convert property list to XML data"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-msgid "XML data is empty after conversion"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, c-format
-msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-msgid "Failed to convert preset to internal format"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-msgid "Failed to create property list for preset"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
-#, c-format
-msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
-msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
 
 #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
 #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 msgid "Audio Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Aonad Fuaime"
 
 #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
 #. (Application programming interface)
 #.
 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
-#, fuzzy
 msgid "LADSPA Effects"
-msgstr "&Maisiúchán"
+msgstr "Maisiúcháin LADSPA"
 
 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
 msgid "Provides LADSPA Effects"
@@ -9547,20 +8818,11 @@ msgid "LADSPA Effect Options"
 msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
 
 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
-msgid ""
-"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio "
-"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that "
-"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
-"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects."
+msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning "
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but
-#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation
-#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
-#, c-format
-msgid "%s:"
+#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
+msgid "not work for all LADSPA effects."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
@@ -9572,9 +8834,8 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
 #. (Application programming interface)
 #.
 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h
-#, fuzzy
 msgid "LADSPA"
-msgstr "&Maisiúchán"
+msgstr "LADSPA"
 
 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 #, fuzzy
@@ -9582,80 +8843,55 @@ msgid "LV2 Effect Settings"
 msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
 
 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-#, c-format
-msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):"
+msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
+msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may "
+msgstr ""
+
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
+msgid "not work for all LV2 effects."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 msgid ""
-"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to "
-"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
-"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will "
-"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects."
-msgstr ""
-
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-msgid ""
-"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A "
-"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
-"take effect."
-msgstr ""
-
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-msgid "LV2 sequence buffer overflow"
+"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values."
 msgstr ""
 
 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 msgid "Couldn't instantiate effect"
 msgstr ""
 
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-#, c-format
-msgid "%s requires unsupported feature %s"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-#, c-format
-msgid "%s requires unsupported feature %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-#, c-format
-msgid "%s requires unsupported option %s"
-msgstr ""
-
-#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
-#, c-format
-msgid "%s requires unsupported option %s\n"
-msgstr ""
-
 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
 msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Gineadóir"
+
+#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Aga:"
 
 #. i18n-hint: abbreviates
 #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
 #: src/effects/lv2/LV2Effect.h
 msgid "LV2"
-msgstr ""
+msgstr "LV2"
 
 #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
-#, fuzzy
 msgid "LV2 Effects"
-msgstr "&Maisiúchán"
+msgstr "Maisiúcháin LV2"
 
 #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
 msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Nyquist Effects"
-msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..."
+msgstr "Maisiúcháin Nyquist"
 
 #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
 msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann sé tacaíocht do Mhaisiúcháin Nyquist ar fáil do Audacity"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid "Applying Nyquist Effect..."
@@ -9663,13 +8899,12 @@ msgstr "Maisiúchán Nyquist á Fhorchur..."
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid "Nyquist Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Leid Nyquist"
 
 #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt"
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Nyquist Worker"
-msgstr "Nyquist"
+msgstr "Oibrí Nyquist"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 #, fuzzy
@@ -9694,9 +8929,8 @@ msgid "Audio selection required."
 msgstr "Ailínithe le deireadh an rogha"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Nyquist Error"
-msgstr "Nyquist"
+msgstr "Earráid Nyquist"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid ""
@@ -9714,9 +8948,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Debug Output: "
-msgstr "Aschur Nyquist:"
+msgstr "Aschur Dífhabhtaithe: "
 
 #. i18n-hint: An effect "returned" a message.
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
@@ -9747,24 +8980,18 @@ msgid "nyx_error returned from %s.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "plug-in"
-msgstr "Aschur Nyquist:"
+msgstr "breiseán"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Nyquist returned a list."
-msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n"
-
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nyquist returned the value: %f"
-msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n"
+msgstr "Seo an luach do thug Nyquist ar ais: %f"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nyquist returned the value: %d"
-msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n"
+msgstr "Seo an luach do thug Nyquist ar ais: %d"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
@@ -9803,9 +9030,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Could not open file"
-msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: "
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid ""
@@ -9823,9 +9049,8 @@ msgstr ""
 
 #. i18n-hint: refers to programming "languages"
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine language"
-msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: "
+msgstr "Níorbh fhéidir an teanga a dhéanamh amach"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 #, c-format
@@ -9842,7 +9067,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid "Enter Nyquist Command: "
-msgstr "Cuir Isteach Ordú Nyquist:"
+msgstr "Cuir Isteach Ordú Nyquist: "
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid "&Use legacy (version 3) syntax."
@@ -9850,24 +9075,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid "&Load"
-msgstr ""
+msgstr "&Luchtaigh"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "%s sábháilte"
-
-#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Nyquist scripts"
-msgstr "Leid Nyquist..."
-
-#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Lisp scripts"
-msgstr "Leid Nyquist..."
+msgstr "&Taisc"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid ""
@@ -9875,6 +9087,14 @@ msgid ""
 "Discard changes?"
 msgstr ""
 
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
+msgid ""
+"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*."
+"txt|All files|*"
+msgstr ""
+"Scripteanna Nyquist (*.ny)|*.ny|scripteanna Lisp (*.lsp)|*.lsp|Comhad téacs "
+"(*.txt)|*.txt|Gach comhad|*"
+
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
 msgid "File could not be loaded"
 msgstr ""
@@ -9901,29 +9121,27 @@ msgid ""
 "Using empty string instead."
 msgstr ""
 
-#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
+#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h
+#: plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "Select a file"
-msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
+msgstr "Roghnaigh comhad"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Save file as"
-msgstr "Comhaid ainmneacha:"
+msgstr "Cuir an comhad i dtaisce mar"
 
 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "untitled"
-msgstr ""
+msgstr "gan teideal"
 
 #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Vamp Effects"
-msgstr "&Maisiúchán"
+msgstr "Maisiúchán Réthionlacain"
 
 #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
 msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann sé tacaíocht Mhaisiúcháin Réthionlacain ar fáil do Audacity"
 
 #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 msgid ""
@@ -9941,17 +9159,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 msgid "Plugin Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe an Bhreiseáin"
 
 #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
 msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Ríomhchlár"
 
 #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
 #. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
 #: src/effects/vamp/VampEffect.h
 msgid "Vamp"
-msgstr ""
+msgstr "Réthionlacan"
 
 #: src/export/Export.cpp
 msgid "No format specific options"
@@ -9973,17 +9191,17 @@ msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil"
 
 #: src/export/Export.cpp
 msgid "All selected audio is muted."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an mhír fuaime roghnaithe balbhaithe."
 
 #: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "All audio is muted."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an fhuaim balbhaithe."
 
-#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp
-#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp
-#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp
+#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
+#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp
+#: src/export/ExportPCM.cpp
 msgid "Unable to export"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir é a thabhairt amach"
 
 #: src/export/Export.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -10008,17 +9226,18 @@ msgstr "Fóiríor, ní ghlactar le hainmneacha conairí níos sia ná 256 carach
 #: src/export/Export.cpp
 msgid ""
 "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
-"The file cannot be written because the path is needed to restore the "
-"original audio to the project.\n"
-"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all "
-"missing files.\n"
-"If you still wish to export, please choose a different filename or folder."
+"               The file cannot be written because the path is needed to "
+"restore the original audio to the project.\n"
+"               Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the "
+"locations of all missing files.\n"
+"               If you still wish to export, please choose a different "
+"filename or folder."
 msgstr ""
 
 #: src/export/Export.cpp
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
-msgstr ""
+msgstr "Tá comhad darb ainm \"%s\" ann cheana. Ionadaigh é?"
 
 #: src/export/Export.cpp
 #, fuzzy
@@ -10042,7 +9261,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/export/Export.cpp
 msgid "Advanced Mixing Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ardroghanna Measctha"
 
 #: src/export/Export.cpp
 #, fuzzy
@@ -10052,38 +9271,33 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
 #: src/export/Export.cpp
 #, c-format
 msgid "Channel: %2d"
-msgstr ""
+msgstr "Bealach: %2d"
 
 #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
 #: src/export/Export.cpp
 #, c-format
 msgid "%s - L"
-msgstr ""
+msgstr "%s - C"
 
 #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
 #: src/export/Export.cpp
 #, c-format
 msgid "%s - R"
-msgstr ""
-
-#: src/export/Export.cpp
-#, c-format
-msgid "Output Channels: %2d"
-msgstr ""
+msgstr "%s - D"
 
 #: src/export/Export.cpp
 msgid "Mixer Panel"
 msgstr ""
 
+#: src/export/Export.cpp
+#, c-format
+msgid "Output Channels: %2d"
+msgstr "Bealaí Aschuir: %2d"
+
 #: src/export/ExportCL.cpp
 msgid "Show output"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an t-aschur"
 
-#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here:
-#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent,
-#. and "standard in" means the default input stream that the external program,
-#. named by %f, will read.  And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used
-#. in the program as a format string.  Keep %f unchanged.
 #: src/export/ExportCL.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10091,18 +9305,13 @@ msgid ""
 "window."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint files that can be run as programs
-#: src/export/ExportCL.cpp
-msgid "Executables"
-msgstr ""
-
 #: src/export/ExportCL.cpp
 msgid "Find path to command"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportCL.cpp
 msgid "(external program)"
-msgstr ""
+msgstr "(ríomhchlár seachtrach)"
 
 #: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp
 #, c-format
@@ -10111,7 +9320,7 @@ msgstr "Ní féidir fuaim a easpórtáil go %s"
 
 #: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair amach"
 
 #: src/export/ExportCL.cpp
 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
@@ -10126,24 +9335,6 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil le hionchódaitheoir an líne-orduithe
 msgid "Command Output"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportCL.cpp
-msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportCL.cpp
-msgid "Program name appears to be missing."
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportCL.cpp
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found."
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportCL.cpp
-#, c-format
-msgid "Unable to locate \"%s\" in your path."
-msgstr ""
-
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 msgid ""
 "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
@@ -10181,7 +9372,6 @@ msgid ""
 "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10189,21 +9379,9 @@ msgid ""
 "Support for this codec is probably not compiled in."
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
-msgid "The codec reported a generic error (EPERM)"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
-msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x."
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp
@@ -10270,7 +9448,7 @@ msgstr ""
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Resample"
-msgstr ""
+msgstr "Athshampláil"
 
 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp
 #, c-format
@@ -10294,170 +9472,29 @@ msgstr ""
 msgid "Sample Rates"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
-#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp
+#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second
+#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr ""
+msgid "%i kbps"
+msgstr "%i kbps"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
 msgid "Bit Rate:"
 msgstr "Ráta Giotán:"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Quality (kbps):"
-msgstr "Caighdeán"
+msgstr "Caighdeán (kbps):"
 
-#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 #, c-format
 msgid "%.2f kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "10"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "On"
-msgstr "&Oscail..."
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Constrained"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "VOIP"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Rian Fuaime"
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Low Delay"
-msgstr "Céimnigh Amach"
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "2.5 ms"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "5 ms"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "10 ms"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "20 ms"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "40 ms"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "60 ms"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Narrowband"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mediumband"
-msgstr "Mórcheannach"
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Wideband"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Super Wideband"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fullband"
-msgstr " - fuinneog"
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Compression"
-msgstr "Comhbhrúiteoir..."
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Frame Duration:"
-msgstr "Gníomh"
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Vbr Mode:"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Application:"
-msgstr "Phaser á Fhorchur"
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Cutoff:"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f kbps"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Open custom FFmpeg format options"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Current Format:"
-msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh"
-
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Current Codec:"
-msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh"
-
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
 msgstr ""
@@ -10475,7 +9512,6 @@ msgstr ""
 msgid "Please select format before saving a profile"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Please select codec before saving a profile"
 msgstr ""
@@ -10483,7 +9519,7 @@ msgstr ""
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 #, c-format
 msgid "Preset '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ní ann don réamhshocrú '%s'."
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -10492,32 +9528,28 @@ msgstr "'%s' arna athainmniú go '%s'"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "LC"
-msgstr ""
+msgstr "LC"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Príomh"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "LTP"
-msgstr ""
+msgstr "LTP"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid M4A (AAC) (FFmpeg)"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid AC3 (FFmpeg)"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)"
-msgstr ""
-
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
 msgstr ""
@@ -10528,7 +9560,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Meastúchán"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "2-level"
@@ -10544,7 +9576,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Full search"
-msgstr ""
+msgstr "Cuardach iomlán"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Log search"
@@ -10556,11 +9588,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú:"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Load Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtaigh Réamhshocrú"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Import Presets"
@@ -10570,7 +9602,6 @@ msgstr ""
 msgid "Export Presets"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Codec:"
 msgstr ""
@@ -10591,7 +9622,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Roghanna Coiteann"
+
+#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+msgid "Language:"
+msgstr "Teanga:"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
@@ -10600,19 +9635,18 @@ msgid ""
 "empty - automatic"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Language:"
-msgstr "Teanga:"
-
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Bit Reservoir"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "VBL"
-msgstr ""
+msgstr "VBL"
+
+#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+msgid "Tag:"
+msgstr "Clib:"
 
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
 "Codec tag (FOURCC)\n"
@@ -10620,10 +9654,6 @@ msgid ""
 "empty - automatic"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Tag:"
-msgstr ""
-
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
 "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
@@ -10632,6 +9662,10 @@ msgid ""
 "Recommended - 192000"
 msgstr ""
 
+#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp
+msgid "Quality:"
+msgstr "Cáilíocht:"
+
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
 "Overall quality, used differently by different codecs\n"
@@ -10640,8 +9674,8 @@ msgid ""
 "-1 - off (use bitrate instead)"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp
-msgid "Quality:"
+#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+msgid "Sample Rate:"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
@@ -10651,7 +9685,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Sample Rate:"
+msgid "Cutoff:"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
@@ -10661,6 +9695,10 @@ msgid ""
 "0 - automatic"
 msgstr ""
 
+#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+msgid "Profile:"
+msgstr ""
+
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
 "AAC Profile\n"
@@ -10669,12 +9707,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Profile:"
+msgid "FLAC options"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "FLAC options"
-msgstr ""
+msgid "Compression:"
+msgstr "Comhbhrú:"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
@@ -10686,8 +9724,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Compression:"
-msgstr ""
+msgid "Frame:"
+msgstr "Fráma:"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
@@ -10699,8 +9737,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Frame:"
-msgstr ""
+msgid "LPC"
+msgstr "LPC"
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
@@ -10712,7 +9750,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "LPC"
+msgid "PdO Method:"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
@@ -10724,7 +9762,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "PdO Method:"
+msgid "Min. PdO"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
@@ -10737,7 +9775,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Min. PdO"
+msgid "Max. PdO"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
@@ -10750,7 +9788,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Max. PdO"
+msgid "Min. PtO"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
@@ -10763,7 +9801,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Min. PtO"
+msgid "Max. PtO"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
@@ -10775,10 +9813,6 @@ msgid ""
 "max - 8"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid "Max. PtO"
-msgstr ""
-
 #. i18n-hint:  Abbreviates "Linear Predictive Coding",
 #. but this text needs to be kept very short
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
@@ -10789,13 +9823,6 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG container options"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
-msgid ""
-"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
-"Optional\n"
-"0 - default"
-msgstr ""
-
 #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
 #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
 #. it has a hard to predict effect on the degree of compression
@@ -10803,11 +9830,9 @@ msgstr ""
 msgid "Mux Rate:"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
-#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid ""
-"Packet size\n"
+"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
 "Optional\n"
 "0 - default"
 msgstr ""
@@ -10818,6 +9843,13 @@ msgstr ""
 msgid "Packet Size:"
 msgstr ""
 
+#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
+msgid ""
+"Packet size\n"
+"Optional\n"
+"0 - default"
+msgstr ""
+
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "You can't delete a preset without name"
 msgstr ""
@@ -10835,6 +9867,10 @@ msgstr ""
 msgid "Select xml file with presets to import"
 msgstr ""
 
+#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
+msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
+msgstr "Comhaid XML (*.xml)|*.xml|Gach comhad|*"
+
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "No presets to export"
 msgstr ""
@@ -10843,13 +9879,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select xml file to export presets into"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 #, c-format
 msgid "Format %s is not compatible with codec %s."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Incompatible format and codec"
 msgstr ""
@@ -10858,30 +9892,53 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to guess format"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
 msgid "Failed to find the codec"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportFLAC.cpp
-msgid "16 bit"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportFLAC.cpp
-msgid "24 bit"
-msgstr ""
-
 #: src/export/ExportFLAC.cpp
 msgid "0 (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (is tapúla)"
+
+#: src/export/ExportFLAC.cpp
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/export/ExportFLAC.cpp
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/export/ExportFLAC.cpp
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/export/ExportFLAC.cpp
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/export/ExportFLAC.cpp
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/export/ExportFLAC.cpp
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
 #: src/export/ExportFLAC.cpp
 msgid "8 (best)"
-msgstr ""
+msgstr "8 (is fearr)"
+
+#: src/export/ExportFLAC.cpp
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bheart"
+
+#: src/export/ExportFLAC.cpp
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 bheart"
 
 #: src/export/ExportFLAC.cpp
 msgid "Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal:"
 
 #: src/export/ExportFLAC.cpp
 msgid "Bit depth:"
@@ -10912,15 +9969,9 @@ msgstr ""
 msgid "Exporting the audio as FLAC"
 msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis"
 
-#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
-#: src/export/ExportMP2.cpp
-#, c-format
-msgid "%d kpbs"
-msgstr ""
-
 #: src/export/ExportMP2.cpp
 msgid "MP2 Files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid MP2"
 
 #: src/export/ExportMP2.cpp
 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
@@ -10941,53 +9992,33 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
 msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/export/ExportMP3.cpp
+#, c-format
+msgid "%s kbps (Best Quality)"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "200-250 kbps"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s kbps"
+msgstr "%s kbps"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "170-210 kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "155-195 kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "145-185 kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "110-150 kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "95-135 kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "80-120 kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "65-105 kbps"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
+#, c-format
+msgid "%s kbps (Smaller files)"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Tapa"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Caighdeánach"
 
 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
 #: src/export/ExportMP3.cpp
@@ -11006,44 +10037,22 @@ msgstr ""
 msgid "Medium, 145-185 kbps"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
 #: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Insane"
+msgid "Bit Rate Mode:"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Extreme"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Mórcheannach"
-
 #: src/export/ExportMP3.cpp
 msgid "Variable"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
 msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Meánach"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
 msgid "Constant"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Stereo"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Bit Rate Mode:"
-msgstr ""
-
 #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds
 #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h
 msgid "Quality"
@@ -11057,6 +10066,14 @@ msgstr ""
 msgid "Channel Mode:"
 msgstr ""
 
+#: src/export/ExportMP3.cpp
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/export/ExportMP3.cpp
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
 #: src/export/ExportMP3.cpp
 msgid "Force export to mono"
 msgstr ""
@@ -11104,32 +10121,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Only lame_enc.dll"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
+"All Files|*"
+msgstr ""
+"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla "
+"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*"
+
+#: src/export/ExportMP3.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|"
+"*.dylib|All Files (*)|*"
+msgstr ""
+"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla "
+"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*"
+
+#: src/export/ExportMP3.cpp
+msgid ""
+"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
+"All Files (*)|*"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Only libmp3lame64bit.dylib"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Only libmp3lame.dylib"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Only libmp3lame.so.0"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Primary shared object files"
-msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMP3.cpp
-msgid "Extended libraries"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
+"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
 msgstr ""
+"libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin "
+"(*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
 msgid "MP3 Files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid MP3"
 
 #: src/export/ExportMP3.cpp
 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
@@ -11222,22 +10248,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export files to:"
-msgstr "Ionad easportála:"
+msgstr "Tabhair amach comhaid go:"
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Fillteán:"
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh"
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Options:"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+msgstr "Roghanna:"
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "Split files based on:"
@@ -11286,7 +10310,7 @@ msgstr "Scríobh thar chomhaid reatha"
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
 #, c-format
 msgid "\"%s\" successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaíodh \"%s\" go rathúil."
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "Choose a location to save the exported files"
@@ -11324,11 +10348,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to create it?"
 msgstr ""
-
-#: src/export/ExportMultiple.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Continue to export remaining files?"
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
+"Ní ann do \"%s\".\n"
+"\n"
+"Ar mhaith leat é a chruthú?"
 
 #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used.
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
@@ -11348,11 +10370,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/export/ExportMultiple.cpp
 msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Taisc Mar..."
 
 #: src/export/ExportOGG.cpp
 msgid "Ogg Vorbis Files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid Ogg Vorbis"
 
 #: src/export/ExportOGG.cpp
 msgid "Unable to export - rate or quality problem"
@@ -11388,17 +10410,25 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis"
 msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
 msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis"
 
-#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "AIFF (Apple/SGI)"
+#: src/export/ExportPCM.cpp
+msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM"
 msgstr ""
 
-#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "WAV (Microsoft)"
+#: src/export/ExportPCM.cpp
+msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM"
+msgstr ""
+
+#: src/export/ExportPCM.cpp
+msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM"
+msgstr ""
+
+#: src/export/ExportPCM.cpp
+msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM"
 msgstr ""
 
 #: src/export/ExportPCM.cpp
 msgid "Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanntásc:"
 
 #: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 #, fuzzy
@@ -11407,7 +10437,7 @@ msgstr "Ionchódú:"
 
 #: src/export/ExportPCM.cpp
 msgid "Other uncompressed files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid neamhchomhbhrúite eile"
 
 #: src/export/ExportPCM.cpp
 msgid ""
@@ -11429,11 +10459,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/export/ExportPCM.cpp
 msgid "GSM 6.10 requires mono"
-msgstr ""
+msgstr "Tá aonfhónach de dhíth ar GSM 6.10"
 
 #: src/export/ExportPCM.cpp
 msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Níl WAVEX agus GSM 6.10 comhoiriúnach lena chéile"
 
 #: src/export/ExportPCM.cpp
 msgid "Cannot export audio in this format."
@@ -11454,11 +10484,6 @@ msgid ""
 "Libsndfile says \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/import/Import.cpp
-#, fuzzy
-msgid "All supported files"
-msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil"
-
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11487,7 +10512,6 @@ msgid ""
 "Audacity can import, such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11498,7 +10522,6 @@ msgid ""
 "files."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11507,7 +10530,6 @@ msgid ""
 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11518,7 +10540,6 @@ msgid ""
 "or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11529,7 +10550,6 @@ msgid ""
 "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11538,7 +10558,6 @@ msgid ""
 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11548,7 +10567,6 @@ msgid ""
 "then import it, or record it into Audacity."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11560,7 +10578,6 @@ msgid ""
 "format, such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11569,7 +10586,6 @@ msgid ""
 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11578,7 +10594,6 @@ msgid ""
 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11587,7 +10602,6 @@ msgid ""
 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11596,7 +10610,6 @@ msgid ""
 "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11607,9 +10620,8 @@ msgstr ""
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Níor aimsíodh an comhad \"%s\"."
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11621,9 +10633,8 @@ msgstr ""
 #: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
-#. i18n-hint: %s will be the filename
 #: src/import/Import.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11636,22 +10647,21 @@ msgstr ""
 #: src/import/Import.cpp src/import/ImportRaw.cpp
 #, c-format
 msgid "Importing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ag tabhairt isteach %s"
 
 #: src/import/ImportFFmpeg.cpp
 msgid "FFmpeg-compatible files"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
 #: src/import/ImportFFmpeg.cpp
 #, c-format
 msgid ""
 "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
 msgstr ""
 
-#: src/import/ImportFLAC.cpp
+#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp
 msgid "FLAC files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid FLAC"
 
 #: src/import/ImportGStreamer.cpp
 msgid "GStreamer-compatible files"
@@ -11671,11 +10681,6 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to set stream state to paused."
 msgstr "Ní fhéidir a aithint"
 
-#: src/import/ImportGStreamer.cpp
-#, c-format
-msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]"
-msgstr ""
-
 #: src/import/ImportGStreamer.cpp
 msgid "File doesn't contain any audio streams."
 msgstr ""
@@ -11746,16 +10751,11 @@ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\""
 
 #: src/import/ImportMP3.cpp
 msgid "MP3 files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid MP3"
 
 #: src/import/ImportOGG.cpp
 msgid "Ogg Vorbis files"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportOGG.cpp
-#, c-format
-msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid Ogg Vorbis"
 
 #: src/import/ImportOGG.cpp
 msgid "Media read error"
@@ -11779,184 +10779,7 @@ msgstr "Locht inmheánach loighce"
 
 #: src/import/ImportPCM.cpp
 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "AU (Sun/NeXT)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "AVR (Audio Visual Research)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "CAF (Apple Core Audio File)"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "HTK (HMM Tool Kit)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "MPC (Akai MPC 2k)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "OGG (OGG Container format)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "PAF (Ensoniq PARIS)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "PVF (Portable Voice Format)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "RAW (header-less)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "RF64 (RIFF 64)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "SD2 (Sound Designer II)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "VOC (Creative Labs)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "WAV (NIST Sphere)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "WAVEX (Microsoft)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "WVE (Psion Series 3)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "XI (FastTracker 2)"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "Unsigned 8 bit PCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "32 bit float"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "64 bit float"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "U-Law"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "A-Law"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "IMA ADPCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "Microsoft ADPCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "GSM 6.10"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "32kbs G721 ADPCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "24kbs G723 ADPCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "12 bit DWVW"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "16 bit DWVW"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "24 bit DWVW"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "VOX ADPCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "16 bit DPCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "8 bit DPCM"
-msgstr ""
-
-#: src/import/ImportPCM.cpp
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+msgstr "WAV, AIFF, agus cineálacha neamhchomhbhrúite eile"
 
 #: src/import/ImportPCM.cpp
 msgid ""
@@ -12004,10 +10827,11 @@ msgstr ""
 #: src/import/ImportPCM.cpp
 msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
 msgstr ""
+"Ná tabhair rabhadh dom arís agus bain feidhm i gcónaí as mo rogha thuas"
 
 #: src/import/ImportQT.cpp
 msgid "QuickTime files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid QuickTime"
 
 #: src/import/ImportQT.cpp
 msgid "Unable to start QuickTime extraction"
@@ -12036,7 +10860,7 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
 #: src/import/ImportRaw.cpp
 msgid "Import Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair isteach ceol amh"
 
 #: src/import/ImportRaw.cpp
 msgid "Import Raw Data"
@@ -12085,7 +10909,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/import/ImportRaw.cpp
 msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Bealaí:"
 
 #. i18n-hint: (noun)
 #: src/import/ImportRaw.cpp
@@ -12103,7 +10927,7 @@ msgstr "Ráta samplaithe:"
 
 #: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "&Import"
-msgstr ""
+msgstr "&Tabhair Isteach"
 
 #: src/import/RawAudioGuess.cpp
 msgid "Bad data size"
@@ -12111,15 +10935,15 @@ msgstr ""
 
 #. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel
 #: src/menus/ClipMenus.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s left"
-msgstr "clé"
+msgstr "%s ar chlé"
 
 #. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel
 #: src/menus/ClipMenus.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s right"
-msgstr "deas"
+msgstr "%s ar dheis"
 
 #. i18n-hint: in the string after this one,
 #. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
@@ -12140,14 +10964,17 @@ msgid "%s %d of %d clip %s"
 msgid_plural "%s %d of %d clips %s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: src/menus/ClipMenus.cpp
 msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "tús"
 
 #: src/menus/ClipMenus.cpp
 msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "críoch"
 
 #. i18n-hint: in the string after this one,
 #. First two %s are each replaced with the noun "start"
@@ -12168,6 +10995,9 @@ msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s"
 msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #. i18n-hint: in the string after this one,
 #. first number identifies one of a sequence of clips,
@@ -12183,6 +11013,9 @@ msgid "%d of %d clip %s"
 msgid_plural "%d of %d clips %s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
 #: src/menus/ClipMenus.cpp
 msgid "Time shifted clips to the right"
@@ -12199,11 +11032,11 @@ msgstr "Bogadh-in-Am"
 
 #: src/menus/ClipMenus.cpp
 msgid "clip not moved"
-msgstr ""
+msgstr "níor bogadh an ghearrthóg"
 
 #: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
 msgid "Clip B&oundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Teorainneacha na nGearrthóg"
 
 #: src/menus/ClipMenus.cpp
 msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
@@ -12260,7 +11093,7 @@ msgstr "Reathaí Deas"
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 msgid "Pasted text from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Greamaíodh an téacs ón ghearrthaisce"
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
 msgid "Pasted from the clipboard"
@@ -12283,6 +11116,10 @@ msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce"
 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
 msgstr "Scriosta %.2f s(h)oicind ag a=%.2f"
 
+#: src/menus/EditMenus.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
 msgstr ""
@@ -12350,7 +11187,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir míreanna le chéile"
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 #, c-format
@@ -12370,7 +11207,7 @@ msgid "&Edit"
 msgstr "&Eagar"
 
 #. i18n-hint: (verb)
-#: src/menus/EditMenus.cpp
+#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Gearr"
 
@@ -12379,7 +11216,7 @@ msgid "&Delete"
 msgstr "Scri&os"
 
 #. i18n-hint: (verb)
-#: src/menus/EditMenus.cpp
+#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Cóip"
 
@@ -12391,11 +11228,11 @@ msgstr "G&reamaigh"
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 msgid "Duplic&ate"
-msgstr ""
+msgstr "Dúblaigh"
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 msgid "R&emove Special"
-msgstr ""
+msgstr "Sainuirlis Bhainte"
 
 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
 #: src/menus/EditMenus.cpp
@@ -12429,7 +11266,7 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
 msgid "&Join"
-msgstr ""
+msgstr "&Cuir míreanna le chéile"
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
 msgid "Detac&h at Silences"
@@ -12437,16 +11274,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 msgid "&Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "&Meiteashonraí..."
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 msgid "Pre&ferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Sainroghanna..."
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Key"
-msgstr "Scrioschnaipe"
+msgstr "&Scrioschnaipe"
 
 #: src/menus/EditMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12455,11 +11291,11 @@ msgstr "Scrioschnaipe2"
 
 #: src/menus/ExtraMenus.cpp
 msgid "Ext&ra"
-msgstr ""
+msgstr "Breis"
 
 #: src/menus/ExtraMenus.cpp
 msgid "Mi&xer"
-msgstr ""
+msgstr "Meascthóir"
 
 #: src/menus/ExtraMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12492,9 +11328,8 @@ msgid "D&ecrease Recording Volume"
 msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 
 #: src/menus/ExtraMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "De&vice"
-msgstr "Méadar Ionchuir"
+msgstr "Gléas"
 
 #: src/menus/ExtraMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12518,12 +11353,11 @@ msgstr "Athraigh Airde"
 
 #: src/menus/ExtraMenus.cpp
 msgid "&Full Screen (on/off)"
-msgstr ""
+msgstr "&Lánscáileán (ar siúl/as)"
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export Selected Audio"
-msgstr "Ionad easportála:"
+msgstr "Tabhair Amach an Fhuaim Roghnaithe"
 
 #. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
 #: src/menus/FileMenus.cpp
@@ -12549,14 +11383,8 @@ msgid "Export MIDI As:"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "MIDI file"
-msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
-
-#: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Allegro file"
-msgstr "Gach Comhad (*)|*"
+msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
+msgstr "Comhad MIDI (*.mid)|*.mid|comhad Allegro (*.gro)|*.gro"
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid ""
@@ -12566,7 +11394,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "Export MIDI"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair amach MIDI"
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 #, c-format
@@ -12578,28 +11406,22 @@ msgid "Import Labels"
 msgstr "Iompórtáil Lipéid"
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select a MIDI file"
-msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
+msgstr "Roghnaigh comhad MIDI"
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
-msgid "MIDI and Allegro files"
+msgid ""
+"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*."
+"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "MIDI files"
-msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
-
-#: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Allegro files"
-msgstr "Gach Comhad (*)|*"
-
-#: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select any uncompressed audio file"
-msgstr "Roghnaigh aon chomhad neamh-chomhbhrúite fuaime..."
+msgstr "Roghnaigh aon chomhad neamh-chomhbhrúite fuaime"
+
+#: src/menus/FileMenus.cpp
+msgid "All files|*"
+msgstr "Gach comhad|*"
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12609,12 +11431,12 @@ msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail Le Déanaí"
 
 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "Recent &Files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid Le Déanaí"
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "&Save Project"
@@ -12635,9 +11457,8 @@ msgid "&Save Compressed Copy of Project..."
 msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Export"
-msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..."
+msgstr "&Tabhair amach"
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12661,7 +11482,7 @@ msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..."
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "Expo&rt Selected Audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair amach an Mhír Fuaime Roghnaithe..."
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "Export &Labels..."
@@ -12678,62 +11499,59 @@ msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..."
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "&Audio..."
-msgstr ""
+msgstr "&Fuaim..."
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "&Labels..."
-msgstr ""
+msgstr "&Lipéid..."
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "&MIDI..."
-msgstr ""
+msgstr "&MIDI..."
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "&Raw Data..."
-msgstr ""
+msgstr "&Ámhshonraí..."
 
 #: src/menus/FileMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pa&ge Setup..."
-msgstr "Gléasadh Leathanaigh..."
+msgstr "Socrú an Leathanaigh..."
 
 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "&Print..."
-msgstr ""
+msgstr "&Clóbhuail..."
 
 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
 #: src/menus/FileMenus.cpp
 msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "&Scoir"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save %s"
-msgstr "%s sábháilte"
+msgstr "Taisc %s"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to save %s"
-msgstr "Ní fhéidir a aithint"
+msgstr "Ní féidir %s a chuir i dtaisce"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "Do you have these problems?"
-msgstr ""
+msgstr "An bhfuil na fadhbanna seo agat?"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fix"
-msgstr "Measc"
+msgstr "Deisigh"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "Quick Fixes"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
-msgstr "Níl pioc le cealú"
+msgstr "Níl faic le déanamh"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "No quick, easily fixed problems were found"
@@ -12756,19 +11574,15 @@ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Deisithe"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "Audio Device Info"
-msgstr ""
+msgstr "Faisnéis an Ghléis Fhuaime"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "MIDI Device Info"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/HelpMenus.cpp
-msgid "Menu Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Faisnéis an Ghléis MIDI"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12777,7 +11591,7 @@ msgstr "Cab&hair"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "&Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "&Ag tosú"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12785,17 +11599,16 @@ msgid "Audacity &Manual"
 msgstr "Céad Mhúscailt Audacity"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Quick Help..."
-msgstr "Cab&hair"
+msgstr "Cab&hair Ghasta..."
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "&Manual..."
-msgstr ""
+msgstr "&Lámhleabhar..."
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "&Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "&Diagnóisic"
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "Au&dio Device Info..."
@@ -12815,15 +11628,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "Chec&k Dependencies..."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/HelpMenus.cpp
-msgid "Menu Tree..."
-msgstr ""
+msgstr "Dearbháil na Spleác&hais..."
 
 #: src/menus/HelpMenus.cpp
 msgid "&Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "&Lorg nuashonruithe..."
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
 msgid "Added label"
@@ -12831,7 +11640,7 @@ msgstr "Lipéad a cuireadh leis"
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 msgid "Paste Text to New Label"
-msgstr ""
+msgstr "Greamaigh an Téacs leis an Lipéad Nua"
 
 #. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio
 #. regions.
@@ -12842,7 +11651,7 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 msgid "Cut Labeled Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Gearr an Mhír Fuaime a bhfuil Lipéad uirthi"
 
 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
@@ -12932,14 +11741,12 @@ msgid "Detach Labeled Audio"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Labels"
-msgstr "Lipéid"
+msgstr "&Lipéid"
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Edit Labels..."
-msgstr "Easpórtáil &Lipéid..."
+msgstr "Cuir Lipéid in &Eagar..."
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12967,7 +11774,7 @@ msgstr "Fuaim Thaifeadta"
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 msgid "&Cut"
-msgstr ""
+msgstr "&Gearr"
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -12975,9 +11782,8 @@ msgid "Label Cut"
 msgstr "Eag. Lipéid"
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Label Delete"
-msgstr "Scrios"
+msgstr "Scrios Lipéad"
 
 #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
@@ -13009,7 +11815,7 @@ msgstr "Tost"
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 msgid "Co&py"
-msgstr ""
+msgstr "Cói&peáil"
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13019,7 +11825,7 @@ msgstr "Lipéad"
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 msgid "Spli&t"
-msgstr ""
+msgstr "Deighi&l"
 
 #: src/menus/LabelMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13040,7 +11846,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/NavigationMenus.cpp
-msgid "Foc&us"
+msgid "F&ocus"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/NavigationMenus.cpp
@@ -13091,17 +11897,20 @@ msgid "Toggle Focuse&d Track"
 msgstr "Bog an Rian Suas"
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-msgid "Uncategorized"
+msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Cab&hair"
+msgid "Frequency Analysis"
+msgstr "Anailís ar Mhinicíocht"
+
+#: src/menus/PluginMenus.cpp
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Neamhaicmithe"
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Anaithnid"
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -13110,28 +11919,35 @@ msgstr "Breiseáin %i go %i"
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "&Generate"
-msgstr "Cea&p"
+msgstr "Gin"
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "Add / Remove Plug-ins..."
+msgstr "Cuir Breiseáin leis / Bain iad..."
+
+#: src/menus/PluginMenus.cpp
+msgid "Repeat Last Effect"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "Effe&ct"
 msgstr "&Maisiúchán"
 
-#: src/menus/PluginMenus.cpp
-msgid "Repeat Last Effect"
-msgstr ""
-
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "&Analyze"
 msgstr "Déan &Anailís"
 
-#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
+#: src/menus/PluginMenus.cpp
+msgid "Contrast..."
+msgstr "Codarsnacht..."
+
+#: src/menus/PluginMenus.cpp
+msgid "Plot Spectrum..."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp
 msgid "T&ools"
-msgstr "Uirlis"
+msgstr "Uirlisí"
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "&Macros..."
@@ -13148,9 +11964,8 @@ msgid "Palette..."
 msgstr "Ainm..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Screenshot..."
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Gabháil &Scáileáin..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "&Run Benchmark..."
@@ -13172,14 +11987,12 @@ msgid "Script&ables I"
 msgstr "Gach Comhad (*)|*"
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select Time..."
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Socraigh an tAm..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select Frequencies..."
-msgstr "Minicíocht (Hz):"
+msgstr "Roghnaigh Minicíochtaí..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13200,73 +12013,60 @@ msgid "Set Track Visuals..."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Get Preference..."
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Faigh Sainrogha..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Preference..."
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Socraigh Sainrogha..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip..."
-msgstr "An Chéad Uirlis Eile"
+msgstr "Socraigh Gearrthóg..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Envelope..."
-msgstr "Clúdach"
+msgstr "Socraigh Imchlúdach..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Label..."
-msgstr "Easpórtáil &Lipéid..."
+msgstr "Socraigh Lipéad..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Project..."
-msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
+msgstr "Socraigh Tionscadal..."
 
-#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "Scripta&bles II"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Track..."
-msgstr "Rian Nótaí"
+msgstr "Socraigh Rian..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 msgid "Get Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Faigh Eolas..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Message..."
-msgstr "Socraigh Réimse..."
+msgstr "Teachtaireacht..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Help..."
-msgstr "Cab&hair"
+msgstr "Cabhair..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open Project..."
-msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
+msgstr "Oscail Tionscadal..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Save Project..."
-msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..."
+msgstr "Cuir Tionscadal i dtaisce..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Move Mouse..."
-msgstr "Roghnaigh..."
+msgstr "Bog an Luchóg..."
 
 #: src/menus/PluginMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13284,7 +12084,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Suíomh"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "Set Right Selection Boundary"
@@ -13293,24 +12093,23 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "&Select"
-msgstr ""
+msgstr "&Roghnaigh"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "&None"
-msgstr ""
+msgstr "&Dada"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Uirlis an Roghnaithe"
+msgstr "Ná Roghnaigh Aon Cheann Acu"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "&Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "&Rianta"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "In All &Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "I nGach Rian"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
@@ -13322,7 +12121,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "R&egion"
-msgstr ""
+msgstr "R&éigiún"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "&Left at Playback Position"
@@ -13381,9 +12180,8 @@ msgid "Retrieve Selectio&n"
 msgstr "Socraigh Pointe an Rogha"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "S&pectral"
-msgstr "Speictream"
+msgstr "S&peictreach"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13424,9 +12222,8 @@ msgid "Select Zero Crossing"
 msgstr "Aimsigh Trasnuithe Náide"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Selection"
-msgstr "Uirlis an Roghnaithe"
+msgstr "&Rogha"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "Snap-To &Off"
@@ -13526,9 +12323,8 @@ msgid "Cursor to Track End"
 msgstr "Ainm Riain"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Project Start"
-msgstr "go Tosach an Rogha"
+msgstr "&Tús an Tionscadail"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13545,9 +12341,8 @@ msgid "Cursor to Project End"
 msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Cursor"
-msgstr "Reathaí Clé"
+msgstr "&Cursóir"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13579,13 +12374,9 @@ msgstr "Reathaí Clé"
 msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
 msgstr "Reathaí Deas"
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
-#.
 #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 msgid "See&k"
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh"
 
 #: src/menus/SelectMenus.cpp
 msgid "Short Seek &Left During Playback"
@@ -13605,14 +12396,118 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/ToolbarMenus.cpp
 msgid "&Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "&Barraí uirlisí"
 
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/menus/ToolbarMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Reset Toolb&ars"
+msgstr "Athshocraigh na Barraí Uirlisí"
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
+#. with the big buttons on it (play record etc)
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "&Transport Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
+#. that has some tools in it
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "T&ools Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
+#. with the recording level meters
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "&Recording Meter Toolbar"
+msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
+#. with the playback level meter
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "&Playback Meter Toolbar"
+msgstr "Seinnt"
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
+#. with the mixer
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "Mi&xer Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
+#. for transcription (currently just vary play speed)
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
+msgstr "Seinnt"
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
+#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scru&b Toolbar"
 msgstr "Uirlis"
 
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
+#. that manages devices
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "&Device Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
+#. for selecting a time range of audio
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "&Selection Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
+msgstr "Uirlis an Roghnaithe"
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Uirlis an Roghnaithe"
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "&Envelope Tool"
+msgstr "Uirlis na gClúdach"
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "&Draw Tool"
+msgstr "Uirlis Líníochta"
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Uirlis &Gluaise"
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "&Time Shift Tool"
+msgstr "Uirlis Bhogadh in Am"
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+#, fuzzy
+msgid "&Multi Tool"
+msgstr "Iluirlis"
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "&Previous Tool"
+msgstr "&Uirlis Roimhe"
+
+#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
+msgid "&Next Tool"
+msgstr "&Uirlis Ar Aghaidh"
+
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, c-format
 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
@@ -13634,16 +12529,14 @@ msgstr ""
 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Panned audio track(s)"
 msgstr "Rian(ta) arna (n-)asbhaint"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pan Track"
-msgstr "Bog an Rian"
+msgstr "Peanáil an Rian"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Start to &Zero"
@@ -13684,8 +12577,6 @@ msgstr "Ailínithe"
 msgid "Aligned start to zero"
 msgstr "Ailínithe le náid"
 
-#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of
-#. the aligning and moving editing actions
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Align/Move Start"
@@ -13747,9 +12638,8 @@ msgid "Aligned end to selection end"
 msgstr "Deireadh ailínithe le deireadh an rogha"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Aligned/Moved end to end"
-msgstr "Ailínithe"
+msgstr "Ailínithe/Bogadh an chríoch go an chríoch"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13772,19 +12662,16 @@ msgid "Aligned/Moved together"
 msgstr "Ailínithe"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Aligned together"
-msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile"
+msgstr "Ailínithe le chéile"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Align/Move Together"
-msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile"
+msgstr "Ailínigh/Bog le Chéile"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Align Together"
-msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile"
+msgstr "Ailínigh le Chéile"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
@@ -13851,9 +12738,9 @@ msgid "Resample Track"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
-msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh"
+msgstr ""
+"Roghnaigh aon rian fuaime amháin agus aon rian MIDI amháin ar a laghad."
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, c-format
@@ -13883,7 +12770,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Sort by Time"
-msgstr ""
+msgstr "Eagraigh de réir Ama"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Tracks sorted by name"
@@ -13891,20 +12778,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Eagraigh de réir Ainm"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Can't delete track with active audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir rian le fuaim ghníomhach a scriosadh"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Add &New"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Rian &Nua Leis"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Mono Track"
-msgstr "Bog an Rian"
+msgstr "&Rian Aonfhónach"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "&Stereo Track"
@@ -13922,7 +12808,7 @@ msgstr "Rian Ama"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Mi&x"
-msgstr ""
+msgstr "Measc"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13939,54 +12825,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "&Resample..."
-msgstr ""
+msgstr "&Athshampláil..."
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Remo&ve Tracks"
 msgstr "&Bain Amach Rianta"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "M&ute/Unmute"
-msgstr "Bog an Rian Suas"
+msgstr "Balbhaigh/Díbhalbhaigh"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "&Mute All Tracks"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Unmute All Tracks"
-msgstr "Rian Ama"
-
-#: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mut&e Tracks"
-msgstr "Rian Nótaí"
-
-#: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
-msgid "U&nmute Tracks"
-msgstr "Rian Ama"
+msgstr "&Díbhalbhaigh Gach Rian"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "&Pan"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Left"
-msgstr "Clé"
+msgstr "C&lé"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pan Left"
-msgstr "Clé"
+msgstr "Peanáil ar Chlé"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "Deas"
+msgstr "&Deas"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -13994,9 +12865,8 @@ msgid "Pan Right"
 msgstr "Deas"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Center"
-msgstr "Lár"
+msgstr "&Lár"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -14005,7 +12875,7 @@ msgstr "Lár"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "&Align Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "&Ailínigh na Rianta"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -14013,9 +12883,8 @@ msgid "&Align End to End"
 msgstr "Ailínigh an Deireadh le Deireadh an Rogha"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Align &Together"
-msgstr "Ailínigh na Rianta le Chéile"
+msgstr "Ailínigh na Rian&ta le Chéile"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)"
@@ -14027,27 +12896,24 @@ msgid "Move Sele&ction and Tracks"
 msgstr "go Deireadh an Rogha"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "S&ort Tracks"
-msgstr "Rian Nótaí"
+msgstr "Eagraigh na Rianta"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "By &Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "De réir Am Tosaigh"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "By &Name"
-msgstr "Ainm..."
+msgstr "De réir ainm"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Track"
-msgstr "Rianta"
+msgstr "&Rian"
 
 #: src/menus/TrackMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -14120,19 +12986,13 @@ msgid "Move Focused Track to &Bottom"
 msgstr "Bog an Rian Síos"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "no label track"
-msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh"
+msgstr "gan lipéad riain"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "no label track at or below focused track"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/TransportMenus.cpp
-#, c-format
-msgid "%s %d of %d"
-msgstr ""
-
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 #, fuzzy
 msgid "no labels in label track"
@@ -14175,41 +13035,38 @@ msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh"
 #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
 #. play, record, pause etc.
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Tra&nsport"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+msgstr "Iompraigh"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Pl&aying"
-msgstr "Phaser á Fhorchur"
+msgstr "Ag seinm"
 
 #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "Pl&ay/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Seinn/Stad"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Seinn/Stad agus &Socraigh an Cursóir"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "&Loop Play"
-msgstr ""
+msgstr "Seinn i &Lúb"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "&Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ar sos é"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Recording"
-msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
+msgstr "Taifeadadh"
 
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "&Record"
-msgstr ""
+msgstr "Déan Taifeadadh"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -14217,9 +13074,8 @@ msgid "&Append Record"
 msgstr "Déan Taifeadadh"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Record &New Track"
-msgstr "&Bain Amach Rianta"
+msgstr "Taifead Rian Nua"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "&Timer Record..."
@@ -14235,20 +13091,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "&Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir glas air"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "&Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "&Bain an glas de"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "R&escan Audio Devices"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Transport &Options"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
+msgstr "Roghanna Iompair"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "Sound Activation Le&vel..."
@@ -14264,7 +13119,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "&Overdub (on/off)"
-msgstr ""
+msgstr "&Breisdubáil (ar siúl/múchta)"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
@@ -14276,17 +13131,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "T&ransport"
-msgstr ""
+msgstr "Iompraigh"
 
 #. i18n-hint: (verb) Start playing audio
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "Pl&ay"
-msgstr ""
+msgstr "S&einn"
 
 #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 msgid "Sto&p"
-msgstr ""
+msgstr "Sta&d"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -14294,9 +13149,8 @@ msgid "Play &One Second"
 msgstr "Seinn Aon Soicind Amháin"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Play to &Selection"
-msgstr "Seinn go dtí an Rogha"
+msgstr "&Seinn go dtí an Rogha"
 
 #: src/menus/TransportMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -14377,35 +13231,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "&View"
-msgstr "&Radharc"
+msgstr "&Amharc"
 
 #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
 #. * window) full sized
 #: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Zoom"
-msgstr "Zúmáil"
+msgstr "&Gluais"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Zúmáil &Isteach"
+msgstr "Gluais &Isteach"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "Zoom &Normal"
-msgstr "Zúmáil &Normálta"
+msgstr "Gluais &Gnáth"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Zúmáil A&mach"
+msgstr "Gluais A&mach"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "&Zoom to Selection"
-msgstr "&Zúmáil go dtí an Rogha"
+msgstr "&Gluais go dtí an Rogha"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Zoom &Toggle"
-msgstr "Uirlis Zúmála"
+msgstr "Scorán &Gluaise"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -14413,31 +13265,28 @@ msgid "Advanced &Vertical Zooming"
 msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "T&rack Size"
-msgstr "Ainm Riain"
+msgstr "&Méid an Riain"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Fit to Width"
-msgstr "Socraigh i bh&Fuinneog"
+msgstr "&Oiriúnaigh don Leithead"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "Fit to &Height"
-msgstr ""
+msgstr "Oiriúnaigh don Airde"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "&Collapse All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "&Leacaigh Gach Rian"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Sk&ip to"
-msgstr "Léim go dtí an Deireadh"
+msgstr "Léim go"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
 #, fuzzy
@@ -14454,41 +13303,53 @@ msgstr "go Tosach an Rogha"
 msgid "Skip to Selection End"
 msgstr "go Deireadh an Rogha"
 
+#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
+#. that have been taken.
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
-msgid "&Extra Menus (on/off)"
+msgid "&History..."
+msgstr "&Stair..."
+
+#: src/menus/ViewMenus.cpp
+msgid "&Karaoke..."
+msgstr "&Karaoke..."
+
+#: src/menus/ViewMenus.cpp
+msgid "&Mixer Board..."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp
-#, fuzzy
+msgid "&Extra Menus (on/off)"
+msgstr "&Roghchláir Bhreise (ann/as)"
+
+#: src/menus/ViewMenus.cpp
 msgid "&Show Clipping (on/off)"
-msgstr "Ceadaigh bearradh"
+msgstr "Tai&speáin an Ghearrthóg (ar siúl/as)"
 
 #: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
 msgid "Show Effects Rack"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin Eallóg na Maisiúchán"
 
 #: src/menus/WindowMenus.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Window"
-msgstr " - fuinneog"
+msgstr "&Fuinneog"
 
 #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
 #. * window) shrink to an icon on the dock
 #: src/menus/WindowMenus.cpp
 msgid "&Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "&Íoslaghdaigh"
 
 #. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make all project
 #. * windows un-hidden
 #: src/menus/WindowMenus.cpp
 msgid "&Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgstr "&Tabhair chuig an Tulra Gach Ceann"
 
 #. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh
 #. tooldock
 #: src/menus/WindowMenus.cpp
 msgid "Minimize All Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Íoslaghdaigh Gach Tionscadal"
 
 #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h
 msgid "Import complete. Calculating waveform"
@@ -14514,7 +13375,7 @@ msgstr "Roghanna Audacity"
 
 #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 msgid "Behaviors"
-msgstr ""
+msgstr "Cineálacha Iompair"
 
 #: src/prefs/BatchPrefs.cpp
 msgid "&Don't apply effects in batch mode"
@@ -14522,12 +13383,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Gléasanna"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Device"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna don Ghléas"
 
 #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
@@ -14537,24 +13397,21 @@ msgstr "Comhéadan"
 #. i18n-hint: (noun)
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 msgid "&Host:"
-msgstr ""
+msgstr "&Óstach:"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 msgid "Using:"
-msgstr ""
+msgstr "Ag baint feidhm as:"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h
 msgid "Playback"
-msgstr "Seinnt"
+msgstr "Athsheinm"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Device:"
-msgstr "Méadar Ionchuir"
+msgstr "&Gléas:"
 
-#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
-#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
@@ -14562,29 +13419,27 @@ msgid "Recording"
 msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "De&vice:"
-msgstr "Méadar Ionchuir"
+msgstr "Gléas:"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cha&nnels:"
-msgstr "Cainéal"
+msgstr "Bealaí:"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 msgid "Latency"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
-#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
-msgid "milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Aga folaigh"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 #, fuzzy
 msgid "&Buffer length:"
 msgstr "Fad roghnaithe nua:"
 
+#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
+#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milleasoicindí"
+
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 #, fuzzy
 msgid "&Latency compensation:"
@@ -14592,11 +13447,11 @@ msgstr "Teaglaim Cnaipí"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 msgid "No audio interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Gan chomhéadain fuaime"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 msgid "No devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas"
 
 #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
 msgid "1 (Mono)"
@@ -14613,15 +13468,15 @@ msgstr "Comhadlanna"
 
 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 msgid "Preferences for Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Sainroghanna do Chomhadlanna"
 
 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 msgid "Temporary files directory"
-msgstr ""
+msgstr "Comhadlann na gcomhad sealadach"
 
 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 msgid "&Location:"
-msgstr ""
+msgstr "&Suíomh:"
 
 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 msgid "Free Space:"
@@ -14629,11 +13484,11 @@ msgstr "Slí ar Fáil:"
 
 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 msgid "C&hoose..."
-msgstr ""
+msgstr "Rog&hnaigh..."
 
 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 msgid "Audio cache"
-msgstr ""
+msgstr "Taisce fuaime"
 
 #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
@@ -14689,9 +13544,49 @@ msgid "Temp Directory Update"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Effects"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna do na Maisiúcháin"
+
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
+msgid "Enable Effects"
+msgstr "Cumasaigh Maisiúcháin"
+
+#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
+#. (Application programming interface)
+#.
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
+msgid "&LADSPA"
+msgstr "&LADSPA"
+
+#. i18n-hint: abbreviates
+#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
+msgid "LV&2"
+msgstr "LV&2"
+
+#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
+#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
+#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
+#. name into another alphabet.
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
+msgid "N&yquist"
+msgstr "N&yquist"
+
+#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
+#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
+msgid "&Vamp"
+msgstr "&Réthionlacan"
+
+#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
+#. developed by Steinberg GmbH
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
+msgid "V&ST"
+msgstr "V&ST"
+
+#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Roghanna Maisiúcháin"
 
 #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 msgid "Sorted by Effect Name"
@@ -14713,50 +13608,6 @@ msgstr ""
 msgid "Grouped by Type"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
-#. (Application programming interface)
-#.
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&LADSPA"
-msgstr "&Maisiúchán"
-
-#. i18n-hint: abbreviates
-#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-msgid "LV&2"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
-#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
-#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
-#. name into another alphabet.
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "N&yquist"
-msgstr "Nyquist"
-
-#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
-#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-msgid "&Vamp"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
-#. developed by Steinberg GmbH
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-msgid "V&ST"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-msgid "Enable Effects"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Effect Options"
-msgstr "Socruithe Maisiúcháin"
-
 #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 msgid "S&ort or Group:"
 msgstr ""
@@ -14766,9 +13617,8 @@ msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Plugin Options"
-msgstr "Breiseáin 1 go %i"
+msgstr "Roghanna Breiseáin"
 
 #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 msgid "Check for updated plugins when Audacity starts"
@@ -14784,7 +13634,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
 msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
-msgstr ""
+msgstr "&Bain feidhm as SSE/SSE2/.../AVX"
 
 #. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
 #. * audio file import options
@@ -14807,7 +13657,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 msgid "File extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Iarmhíreanna comhadainm"
 
 #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 msgid "Mime-types"
@@ -14827,23 +13677,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 msgid "Move f&ilter up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an scagaire suas"
 
 #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 msgid "Move &filter down"
-msgstr ""
+msgstr "Bog an scagaire síos"
 
 #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 msgid "&Add new rule"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir riail &nua leis"
 
 #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 msgid "De&lete selected rule"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an riail roghnaithe"
 
 #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 msgid "Unused filters:"
-msgstr ""
+msgstr "Scagairí gan úsáid:"
 
 #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
 msgid ""
@@ -14871,9 +13721,8 @@ msgid "Ext Import"
 msgstr "Iompórtáil"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for GUI"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna an Chomhéadain"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
@@ -14911,14 +13760,13 @@ msgstr "-145 dB (réimse PCM de shamplaí 24 giotán)"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Logánta"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "From Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ón Idirlíon"
 
-#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional
-#. appearance of older versions of Audacity
+#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Classic"
 msgstr ""
@@ -14926,34 +13774,33 @@ msgstr ""
 #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Geal"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Dorcha"
 
-#. i18n-hint: greater difference between foreground and
-#. background colors
+#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "High Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Ardchodarsnacht"
 
 #. i18n-hint: user defined
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Saincheaptha"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "&Language:"
-msgstr ""
+msgstr "&Teanga:"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Location of &Manual:"
-msgstr ""
+msgstr "Mar a bhfuil an Lámhleabhar:"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Th&eme:"
@@ -14969,7 +13816,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Show e&xtra menus"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin roghchláir bhreise"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
@@ -14992,18 +13839,10 @@ msgstr ""
 msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
-msgid "Show Timeline Tooltips"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
-msgid "Show Scrub Ruler"
-msgstr ""
-
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 #, c-format
 msgid "Language \"%s\" is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ní fios cé hí an teanga \"%s\""
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
 msgid "Master Gain Control"
@@ -15011,16 +13850,32 @@ msgstr "Rialthóir Máistreach Neartúcháin"
 
 #: src/prefs/GUIPrefs.h
 msgid "GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Comhéadan an Úsáideora"
 
 #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 msgid "Import / Export"
-msgstr ""
+msgstr "Tabhair isteach/bain amach"
 
 #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 msgid "Preferences for ImportExport"
 msgstr ""
 
+#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
+msgid "When importing audio files"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
+msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
+msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
+msgid "When exporting tracks to an audio file"
+msgstr ""
+
 #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 #, fuzzy
 msgid "&Mix down to Stereo or Mono"
@@ -15030,23 +13885,6 @@ msgstr "Deighil Rian Défhónach"
 msgid "&Use Advanced Mixing Options"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
-msgid "&Seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Beats"
-msgstr "Athdhéan"
-
-#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
-msgid "When importing audio files"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
-msgid "When exporting tracks to an audio file"
-msgstr ""
-
 #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
 msgid "S&how Metadata Tags editor before export"
 msgstr ""
@@ -15060,6 +13898,14 @@ msgstr ""
 msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
 msgstr ""
 
+#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Soicindí"
+
+#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
+msgid "&Beats"
+msgstr "&Buillí"
+
 #: src/prefs/ImportExportPrefs.h
 msgid "IMPORT EXPORT"
 msgstr ""
@@ -15091,38 +13937,36 @@ msgid "Key Bindings"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "View by:"
-msgstr "&Radharc"
+msgstr "Amharc de réir:"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "&Tree"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Name"
-msgstr "Ainm..."
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-msgid "&Key"
-msgstr ""
+msgstr "&Crann"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "View by tree"
 msgstr ""
 
+#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
+msgid "&Name"
+msgstr "Ainm"
+
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "View by name"
 msgstr ""
 
+#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
+msgid "&Key"
+msgstr "&Eochair"
+
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "View by key"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "Searc&h:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuardac&h:"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "Bindings"
@@ -15130,12 +13974,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "Short cut"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra"
 
 #. i18n-hint: (verb)
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "&Set"
-msgstr ""
+msgstr "&Socraigh"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
@@ -15147,25 +13991,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
 msgid "&Defaults"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-msgid ""
-"\n"
-"   *   \""
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-msgid "\"  (because the shortcut '"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-msgid "' is used by \""
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-msgid "\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocruithe"
 
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
@@ -15176,38 +14002,6 @@ msgstr "Roghnaigh comhad XML ina bhfuil congair mhéarchláir Audacity..."
 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Easpórtáil Congair Mhéarchláir Mar:"
 
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \""
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-msgid "\" and \""
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\".\n"
-"Nothing is imported."
-msgstr "Níl pioc le hathdhéanamh"
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-#, c-format
-msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
-msgstr "%d congair mhéarchláir arna lódáil\n"
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-msgid ""
-"\n"
-"The following commands are not mentioned in the imported file, but have "
-"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Congair mhéarchláir á lódáil"
-
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
 msgstr "Easpórtáil Congair Mhéarchláir Mar:"
@@ -15225,6 +14019,11 @@ msgstr ""
 msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
 msgstr ""
 
+#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
 #, c-format
 msgid ""
@@ -15245,9 +14044,8 @@ msgid "Key Config"
 msgstr "Teaglaim Cnaipí"
 
 #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Library"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna don Leabharlann"
 
 #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 msgid "LAME MP3 Export Library"
@@ -15263,7 +14061,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 msgid "&Locate..."
-msgstr ""
+msgstr "&Aimsigh..."
 
 #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 msgid "&Download"
@@ -15281,17 +14079,13 @@ msgstr ""
 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
-msgid "FFmpeg support is not compiled in"
-msgstr ""
-
 #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 msgid "FFmpeg Library:"
-msgstr ""
+msgstr "Leabharlann FFmpeg:"
 
 #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 msgid "Loca&te..."
-msgstr ""
+msgstr "Aimsigh..."
 
 #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
 msgid "Dow&nload"
@@ -15307,13 +14101,9 @@ msgid ""
 "Do you still want to locate them manually?"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
 #: src/prefs/LibraryPrefs.h
 msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Leabharlann"
 
 #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
@@ -15321,9 +14111,8 @@ msgid "MIDI Devices"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for MidiIO"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna don MidiIO"
 
 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 msgid "Using: PortMidi"
@@ -15335,7 +14124,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 msgid "No MIDI interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Gan chomhéadain MIDI"
 
 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
@@ -15343,17 +14132,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/MidiIOPrefs.h
 msgid "Midi IO"
-msgstr ""
+msgstr "Midi IO"
 
-#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features.
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 msgid "Modules"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Module"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna don Mhodúl"
 
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 msgid ""
@@ -15362,21 +14149,18 @@ msgid ""
 "and know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint preserve the leading spaces
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 msgid ""
-"  'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it "
+"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it "
 "starts."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint preserve the leading spaces
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
-msgid "  'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
+msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint preserve the leading spaces
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
-msgid "  'New' means no choice has been made yet."
+msgid "'New' means no choice has been made yet."
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
@@ -15388,11 +14172,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Fiafraigh"
 
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Theip air"
 
 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
 msgid "No modules were found"
@@ -15400,20 +14184,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/ModulePrefs.h
 msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modúl"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp src/prefs/MousePrefs.h
 msgid "Mouse"
-msgstr "Luch"
+msgstr "Luchóg"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Mouse"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna don Luchóg"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
@@ -15474,11 +14257,11 @@ msgstr "Athraigh idir Luas is Airde"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Zoom in on Point"
-msgstr "Zúmáil isteach ar Phointe"
+msgstr "Gluais isteach ar Phointe"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Zoom in on a Range"
-msgstr "Zúmáil isteach ar Réimse"
+msgstr "Gluais isteach ar Réimse"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "same as right-drag"
@@ -15490,7 +14273,7 @@ msgstr "Deaschnagadh"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Zoom out one step"
-msgstr "Zúmáil amach aon chéim amháin"
+msgstr "Gluais amach aon chéim amháin"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Right-Drag"
@@ -15514,7 +14297,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Zoom default"
-msgstr ""
+msgstr "Réamhshocrú gluaise"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Move clip left/right or between tracks"
@@ -15542,7 +14325,6 @@ msgstr ""
 msgid "Envelope"
 msgstr "Clúdach"
 
-#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 msgid "Change Amplification Envelope"
 msgstr "Athraigh Clúdach Aimplithe"
@@ -15599,9 +14381,8 @@ msgid "Shift-Wheel-Rotate"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Scroll waveform"
-msgstr "Tonnchrot"
+msgstr "Scrollaigh an tonnchruth"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 #, fuzzy
@@ -15609,9 +14390,8 @@ msgid "-Wheel-Rotate"
 msgstr "Roth-Cas"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Zoom waveform in or out"
-msgstr "Zúmáil isteach nó amach"
+msgstr "Gluais an tonnchruth isteach nó amach"
 
 #: src/prefs/MousePrefs.cpp
 #, fuzzy
@@ -15624,23 +14404,21 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
 msgstr "Tonnchrot (dB)"
 
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Playback"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna Athsheanma"
 
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 msgid "Effects Preview"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Length:"
-msgstr "Fad roghnaithe nua:"
+msgstr "&Fad:"
 
 #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 msgid "Cut Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Gearr an Réamhamharc"
 
 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
 msgid "&Before cut region:"
@@ -15680,52 +14458,57 @@ msgstr "Roghanna Audacity"
 
 #: src/prefs/PrefsDialog.cpp
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Aicme"
 
 #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
-#, fuzzy
-msgid "Preferences:"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgid "Preferences: "
+msgstr "Sainroghanna: "
 
 #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
 #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h
 msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Tionscadail"
 
 #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Projects"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna do Thionscadail"
 
 #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
 msgid "When saving a project that depends on other audio files"
 msgstr ""
 
+#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
+msgid "&Copy all audio into project (safest)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
+msgid "Do &not copy any audio"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
+msgid "As&k"
+msgstr "Fiafraigh"
+
 #: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 msgid "16-bit"
-msgstr ""
+msgstr "16-bheart"
 
 #: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 msgid "24-bit"
-msgstr ""
+msgstr "24-bheart"
 
 #: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Preferences for Quality"
 msgstr "Roghanna Audacity"
 
-#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
-#, c-format
-msgid "%i Hz"
-msgstr ""
-
 #: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 msgid "Other..."
 msgstr "Eile..."
 
 #: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Sampláil"
 
 #: src/prefs/QualityPrefs.cpp
 #, fuzzy
@@ -15764,9 +14547,8 @@ msgid "Dit&her:"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Recording"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna don Taifeadadh"
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
@@ -15781,9 +14563,8 @@ msgid "&Software playthrough of input"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Record on a new track"
-msgstr "Rian Nua"
+msgstr "Déan é a thaifeadadh ar rian nua"
 
 #. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
@@ -15795,39 +14576,35 @@ msgid "Sound Activated Recording"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Le&vel (dB):"
-msgstr "Tonnchrot (dB)"
+msgstr "Lei&bhéal (dB):"
 
-#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Name newly recorded tracks"
 msgstr "Rian nua défhónach fuaime arna cheapadh"
 
-#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "With:"
-msgstr ""
+msgstr "Le:"
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Custom Track &Name"
 msgstr "Ainm Riain"
 
-#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
-msgid "Custom name text"
-msgstr ""
-
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Recorded_Audio"
 msgstr "Fuaim Thaifeadta"
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Custom name text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "&Track Number"
-msgstr "Uimhir Riain:"
+msgstr "Uimhir an Riain"
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "System &Date"
@@ -15852,7 +14629,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "Within:"
-msgstr ""
+msgstr "Laistigh de:"
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "Analysis Time:"
@@ -15868,7 +14645,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "0 means endless"
-msgstr ""
+msgstr "Ciallaíonn 0 gan chríoch"
 
 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
 msgid "Punch and Roll Recording"
@@ -15903,9 +14680,8 @@ msgid "Period"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Frequencies"
-msgstr "Minicíocht (Hz):"
+msgstr "Minicíochtí"
 
 #. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
 #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
@@ -15957,12 +14733,11 @@ msgstr "Roghanna Audacity"
 
 #. i18n-hint: use is a verb
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Use Preferences"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "&Bain feidhm as Sainroghanna"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
-msgid "S&cale:"
+msgid "S&cale"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
@@ -15977,15 +14752,15 @@ msgstr "Uasmhinicíocht (Hz):"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Dathanna"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "&Gain (dB):"
-msgstr ""
+msgstr "&Neartúchán (dB):"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "&Range (dB):"
-msgstr ""
+msgstr "&Réimse (dB):"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "High &boost (dB/dec):"
@@ -15997,10 +14772,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algartam"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
-msgid "A&lgorithm:"
+msgid "A&lgorithm"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
@@ -16012,13 +14787,12 @@ msgid "8 - most wideband"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "1024 - default"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
+msgstr "1024 - réamhshocrú"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "2048"
-msgstr ""
+msgstr "2048"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 msgid "32768 - most narrowband"
@@ -16029,7 +14803,7 @@ msgid "Window &type:"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
-msgid "&Zero padding factor:"
+msgid "&Zero padding factor"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
@@ -16063,9 +14837,8 @@ msgid "&Quantize Notes"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Global settings"
-msgstr "Á Aisiompú"
+msgstr "Socruithe comhchoiteanna"
 
 #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
 #, fuzzy
@@ -16110,16 +14883,15 @@ msgstr ""
 #. themes.
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Téama"
 
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Theme"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna don Téama"
 
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Faisnéis"
 
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 msgid ""
@@ -16137,6 +14909,13 @@ msgid ""
 "though the image file shows other icons too.)"
 msgstr ""
 
+#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
+msgid ""
+"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output "
+"Sourcery'. This will save a\n"
+"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
+msgstr ""
+
 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp
 msgid ""
 "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
@@ -16181,7 +14960,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simplí"
 
 #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
 #, fuzzy
@@ -16234,18 +15013,8 @@ msgid "Solo &Button:"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Logarithmic (dB)"
-msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh"
-
-#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h
-msgid "Waveform"
-msgstr "Tonnchrot"
-
-#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Spectrogram"
-msgstr "Sp'graim"
+msgid "Waveform (dB)"
+msgstr "Tonnchruth (dB)"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 msgid "Connect dots"
@@ -16256,27 +15025,24 @@ msgid "Stem plot"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fit to Width"
-msgstr "Socraigh i bh&Fuinneog"
+msgstr "Oiriúnaigh don Leithead"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to Selection"
-msgstr "&Zúmáil go dtí an Rogha"
+msgstr "&Gluais go dtí an Rogha"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Default"
-msgstr "256 - réamhshocrú"
+msgstr "Réamhshocrú Gluaise"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Nóiméid"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Soicindí"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 msgid "5ths of Seconds"
@@ -16307,9 +15073,8 @@ msgid "MilliSeconds"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Samples"
-msgstr "Sampla Arna Bhogadh"
+msgstr "Samplaí"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 msgid "4 Pixels per Sample"
@@ -16317,21 +15082,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Max Zoom"
-msgstr "Zúmáil"
+msgstr "Formhéadú Uasta"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Tracks"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna do Rianta"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 msgid "Auto-&fit track height"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-msgid "Sho&w track name as overlay"
+msgid "Sho&w audio track name as overlay"
 msgstr ""
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
@@ -16355,14 +15118,9 @@ msgstr ""
 msgid "Default &view mode:"
 msgstr "Ráta Réamhshocraithe Samplaithe:"
 
-#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Default Waveform scale:"
-msgstr "Formáid Réamhshocraithe Samplaithe:"
-
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 msgid "Display &samples:"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin &samplaí:"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
 #, fuzzy
@@ -16380,23 +15138,20 @@ msgid "Zoom Toggle"
 msgstr "Uirlis Zúmála"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preset 1:"
-msgstr "Ainm an chéad chomhaid:"
+msgstr "Réamhshocrú 1:"
 
 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preset 2:"
-msgstr "Ainm an chéad chomhaid:"
+msgstr "Réamhshocrú 2:"
 
 #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h
 msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhaidh"
 
 #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preferences for Warnings"
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Sainroghanna do Rabhaí"
 
 #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 msgid "Show Warnings/Prompts for"
@@ -16426,19 +15181,14 @@ msgstr ""
 msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
-msgid "Missing file &name extension during export"
-msgstr ""
-
 #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
 msgid "&Importing uncompressed audio files"
 msgstr ""
 
 #. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
 #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Waveforms"
-msgstr "Tonnchrot"
+msgstr "Tonnchruthanna"
 
 #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
 #, fuzzy
@@ -16447,22 +15197,20 @@ msgstr "Roghanna Audacity"
 
 #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Waveform dB &range:"
+msgid "Waveform dB &range"
 msgstr "Tonnchrot (dB)"
 
-#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
-#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "Phaser á Fhorchur"
+msgstr "Ag seinm"
 
-#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
-#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "Stad"
+msgstr "Stadtha"
+
+#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
+msgid "Paused"
+msgstr "Curtha ar sos"
 
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 msgid "Pause"
@@ -16482,9 +15230,8 @@ msgid "Loop Play"
 msgstr "Seinnt"
 
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Record New Track"
-msgstr "Rian Nua"
+msgstr "Taifead Rian Nua"
 
 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
 #, fuzzy
@@ -16501,39 +15248,19 @@ msgstr "Rogha go dtí an Deireadh"
 msgid "Select to Start"
 msgstr "Rogha go dtí an Tosach"
 
-#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
-#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
-#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Paused."
-msgstr "Sos"
-
-#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. with the big buttons on it (play record etc)
-#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
-msgid "&Transport Toolbar"
-msgstr ""
-
 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Playback Device"
-msgstr "Seinnt"
+msgstr "Gléas Athsheanma"
 
 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Recording Device"
-msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
+msgstr "Gléas Taifeadta"
 
 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 msgid "Audio Host"
-msgstr ""
+msgstr "Óstach Fuaime"
 
 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 #, fuzzy
@@ -16556,9 +15283,8 @@ msgid "Select Recording Device"
 msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 
 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select Playback Device"
-msgstr "Seinnt"
+msgstr "Roghnaigh Gléas Athsheanma"
 
 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
 msgid "Select Audio Host"
@@ -16573,21 +15299,13 @@ msgstr "Cainéal Deas"
 msgid "Device information is not available."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. that manages devices
-#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
-msgid "&Device Toolbar"
-msgstr ""
-
 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Bearr a bhfuil lasmuigh den rogha"
+msgstr "Gearr an rogha"
 
 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Cuir an Rogha ina thost"
+msgstr "Cóipeáil an rogha"
 
 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp
 #, fuzzy
@@ -16625,11 +15343,6 @@ msgstr "Socraigh tionscadal sa bhfuinneog"
 msgid "Open Effects Rack"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
-#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
-msgid "&Edit Toolbar"
-msgstr ""
-
 #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
 msgid "Combined Meter"
 msgstr ""
@@ -16668,20 +15381,6 @@ msgstr "Seinnt"
 msgid "Recording Level"
 msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. with the recording level meters
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Recording Meter Toolbar"
-msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
-
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. with the playback level meter
-#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Playback Meter Toolbar"
-msgstr "Seinnt"
-
 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Recording Volume"
@@ -16703,24 +15402,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)"
+msgid "Playback Volume: %s (emulated)"
 msgstr "Seinnt"
 
 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Playback Volume: %.2f"
+msgid "Playback Volume: %s"
 msgstr "Seinnt"
 
 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
 msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. with the mixer
-#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
-msgid "Mi&xer Toolbar"
-msgstr ""
-
 #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 msgid "Seek"
 msgstr ""
@@ -16742,10 +15435,6 @@ msgstr ""
 msgid "Stop Scrubbing"
 msgstr "Leid Nyquist..."
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
-#.
 #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Start Scrubbing"
@@ -16759,10 +15448,6 @@ msgstr "Leid Nyquist..."
 msgid "Stop Seeking"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
-#.
 #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Start Seeking"
@@ -16772,23 +15457,19 @@ msgstr "go Deireadh an Rogha"
 msgid "Hide Scrub Ruler"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler
 #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Scru&b Toolbar"
-msgstr "Uirlis"
+msgid "Show Scrub Ruler"
+msgstr ""
 
 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project Rate (Hz)"
-msgstr "go Tosach an Rogha"
+msgstr "Luas an Tionscadail (Hz)"
 
 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 msgid "Snap-To"
 msgstr ""
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 msgid "Audio Position"
 msgstr ""
 
@@ -16814,7 +15495,7 @@ msgstr "Bearr comhad go dtí rogha"
 
 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin"
 
 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 msgid "Snap To"
@@ -16822,11 +15503,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Fad"
 
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
-#: src/widgets/ASlider.cpp
+#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp
 msgid "Center"
 msgstr "Lár"
 
@@ -16835,36 +15514,26 @@ msgstr "Lár"
 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center',
-#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be
-#. calculated from other parameters.
+#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters.
 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 #, c-format
 msgid "%s - driven"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center',
-#. 'Start', or 'End' (translated)
+#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'.
 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selection %s. %s won't change."
 msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. for selecting a time range of audio
-#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
-msgid "&Selection Toolbar"
-msgstr ""
-
 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Center frequency and Width"
 msgstr "Minicíocht líneach"
 
 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Low and High Frequencies"
-msgstr "Minicíochtaí Dúird á dTreisiú"
+msgstr "Minicíochtaí Ísle agus Airde"
 
 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
 #, fuzzy
@@ -16875,24 +15544,6 @@ msgstr "Minicíocht líneach"
 msgid "Bandwidth"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. for selecting a frequency range of audio
-#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
-msgstr "Uirlis an Roghnaithe"
-
-#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp
-msgid "Time"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. for viewing actual time of the cursor
-#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Time Toolbar"
-msgstr "Uirlis"
-
 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
 #: src/toolbars/ToolBar.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -16930,79 +15581,25 @@ msgid "Draw Tool"
 msgstr "Uirlis Líníochta"
 
 #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Multi-Tool"
+msgid "Multi Tool"
 msgstr "Iluirlis"
 
 #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
 msgid "Slide Tool"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
-#. that has some tools in it
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-msgid "T&ools Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Selection Tool"
-msgstr "Uirlis an Roghnaithe"
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Envelope Tool"
-msgstr "Uirlis na gClúdach"
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Draw Tool"
-msgstr "Uirlis Líníochta"
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "Uirlis Zúmála"
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Time Shift Tool"
-msgstr "Uirlis Bhogadh in Am"
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Multi Tool"
-msgstr "Iluirlis"
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Previous Tool"
-msgstr "Uirlis Dheireanach"
-
-#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Next Tool"
-msgstr "An Chéad Uirlis Eile"
-
 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
 msgid "Play at selected speed"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
 msgid "Playback Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Luas Athsheanma"
 
 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
 msgid "Looped-Play-at-Speed"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
-#. for transcription (currently just vary play speed)
-#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
-msgstr "Seinnt"
-
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
 msgid "Drag one or more label boundaries."
 msgstr ""
@@ -17027,9 +15624,8 @@ msgid "Click to edit label text"
 msgstr "Léim go dtí an Tosach"
 
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Font..."
-msgstr "Cló..."
+msgstr "&Clófhoireann..."
 
 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
@@ -17039,7 +15635,7 @@ msgstr "Cló Rian Lipéid"
 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
 msgid "Face name"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm na haghaidhe"
 
 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
@@ -17047,38 +15643,20 @@ msgid "Face size"
 msgstr ""
 
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Cu&t Label text"
-msgstr "Eag. Lipéid"
-
-#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Copy Label text"
-msgstr "Eag. Lipéid"
-
-#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Label"
-msgstr "Scri&os"
+msgstr "Scri&os an Lipéad"
 
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Label..."
-msgstr "Easpórtáil &Lipéid..."
-
-#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Deleted Label"
-msgstr "Scrioschnaipe"
+msgstr "Lipéad scriosta"
 
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
 msgid "Edited labels"
-msgstr ""
+msgstr "Lipéid Arna nEagrú"
 
 #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
-#, fuzzy
 msgid "New label"
-msgstr "Lipéad a cuireadh leis"
+msgstr "Lipéad nua"
 
 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
@@ -17145,9 +15723,8 @@ msgstr "Rian Nótaí"
 #. or present tense is fine here.  If unsure, go for whichever is
 #. shorter.
 #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Stretch"
-msgstr "Fachtóir meatha:"
+msgstr "Sín"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
@@ -17163,7 +15740,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Cumaisc"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 msgid "Expanded Cut Line"
@@ -17172,7 +15749,7 @@ msgstr ""
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Fairsingigh"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
 msgid "Removed Cut Line"
@@ -17195,11 +15772,6 @@ msgstr "Sampla Arna Bhogadh"
 msgid "Sample Edit"
 msgstr "Déan Eagarthóireacht ar Shamplaí"
 
-#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp
-msgid "k"
-msgstr ""
-
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Reset"
@@ -17210,102 +15782,77 @@ msgstr "Zúmáil Amach"
 msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click"
 msgstr "Iomlaoid-Clé-Cnag"
 
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Spectrogram"
-msgstr "Sp'graim"
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
-msgid ""
-"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
-" playing or recording first."
-msgstr ""
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
-msgid "Stop the Audio First"
-msgstr ""
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "S&pectrogram Settings..."
-msgstr "Sp'graim"
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+#, c-format
+msgid "Instrument %i"
+msgstr "Gléas ceoil %i"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Format"
-msgstr "Athrú Formáide"
-
-#. i18n-hint: The strings name a track and a format
-#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right)
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
 #, c-format
 msgid "Changed '%s' to %s"
 msgstr "Athraíodh '%s' go %s"
 
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+#, fuzzy
+msgid "WaveColor Change"
+msgstr "Athrú Ráta"
+
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "Format Change"
 msgstr "Athrú Formáide"
 
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Rat&e"
-msgstr "Socraigh Ráta"
-
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "8000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "16000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "22050 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "44100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "48000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "88200 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "96000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "176400 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "176400 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "352800 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "352800 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "384000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "384000 Hz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Other..."
-msgstr "Eile..."
+msgstr "&Eile..."
 
-#. i18n-hint: The string names a track
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 #, c-format
 msgid "Changed '%s' to %s Hz"
@@ -17319,10 +15866,23 @@ msgstr "Athrú Ráta"
 msgid "Set Rate"
 msgstr "Socraigh Ráta"
 
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+msgid "Wa&veform"
+msgstr "To&nnchruth"
+
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+msgid "&Waveform (dB)"
+msgstr "&Tonnchruth (dB)"
+
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 #, fuzzy
-msgid "&Multi-view"
-msgstr "Il"
+msgid "&Spectrogram"
+msgstr "Sp'graim"
+
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+#, fuzzy
+msgid "S&pectrogram Settings..."
+msgstr "Sp'graim"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 #, fuzzy
@@ -17330,9 +15890,8 @@ msgid "Ma&ke Stereo Track"
 msgstr "Ceap Rian Défhónach"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Swap Stereo &Channels"
-msgstr "%d (g)C(h)ainéal"
+msgstr "Malartaigh na Bealaí Steireó"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 #, fuzzy
@@ -17344,6 +15903,28 @@ msgstr "Deighil Rian Défhónach"
 msgid "Split Stereo to Mo&no"
 msgstr "Deighil Rian Défhónach"
 
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+msgid "&Wave Color"
+msgstr "Dath na Toinne"
+
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formáid"
+
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+msgid "Rat&e"
+msgstr "Luas"
+
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+msgid ""
+"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
+"playing or recording first."
+msgstr ""
+
+#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
+msgid "Stop the Audio First"
+msgstr "Stad an Fhuaim Ar dTús"
+
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 msgid "Mono"
 msgstr "Aonfhónach"
@@ -17360,7 +15941,6 @@ msgstr "Cainéal Deas"
 msgid "Channel"
 msgstr "Cainéal"
 
-#. i18n-hint: The string names a track
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 #, c-format
 msgid "Made '%s' a stereo track"
@@ -17370,24 +15950,20 @@ msgstr "Déanadh rian défhónach de '%s'"
 msgid "Make Stereo"
 msgstr "Athraigh go Défhónach"
 
-#. i18n-hint: The string names a track
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Swapped Channels in '%s'"
 msgstr "%d (g)C(h)ainéal"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Swap Channels"
-msgstr "%d (g)C(h)ainéal"
+msgstr "Malartaigh na Bealaí"
 
-#. i18n-hint: The string names a track
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 #, c-format
 msgid "Split stereo track '%s'"
 msgstr "Deighil rian défhónach '%s'"
 
-#. i18n-hint: The string names a track
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
@@ -17399,98 +15975,36 @@ msgid "Split to Mono"
 msgstr "Deighil Rian Défhónach"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stereo, %dHz"
-msgstr "Défh.,"
+msgstr "Steiréó, %dHz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mono, %dHz"
-msgstr "Aonfh.,"
+msgstr "Aonfhónach, %dHz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left, %dHz"
-msgstr "Clé,"
+msgstr "Clé, %dHz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right, %dHz"
-msgstr "Deas,"
-
-#. i18n-hint dB abbreviates decibels
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
-#: src/widgets/ASlider.cpp
-#, c-format
-msgid "%+.1f dB"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Stereo pan setting
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
-#: src/widgets/ASlider.cpp
-#, c-format
-msgid "%.0f%% Left"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: Stereo pan setting
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
-#: src/widgets/ASlider.cpp
-#, c-format
-msgid "%.0f%% Right"
-msgstr ""
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly"
-msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh."
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Click and drag to rearrange sub-views"
-msgstr "Cnag is tarraing chun rian a bhogadh in am"
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
-msgid "Rearrange sub-views"
-msgstr ""
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
-msgid "Close sub-view"
-msgstr ""
+msgstr "Deas, %dHz"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Zoom x1/2"
-msgstr "Zúmáil Isteach"
+msgstr "Gluais Isteach x1/2"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Zoom x2"
-msgstr "Zúmáil"
+msgstr "Gluais isteach x2"
 
 #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
 msgid "Half Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Wa&veform"
-msgstr "Tonnchrot"
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "&Wave Color"
-msgstr "Tonnchrot"
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
-#, c-format
-msgid "Instrument %i"
-msgstr ""
-
-#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
-#, fuzzy
-msgid "WaveColor Change"
-msgstr "Athrú Ráta"
+msgstr "Leath-thonn"
 
 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
@@ -17524,7 +16038,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 msgid "Set Display"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh Taispeáint"
 
 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 msgid "Set time track display to logarithmic"
@@ -17535,9 +16049,8 @@ msgid "Set time track interpolation to linear"
 msgstr ""
 
 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Interpolation"
-msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh"
+msgstr "Socraigh idirshuí"
 
 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
@@ -17553,9 +16066,8 @@ msgid "L&ogarithmic scale"
 msgstr ""
 
 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Range..."
-msgstr "Socraigh Réimse..."
+msgstr "&Raon..."
 
 #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
 #, fuzzy
@@ -17563,34 +16075,28 @@ msgid "Logarithmic &Interpolation"
 msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh"
 
 #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "&Name..."
-msgstr "Ainm..."
+msgstr "&Ainm..."
 
 #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Move Track &Up"
-msgstr "Bog an Rian Suas"
+msgstr "Bog an Rian S&uas"
 
 #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Move Track &Down"
-msgstr "Bog an Rian Síos"
+msgstr "Bog an Rian Sí&os"
 
 #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Move Track to &Top"
-msgstr "Bog an Rian Suas"
+msgstr "Bog an Rian chuig an mBarr"
 
 #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Move Track to &Bottom"
-msgstr "Bog an Rian Síos"
+msgstr "Bog an Rian chuig an m&Bun"
 
 #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Set Track Name"
-msgstr "Uimhir Riain:"
+msgstr "Socraigh Ainm an Riain"
 
 #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
 #, c-format
@@ -17627,19 +16133,14 @@ msgstr ""
 msgid "Seeking"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
-#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
-#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
-#.
 #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Scrub &Ruler"
 msgstr "Uirlis"
 
 #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Playing at Speed"
-msgstr "Idir Luas is Airde á nAthrú"
+msgstr "Ag Seinm ar Luas"
 
 #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
 #, fuzzy
@@ -17655,15 +16156,6 @@ msgstr "Bog an Rian Síos"
 msgid "Scru&bbing"
 msgstr ""
 
-#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
-msgid "Scrub Bac&kwards"
-msgstr ""
-
-#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Scrub For&wards"
-msgstr "Léim go dtí an Tosach"
-
 #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 msgid "Click and drag to move left selection boundary."
 msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chlé an rogha a bhogadh."
@@ -17699,11 +16191,9 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghnú"
 
 #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
 #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Edit, Preferences..."
-msgstr "Roghanna Audacity"
+msgstr "Eagar, Sainroghanna..."
 
-#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac
 #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
@@ -17728,9 +16218,8 @@ msgid "Click and drag to move a track in time"
 msgstr "Cnag is tarraing chun rian a bhogadh in am"
 
 #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Moved clips to another track"
-msgstr "Bog an Rian Suas"
+msgstr "Bogadh na gearrthóga chuig rian eile"
 
 #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
 #, fuzzy, c-format
@@ -17744,62 +16233,56 @@ msgstr "Rianta roghnaithe arna gcur ina dtost ar feadh %.2f soic. ag %.2f"
 
 #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
 msgid "Collapse"
+msgstr "Leacaigh"
+
+#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Command+Click to Unselect"
+msgstr "Gníomh Ordaithe"
+
+#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
+msgid "Select track"
+msgstr "Roghnaigh rian"
+
+#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
+msgid "Ctrl+Click to Unselect"
 msgstr ""
 
 #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Command+Click to deselect"
-msgstr "Gníomh Ordaithe"
-
-#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Select track"
-msgstr "Rian Nótaí"
-
-#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+Click to deselect"
-msgstr "Gníomh Ordaithe"
-
-#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open menu..."
-msgstr "&Oscail..."
+msgstr "&Oscail roghchlár..."
 
 #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
 #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 #, fuzzy
-msgid "Command+Click"
+msgid "Command-Click"
 msgstr "Gníomh Ordaithe"
 
 #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
 #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+Click"
-msgstr "Cléchnagadh"
+msgid "Ctrl-Click"
+msgstr "Ctrl-Click"
 
-#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac
 #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 #, c-format
 msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac
 #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s to select or deselect track."
-msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh"
+msgstr "%s chun rian a roghnú nó a dhíroghnú."
 
 #. i18n-hint: will substitute name of track for %s
 #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moved '%s' up"
-msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh"
+msgstr "Bogadh '%s' suas"
 
 #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moved '%s' down"
-msgstr "'%s' %s arna (m)b(h)ogadh"
+msgstr "Bogadh '%s' síos"
 
 #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
 msgid "Move Track"
@@ -17818,9 +16301,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
 msgstr "Clé=Zúmáil Isteach, Deas=Zúmáil Amach, Lár=Gnáth"
 
 #: src/widgets/AButton.cpp
-#, fuzzy
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(cosctha)"
+msgid " (disabled)"
+msgstr " (díchumasaithe)"
 
 #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp
 msgid "Press"
@@ -17828,7 +16310,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/widgets/AButton.cpp
 msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Cnaipe"
 
 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
@@ -17842,15 +16324,21 @@ msgstr "C"
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
+#. i18n-hint: Stereo pan setting
 #: src/widgets/ASlider.cpp
 #, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+msgid "%.0f%% Left"
+msgstr "%.0f%% Clé"
+
+#. i18n-hint: Stereo pan setting
+#: src/widgets/ASlider.cpp
+#, c-format
+msgid "%.0f%% Right"
+msgstr "%.0f%% Deas"
 
 #: src/widgets/FileHistory.cpp
 msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "&Glan"
 
 #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
 #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
@@ -17862,33 +16350,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/widgets/Grid.cpp
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Folaigh"
 
-#: src/widgets/HelpSystem.cpp
-msgid "Backwards"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement
 #: src/widgets/HelpSystem.cpp
 msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
+
+#: src/widgets/HelpSystem.cpp
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 #: src/widgets/HelpSystem.cpp
 msgid "Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Ar aghaidh"
 
-#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement
 #: src/widgets/HelpSystem.cpp
-msgid ">"
-msgstr ""
+msgid "Backwards"
+msgstr "Siar"
 
 #: src/widgets/HelpSystem.cpp
 msgid "Help on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Cabhair ar an Idirlíon"
 
 #: src/widgets/KeyView.cpp
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Roghchlár"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 msgid "Click to Start Monitoring"
@@ -17899,22 +16385,20 @@ msgid "Click for Monitoring"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Click to Start"
-msgstr "Léim go dtí an Tosach"
+msgstr "Brúigh chun Tosú"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Click"
-msgstr "Cléchnagadh"
+msgstr "Brúigh"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 msgid "Stop Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Stad an Faireachán"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 msgid "Start Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh an Faireachán"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 #, fuzzy
@@ -17939,11 +16423,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
-msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
+msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
-msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
+msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
@@ -17954,27 +16438,29 @@ msgstr ""
 msgid "Gradient"
 msgstr ""
 
+#: src/widgets/Meter.cpp
+msgid "RMS"
+msgstr "RMS"
+
 #: src/widgets/Meter.cpp
 msgid "Meter Type"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Treoshuíomh"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Uathoibríoch"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Défhónach Cothrománach"
+msgstr "Cothrománach"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Vertical"
-msgstr "Socraigh go hIn&gearach"
+msgstr "Ingearach"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 msgid " Monitoring "
@@ -17982,17 +16468,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 msgid " Active "
-msgstr ""
+msgstr " Gníomhach "
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 #, c-format
 msgid " Peak %2.f dB"
-msgstr ""
+msgstr " Buaic %2.f dB"
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 #, c-format
 msgid " Peak %.2f "
-msgstr ""
+msgstr " Buaic %.2f "
 
 #: src/widgets/Meter.cpp
 msgid " Clipped "
@@ -18004,7 +16490,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/widgets/MultiDialog.cpp
 msgid "Please select an action"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh gníomh"
 
 #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
 #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
@@ -18017,7 +16503,7 @@ msgstr ""
 #. * and seconds
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 msgid "hh:mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "uu:nn:ss"
 
 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
 #. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
@@ -18026,13 +16512,13 @@ msgstr ""
 #. * locale
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 msgid "0100 h 060 m 060 s"
-msgstr ""
+msgstr "0100 u 060 n 060 s"
 
 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
 #. * minutes and seconds
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 msgid "dd:hh:mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "ll:uu:nn:ss"
 
 #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
 #. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
@@ -18094,7 +16580,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "samples"
-msgstr ""
+msgstr "samplaí"
 
 #. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
 #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
@@ -18239,17 +16725,17 @@ msgstr ""
 #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 msgid "0100000.0100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "0100000.0100 Hz"
 
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
 
 #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
 #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
 msgid "01000.01000 kHz|0.001"
-msgstr ""
+msgstr "01000.01000 kHz|0.001"
 
 #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
 #. * in octaves
@@ -18314,34 +16800,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 msgid "Remaining Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Am Fágtha:"
 
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh"
 
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you wish to cancel?"
-msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \""
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a chealú?"
 
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 msgid "Confirm Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Deimhnigh an Cealú"
 
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you wish to stop?"
-msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \""
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat deireadh a chur leis?"
 
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 msgid "Confirm Stop"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you wish to close?"
-msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \""
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat é a dhúnadh?"
 
 #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
 msgid "Confirm Close"
@@ -18353,7 +16836,7 @@ msgstr "Ná taispeáin an foláireamh seo arís"
 
 #: src/widgets/numformatter.cpp
 msgid "NaN"
-msgstr ""
+msgstr "NaN"
 
 #: src/widgets/numformatter.cpp
 msgid "Infinity"
@@ -18369,16 +16852,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/widgets/valnum.cpp
 msgid "Empty value"
-msgstr ""
+msgstr "Luach folamh"
 
 #: src/widgets/valnum.cpp
 msgid "Malformed number"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/valnum.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not in range %d to %d"
-msgstr "Zúmáil isteach ar Réimse"
+msgstr "Gan a bheith sa raoin idir %d go %d"
 
 #: src/widgets/valnum.cpp
 msgid "Value overflow"
@@ -18405,16 +16888,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/widgets/valnum.cpp
 msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #: src/widgets/wxPanelWrapper.h
 msgid "Dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/wxPanelWrapper.h
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh"
+msgstr "Roghnaigh comhadlann"
 
 #: src/widgets/wxPanelWrapper.h
 #, fuzzy
@@ -18427,92 +16909,70 @@ msgstr ""
 
 #: src/xml/XMLFileReader.cpp
 #, c-format
-msgid "Error: %s at line %lu"
+msgid "Error: %hs at line %lu"
 msgstr ""
 
 #: src/xml/XMLFileReader.cpp
 #, c-format
 msgid "Could not load file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad seo a luchtú: \"%s\""
 
 #: plug-ins/SilenceMarker.ny
 #, fuzzy
 msgid "Silence Finder"
 msgstr "Tost"
 
-#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
-#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
-#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny
-#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny
-#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny
-#: plug-ins/tremolo.ny
-msgid "Steve Daulton"
-msgstr ""
+#: plug-ins/SilenceMarker.ny
+msgid "Finding silence..."
+msgstr "Ciúnas á aimsiú..."
+
+#: plug-ins/SilenceMarker.ny
+msgid "Alex S. Brown"
+msgstr "Alex S. Brown"
 
 #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny
 #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
 #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
 #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
-#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny
+#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny
-#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny
+#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny
 #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny
 #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
-#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny
-#: plug-ins/vocoder.ny
+#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny
 msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2"
 msgstr ""
 
-#: plug-ins/SilenceMarker.ny
-msgid "Treat audio below this level as silence (dB)"
+#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny
+msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/SilenceMarker.ny
-msgid "Minimum duration of silence (seconds)"
+msgid "Minimum duration of silence [seconds]"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/SilenceMarker.ny
-msgid "Label placement (seconds before silence ends)"
+msgid "Label placement [seconds before silence ends]"
 msgstr ""
 
-#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence".
-#: plug-ins/SilenceMarker.ny
-msgid "S"
-msgstr ""
-
-#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a".
 #: plug-ins/SilenceMarker.ny
 #, lisp-format
-msgid "~ah ~am ~as"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/SilenceMarker.ny
 msgid ""
-"No silences found.\n"
-"Try reducing the silence level and\n"
-"the minimum silence duration."
+"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence "
+"duration."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/SoundFinder.ny
-#, fuzzy
 msgid "Sound Finder"
-msgstr "Tost"
+msgstr "Scagaire Fuaime"
 
 #: plug-ins/SoundFinder.ny
-#, fuzzy
 msgid "Finding sound..."
-msgstr "Tost á cheapadh"
+msgstr "Fuaim á haimsiú..."
 
 #: plug-ins/SoundFinder.ny
 msgid "Jeremy R. Brown"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/SoundFinder.ny
-msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]"
-msgstr ""
+msgstr "Jeremy R. Brown"
 
 #: plug-ins/SoundFinder.ny
 msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]"
@@ -18548,20 +17008,19 @@ msgstr "Socraigh Pointe an Rogha"
 
 #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
 #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
-#, fuzzy
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Á normalú..."
+msgstr "Ag scagadh..."
 
 #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
 #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
 msgid "Paul Licameli"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Licameli"
 
 #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
 #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "~aPlease select frequencies."
-msgstr "Minicíocht (Hz):"
+msgstr "~aRoghnaigh minicíochtaí."
 
 #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
 #, lisp-format
@@ -18581,9 +17040,9 @@ msgstr ""
 
 #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
 #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "Error.~%"
-msgstr "Earráid"
+msgstr "Earráid.~%"
 
 #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
 #, fuzzy
@@ -18591,9 +17050,8 @@ msgid "Spectral edit parametric EQ"
 msgstr "Socraigh Pointe an Rogha"
 
 #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
-#, fuzzy
 msgid "Gain (dB)"
-msgstr "Treisiú (dB):"
+msgstr "Neartúchán (dB):"
 
 #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
 #, lisp-format
@@ -18642,6 +17100,13 @@ msgstr "Céimnigh Amach"
 msgid "Applying Fade..."
 msgstr "Phaser á Fhorchur"
 
+#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny
+#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny
+#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny
+#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny
+msgid "Steve Daulton"
+msgstr ""
+
 #: plug-ins/StudioFadeOut.ny
 #, lisp-format
 msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
@@ -18689,14 +17154,12 @@ msgid "% of Original"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/adjustable-fade.ny
-#, fuzzy
 msgid "dB Gain"
-msgstr "Neartúchán"
+msgstr "Neartúchán dB"
 
 #: plug-ins/adjustable-fade.ny
-#, fuzzy
 msgid "Start (or end)"
-msgstr "go Deireadh an Rogha"
+msgstr "Tosach (nó críoch)"
 
 #: plug-ins/adjustable-fade.ny
 msgid "End (or start)"
@@ -18707,9 +17170,8 @@ msgid "Handy Presets (override controls)"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/adjustable-fade.ny
-#, fuzzy
 msgid "None Selected"
-msgstr "Roghnaigh"
+msgstr "Faic Roghnaithe"
 
 #: plug-ins/adjustable-fade.ny
 #, fuzzy
@@ -18770,9 +17232,9 @@ msgid "S-Curve Out"
 msgstr "Bog an Rian Síos"
 
 #: plug-ins/adjustable-fade.ny
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "Error~%~%"
-msgstr "Earráid"
+msgstr "Earráid~%~%"
 
 #: plug-ins/adjustable-fade.ny
 #, lisp-format
@@ -18910,9 +17372,8 @@ msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/delay.ny
-#, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr "Céimnigh Amach"
+msgstr "Moill"
 
 #: plug-ins/delay.ny
 #, fuzzy
@@ -18925,13 +17386,12 @@ msgid "Delay type"
 msgstr "Céimnigh Amach"
 
 #: plug-ins/delay.ny
-#, fuzzy
 msgid "Regular"
-msgstr "Dronnuilleogach"
+msgstr "Rialta"
 
 #: plug-ins/delay.ny
 msgid "Bouncing Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Liathróid Léimneach"
 
 #: plug-ins/delay.ny
 msgid "Reverse Bouncing Ball"
@@ -18972,49 +17432,6 @@ msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:"
 msgid "Allow duration to change"
 msgstr ""
 
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-msgid "EQ XML to TXT Converter"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-#, fuzzy
-msgid "Select target EQ effect"
-msgstr "Roghnaigh"
-
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-#, fuzzy
-msgid "Equalization XML file"
-msgstr "Cothromú"
-
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-msgid "If output text file exists"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-#, fuzzy
-msgid "Append number"
-msgstr "Déan Taifeadadh"
-
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-#, fuzzy, lisp-format
-msgid "Error.~%Unable to open file~%~s"
-msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid"
-
-#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-#, lisp-format
-msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\""
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
-#, fuzzy, lisp-format
-msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\""
-msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s"
-
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "Regular Interval Labels"
 msgstr ""
@@ -19035,19 +17452,16 @@ msgid "Number & Interval"
 msgstr "Eag. Lipéid"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
-#, fuzzy
 msgid "Number of Labels"
-msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:"
+msgstr "Líon na Lipéad"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
-#, fuzzy
 msgid "Label Interval"
-msgstr "Eag. Lipéid"
+msgstr "Eatramh an Lipéid"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
-#, fuzzy
 msgid "Number of labels"
-msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:"
+msgstr "Líon na lipéad"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 #, fuzzy
@@ -19064,9 +17478,8 @@ msgid "Adjust label interval to fit length"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
-#, fuzzy
 msgid "Label text"
-msgstr "Eag. Lipéid"
+msgstr "Téacs an lipéid"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "Minimum number of digits in label"
@@ -19074,49 +17487,47 @@ msgstr ""
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "None - Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Dada - Téacs Amháin"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "1 (Before Label)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Roimh an Lipéad)"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "2 (Before Label)"
-msgstr ""
+msgstr "2 (Roimh an Lipéad)"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "3 (Before Label)"
-msgstr ""
+msgstr "3 (Roimh an Lipéad)"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "1 (After Label)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (I nDiaidh an Lipéid)"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "2 (After Label)"
-msgstr ""
+msgstr "2 (I nDiaidh an Lipéid)"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "3 (After Label)"
-msgstr ""
+msgstr "3 (I nDiaidh an Lipéid)"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "Begin numbering from"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh an t-uimhriú ó"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
-#, fuzzy
 msgid "Message on completion"
-msgstr "Teaglaim Cnaipí"
+msgstr "Teachtaireacht um chríochnú"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mionsonraí"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
-#, fuzzy
 msgid "Warnings only"
-msgstr "Foláireamh"
+msgstr "Rabhaí amháin"
 
 #: plug-ins/equalabel.ny
 #, lisp-format
@@ -19156,15 +17567,13 @@ msgid "Performing High-Pass Filter..."
 msgstr "Cothromú á Chur i gCrích"
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny
-#, fuzzy
 msgid "Dominic Mazzoni"
-msgstr "Asbhaint Fhothraim le Dominic Mazzoni"
+msgstr "Dominic Mazzoni"
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
 #: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
-#, fuzzy
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Minicíocht LFO (Hz):"
+msgstr "Minicíocht (Hz):"
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
 msgid "Roll-off (dB per octave)"
@@ -19172,28 +17581,27 @@ msgstr ""
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
 msgid "6 dB"
-msgstr ""
+msgstr "6 dB"
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
 msgid "12 dB"
-msgstr ""
+msgstr "12 dB"
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
 msgid "24 dB"
-msgstr ""
+msgstr "24 dB"
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
 msgid "36 dB"
-msgstr ""
+msgstr "36 dB"
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
 msgid "48 dB"
-msgstr ""
+msgstr "48 dB"
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
-#, fuzzy
 msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
-msgstr "Minicíocht LFO (Hz):"
+msgstr "Ní mór don mhinicíocht a bheith 0.1 Hz ar a laghad."
 
 #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
 #, lisp-format
@@ -19208,35 +17616,29 @@ msgid "Limiter"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/limiter.ny
-#, fuzzy
 msgid "Limiting..."
-msgstr "Á normalú..."
+msgstr "Á theorannú..."
 
 #: plug-ins/limiter.ny
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Céimnigh Isteach"
+msgstr "Cineál"
 
 #: plug-ins/limiter.ny
-#, fuzzy
 msgid "Soft Limit"
-msgstr "Ceadaigh bearradh"
+msgstr "Teorainn Bhog"
 
 #: plug-ins/limiter.ny
-#, fuzzy
 msgid "Hard Limit"
-msgstr "Ceadaigh bearradh"
+msgstr "Teorainn Chrua"
 
 #. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips
 #: plug-ins/limiter.ny
-#, fuzzy
 msgid "Soft Clip"
-msgstr "An Chéad Uirlis Eile"
+msgstr "Gearrthóg Bhog"
 
 #: plug-ins/limiter.ny
-#, fuzzy
 msgid "Hard Clip"
-msgstr "Ceadaigh bearradh"
+msgstr "Gearrthóg Chrua"
 
 #: plug-ins/limiter.ny
 msgid ""
@@ -19251,9 +17653,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/limiter.ny
-#, fuzzy
 msgid "Limit to (dB)"
-msgstr "Tonnchrot (dB)"
+msgstr "Teorannaigh go (dB)"
 
 #: plug-ins/limiter.ny
 msgid "Hold (ms)"
@@ -19273,97 +17674,6 @@ msgstr "Cothromú á Chur i gCrích"
 msgid "Performing Low-Pass Filter..."
 msgstr "Cothromú á Chur i gCrích"
 
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
-msgid "Noise Gate"
-msgstr "Asbhaint Fhothraim"
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
-msgid "Gating audio..."
-msgstr "Athraigh ainm an riain go:"
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
-msgid "Select Function"
-msgstr "Minicíocht (Hz):"
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-msgid "Gate"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-msgid "Analyse Noise Level"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-msgid "Stereo Linking"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
-msgid "Link Stereo Tracks"
-msgstr "Ceap Rian Défhónach"
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-msgid "Don't Link Stereo"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
-msgid "Apply Low-Cut filter"
-msgstr "Phaser á Fhorchur"
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-msgid "10Hz 6dB/octave"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-msgid "20Hz 6dB/octave"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
-msgid "Gate frequencies above (kHz)"
-msgstr "Minicíocht líneach"
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
-msgid "Level reduction (dB)"
-msgstr "Tonnchrot (dB)"
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, fuzzy
-msgid "Gate threshold (dB)"
-msgstr "Tairseach: %d dB"
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-msgid "Attack/Decay (ms)"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, lisp-format
-msgid ""
-"Error.\n"
-"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n"
-"is too high for selected track.\n"
-"Set the control below ~a kHz."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, lisp-format
-msgid ""
-"~%Insufficient audio selected.\n"
-"Make the selection longer than ~a ms."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/noisegate.ny
-#, lisp-format
-msgid ""
-"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n"
-"Suggested Threshold Setting ~a dB."
-msgstr ""
-
 #: plug-ins/notch.ny
 #, fuzzy
 msgid "Notch Filter"
@@ -19376,7 +17686,7 @@ msgstr "Phaser á Fhorchur"
 
 #: plug-ins/notch.ny
 msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
-msgstr ""
+msgstr "Steve Daulton agus Bill Wharrie"
 
 #: plug-ins/notch.ny
 msgid "Q (higher value reduces width)"
@@ -19391,78 +17701,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-#, fuzzy
 msgid "Nyquist Plug-in Installer"
-msgstr "Aschur Nyquist:"
+msgstr "Suiteálaí Breiseán Nyquist"
 
 #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
 #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-#, fuzzy
-msgid "Select file(s) to install"
-msgstr "Rogha go dtí an Deireadh"
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-#, fuzzy
-msgid "Allow overwriting"
-msgstr "Ceadaigh bearradh"
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-#, fuzzy
-msgid "Disallow"
-msgstr "(cosctha)"
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-msgid "Allow"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-#, fuzzy
-msgid "Error.n"
-msgstr "Earráid"
+msgid "Select plug-in file"
+msgstr "Roghnaigh comhad breiseáin"
 
 #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
 #, lisp-format
-msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-msgid "Warning.nFailed to copy some files:n"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-#, fuzzy
-msgid "Plug-ins updated:"
-msgstr "Breiseáin %i go %i"
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-#, fuzzy
-msgid "Files copied to plug-ins folder:"
-msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-msgid "Not found or cannot be read:"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported file type:"
-msgstr "Ionad easportála:"
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
-msgid "Cannot be written to plug-ins folder:"
+msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
 #, lisp-format
-msgid "Error.~%No file selected."
+msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%"
+msgstr ""
+
+#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
+#, lisp-format
+msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%"
+msgstr ""
+
+#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
+#, lisp-format
+msgid "Error.~%~s is already installed.~%"
+msgstr ""
+
+#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
+#, fuzzy, lisp-format
+msgid "Error.~%~s cannot be written.~%"
+msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s"
+
+#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
+#, lisp-format
+msgid ""
+"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n"
+"            Use the Plug-in Manager to enable the effect."
+msgstr ""
+
+#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
+msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/pluck.ny
@@ -19480,7 +17760,7 @@ msgstr ""
 
 #: plug-ins/pluck.ny
 msgid "David R.Sky"
-msgstr ""
+msgstr "David R.Sky"
 
 #: plug-ins/pluck.ny
 msgid "Pluck MIDI pitch"
@@ -19493,11 +17773,11 @@ msgstr "Céimnigh Amach"
 
 #: plug-ins/pluck.ny
 msgid "Abrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Go grod"
 
 #: plug-ins/pluck.ny
 msgid "Gradual"
-msgstr ""
+msgstr "De réir a chéile"
 
 #: plug-ins/pluck.ny
 msgid "Duration (60s max)"
@@ -19535,7 +17815,7 @@ msgstr ""
 
 #: plug-ins/rhythmtrack.ny
 msgid "+/- 1"
-msgstr ""
+msgstr "+/- 1"
 
 #: plug-ins/rhythmtrack.ny
 msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'."
@@ -19571,9 +17851,8 @@ msgid "Silence before first beat"
 msgstr "Cuir fuaim san áireamh roimh an gcéad lipéad"
 
 #: plug-ins/rhythmtrack.ny
-#, fuzzy
 msgid "Beat sound"
-msgstr "Athdhéan"
+msgstr "Fuaim buillí"
 
 #: plug-ins/rhythmtrack.ny
 msgid "Metronome Tick"
@@ -19615,7 +17894,7 @@ msgstr ""
 
 #: plug-ins/rhythmtrack.ny
 msgid "18 - 116"
-msgstr ""
+msgstr "18 - 116"
 
 #: plug-ins/rhythmtrack.ny
 msgid "MIDI pitch of weak beat"
@@ -19660,9 +17939,8 @@ msgid "Amount of noise in mix (percent)"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/rissetdrum.ny
-#, fuzzy
 msgid "Amplitude (0 - 1)"
-msgstr "Aimplitiúid (0-1)"
+msgstr "Aimplitiúid (0 - 1)"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 #, fuzzy
@@ -19679,9 +17957,8 @@ msgid "Limit output to first"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Measurement scale"
-msgstr "Cuir an Rogha ina thost"
+msgstr "Scála tomhais"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 #, fuzzy
@@ -19711,9 +17988,8 @@ msgid "Minimal"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr "G&ach Éinní"
+msgstr "Uile"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "Optional header text"
@@ -19739,19 +18015,17 @@ msgid "L Channel First"
 msgstr "%d (g)C(h)ainéal"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Show messages"
-msgstr "Ceadaithe"
+msgstr "Taispeáin teachtaireachtaí"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Errors Only"
-msgstr "Earráid:"
+msgstr "Earráidí Amháin"
 
 #. i18n-hint abbreviates negative infinity
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "[-inf]"
-msgstr ""
+msgstr "[-inf]"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 #, fuzzy, lisp-format
@@ -19812,9 +18086,9 @@ msgid "~a samples."
 msgstr "Sampla Arna Bhogadh"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy, lisp-format
+#, lisp-format
 msgid "~a seconds."
-msgstr "Aga moille (soicindí):"
+msgstr "~a soicindí."
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "Audio data analysis:"
@@ -19854,48 +18128,40 @@ msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "sample data"
-msgstr "Déan Eagarthóireacht ar Shamplaí"
+msgstr "sonraí samplacha"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Sample #"
-msgstr "Sampla Arna Bhogadh"
+msgstr "Sampla #"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Value (linear)"
-msgstr "Líneach"
+msgstr "Luach (líneach)"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Value (dB)"
-msgstr "Tonnchrot (dB)"
+msgstr "Luach (dB)"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 msgid "audio sample value analysis"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Left (linear)"
-msgstr "Líneach"
+msgstr "Clé (líneach)"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Right (linear)"
-msgstr "Líneach"
+msgstr "Deas (líneach)"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Left (dB)"
-msgstr "Tonnchrot (dB)"
+msgstr "Clé (dB)"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "Right (dB)"
-msgstr "Deas,"
+msgstr "Deas (dB)"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 #, lisp-format
@@ -19906,9 +18172,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
-#, fuzzy
 msgid "linear"
-msgstr "Líneach"
+msgstr "líneach"
 
 #: plug-ins/sample-data-export.ny
 #, fuzzy
@@ -19964,9 +18229,8 @@ msgid "Reading and rendering samples..."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/sample-data-import.ny
-#, fuzzy
 msgid "Select file"
-msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..."
+msgstr "Roghnaigh comhad"
 
 #: plug-ins/sample-data-import.ny
 msgid "Invalid data handling"
@@ -19979,7 +18243,7 @@ msgstr "Earráid"
 
 #: plug-ins/sample-data-import.ny
 msgid "Read as Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Léigh mar Náid é"
 
 #: plug-ins/sample-data-import.ny
 #, lisp-format
@@ -20010,19 +18274,9 @@ msgstr ""
 msgid "Error.~%Unable to open file"
 msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid"
 
-#: plug-ins/spectral-delete.ny
-#, fuzzy
-msgid "Spectral Delete"
-msgstr "Socraigh Pointe an Rogha"
-
-#: plug-ins/spectral-delete.ny
-#, lisp-format
-msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported."
-msgstr ""
-
 #: plug-ins/tremolo.ny
 msgid "Tremolo"
-msgstr ""
+msgstr "Tremolo"
 
 #: plug-ins/tremolo.ny
 #, fuzzy
@@ -20030,9 +18284,8 @@ msgid "Applying Tremolo..."
 msgstr "Phaser á Fhorchur"
 
 #: plug-ins/tremolo.ny
-#, fuzzy
 msgid "Waveform type"
-msgstr "Tonnchrot"
+msgstr "Cineál tonnchrutha"
 
 #: plug-ins/tremolo.ny
 #, fuzzy
@@ -20053,13 +18306,12 @@ msgid "Vocal Reduction and Isolation"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
 msgid "Applying Action..."
-msgstr "Phaser á Fhorchur"
+msgstr "Gníomh á Fhorchur..."
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 msgid "Robert Haenggi"
-msgstr ""
+msgstr "Robert Haenggi"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 #, fuzzy
@@ -20067,19 +18319,16 @@ msgid "Remove Vocals: to mono"
 msgstr "&Bain Amach Rianta"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
 msgid "Remove Vocals"
-msgstr "&Bain Amach Rianta"
+msgstr "Bain na Guthanna"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
 msgid "Isolate Vocals"
-msgstr "&Bain Amach Rianta"
+msgstr "Seinn na Guthanna Amháin"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
 msgid "Isolate Vocals and Invert"
-msgstr "Lár"
+msgstr "Aonraigh na Guthanna agus Aisiompaigh iad"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 #, fuzzy
@@ -20087,29 +18336,29 @@ msgid "Remove Center: to mono"
 msgstr "Bain Amach Rian"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
 msgid "Remove Center"
+msgstr "Bain Amach an Lár"
+
+#: plug-ins/vocalrediso.ny
+msgid "Isolate Center"
+msgstr "Aonraigh an Lár"
+
+#: plug-ins/vocalrediso.ny
+msgid "Isolate Center and Invert"
+msgstr "Aonraigh an Lár agus Aisiompaigh é"
+
+#: plug-ins/vocalrediso.ny
+#, fuzzy
+msgid "Remove Center Classic: Mono"
 msgstr "Bain Amach Rian"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
-msgid "Isolate Center"
-msgstr "Lár"
-
-#: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
-msgid "Isolate Center and Invert"
-msgstr "Lár"
-
-#: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
 msgid "Analyze"
-msgstr "Déan &Anailís"
+msgstr "Scrúdaigh"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
-#, fuzzy
 msgid "Strength"
-msgstr "go Deireadh an Rogha"
+msgstr "Láidreacht"
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 msgid "Low Cut for Vocals (Hz)"
@@ -20123,13 +18372,13 @@ msgstr ""
 #, lisp-format
 msgid ""
 "Average x: ~a, y: ~a\n"
-"                    Covariance x y: ~a\n"
-"                    Average variance x: ~a, y: ~a\n"
-"                    Standard deviation x: ~a, y: ~a\n"
-"                    Coefficient of correlation: ~a\n"
-"                    Coefficient of determination: ~a\n"
-"                    Variation of residuals: ~a\n"
-"                    y equals ~a plus ~a times x~%"
+"Covariance x y: ~a\n"
+"Average variance x: ~a, y: ~a\n"
+"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n"
+"Coefficient of correlation: ~a\n"
+"Coefficient of determination: ~a \n"
+"Variation of residuals: ~a\n"
+"y equals ~a plus ~a times x~%"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
@@ -20142,15 +18391,15 @@ msgstr ""
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 msgid ""
 " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n"
-"                The center can't be removed.\n"
-"                Any remaining difference may be caused by lossy encoding."
+"   The center can't be removed.\n"
+"      Any remaining difference may be caused by lossy encoding."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 msgid ""
 " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely "
 "panned.\n"
-"                Most likely, the center extraction will be poor."
+"   Most likely, the center extraction will be poor."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
@@ -20161,32 +18410,30 @@ msgstr ""
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 msgid ""
 " - An ideal value for Stereo.\n"
-"                However, the center extraction depends also on the used "
-"reverb."
+"  However, the center extraction depends also on the used reverb."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 msgid ""
 " - The two channels are almost not related.\n"
-"                Either you have only noise or the piece is mastered in a "
-"unbalanced manner.\n"
-"                The center extraction can still be good though."
+"   Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced "
+"manner.\n"
+"   The center extraction can still be good though."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 msgid ""
 " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n"
-"                This can cause strange effects.\n"
-"                Especially when played by only one speaker."
+"   This can cause strange effects.\n"
+"   Especially when played by only one speaker."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
 msgid ""
 " - The two channels are nearly identical.\n"
-"                  Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n"
-"                  to spread the signal over the physical distance between "
-"the speakers.\n"
-"                  Don't expect good results from a center removal."
+"   Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n"
+"   to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n"
+" Don't expect good results from a center removal."
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocalrediso.ny
@@ -20203,26 +18450,23 @@ msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocoder.ny
 msgid "Edgar-RFT"
-msgstr ""
+msgstr "Edgar-RFT"
 
 #: plug-ins/vocoder.ny
 msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)"
 msgstr ""
 
 #: plug-ins/vocoder.ny
-#, fuzzy
 msgid "Output choice"
-msgstr "Méadar Aschuir"
+msgstr "Rogha aschuir"
 
 #: plug-ins/vocoder.ny
-#, fuzzy
 msgid "Both Channels"
-msgstr "%d (g)C(h)ainéal"
+msgstr "An Dá Bhealach"
 
 #: plug-ins/vocoder.ny
-#, fuzzy
 msgid "Right Only"
-msgstr "Cainéal Deas"
+msgstr "An Deas Amháin"
 
 #: plug-ins/vocoder.ny
 #, fuzzy
@@ -20254,93 +18498,6 @@ msgstr "Minicíocht LFO (Hz):"
 msgid "Error.~%Stereo track required."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "incorporating"
-#~ msgstr "Earráid le linn iomportála"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to unpin"
-#~ msgstr "Léim go dtí an Tosach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to pin"
-#~ msgstr "Léim go dtí an Tosach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable dragging selection"
-#~ msgstr "Cuir an Rogha ina thost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*."
-#~ "dll|All Files|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla "
-#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|"
-#~ "*.so*|All Files (*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla "
-#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to History:"
-#~ msgstr "Stair an Chealaithe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete:"
-#~ msgstr "Scrios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Roghnaigh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
-#~ msgstr "Comhaid XML (*.xml)|*.xml|Gach Comhad (*.*)|*.*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
-#~ "All Files|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla "
-#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*."
-#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla "
-#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*."
-#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte "
-#~ "amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*"
-
-#~ msgid "Waveform (dB)"
-#~ msgstr "Tonnchrot (dB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Waveform (dB)"
-#~ msgstr "Tonnchrot (dB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finding silence..."
-#~ msgstr "Tost á cheapadh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Center Classic: Mono"
-#~ msgstr "Bain Amach Rian"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Decoding failed\n"
 #~ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh"
@@ -20349,6 +18506,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not decode file: %s"
 #~ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: "
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create safety file: %s"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vocal Remover"
 #~ msgstr "Asbhaint Riain"
@@ -20459,6 +18620,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Change track name to:"
 #~ msgstr "Athraigh ainm an riain go:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "window"
+#~ msgstr " - fuinneog"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scru&b"
 #~ msgstr "Uirlis"
@@ -20479,6 +18644,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Aligned %s"
 #~ msgstr "Ailínithe"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration:\n"
+#~ msgstr "Gníomh"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Timer Recording completed.\n"
@@ -20537,6 +18706,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "AttackTime"
 #~ msgstr "Aga Ionsaithe:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "ReleaseTime"
+#~ msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold dB"
+#~ msgstr "Tairseach: %d dB"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeats"
 #~ msgstr "Athdhéan"
@@ -20565,6 +18742,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Noise Threshold:"
 #~ msgstr "Tairseach:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Median"
+#~ msgstr "Mórcheannach"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "RemoveDcOffset"
 #~ msgstr "Fothram á Bhaint Amach"
@@ -20633,6 +18814,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "PitchPercentChangeEnd"
 #~ msgstr "Céatadán an Athraithe:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation"
+#~ msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "Á Aisiompú"
@@ -20706,6 +18891,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No wave tracks exist."
 #~ msgstr "Rian '%s.' arna asbhaint"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\""
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "-Left-Click"
 #~ msgstr "Cléchnagadh"
@@ -20816,6 +19007,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Amplify..."
 #~ msgstr "Aimpligh..."
 
+#~ msgid "Amplifying"
+#~ msgstr "Á aimpliú"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB"
 #~ msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s minicíocht = %.0f Hz, treisiú = %.0f dB"
@@ -20902,6 +19096,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
 #~ msgstr "Maisiúchán forchurtha: Ceap Tost, %.6lf soicind"
 
+#~ msgid "Tone Generator"
+#~ msgstr "Gineadóir Ton"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Buffer Delay Compensation"
 #~ msgstr "Teaglaim Cnaipí"