1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-12-23 17:11:13 +01:00

Update Finnish Translation

This commit is contained in:
Sampo Hippeläinen
2021-03-31 17:18:56 +01:00
committed by James Crook
parent a56a76eba0
commit 02c028ecdd

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n" "Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-31 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Sampo Hippeläinen\n" "Last-Translator: Sampo Hippeläinen\n"
"Language-Team: fi\n" "Language-Team: fi\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@@ -597,9 +597,9 @@ msgstr "%s-verkkosivusto: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second #. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
msgstr "%s-ohjelmiston tekijänoikeus %s 1999-2020 %s-tiimi." msgstr "%s-ohjelmiston tekijänoikeus %s 1999-2021 %s-tiimi."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@@ -622,9 +622,8 @@ msgstr "Ei käytössä"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "The Build" msgid "The Build"
msgstr "Virheidenjäljitysversio" msgstr "Koontiversio"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:" msgid "Program build date:"
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Ydinkirjastot"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library" msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Järjestelmien välinen graafinen käyttöliittymäkirjasto" msgstr "Alustariippumaton käyttöliittymäkirjasto"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording" msgid "Audio playback and recording"
@@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "MP3-tuonti"
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Ogg Vorbis -vienti ja -tuonti" msgstr "Ogg Vorbis -tuonti ja -vienti"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support" msgid "ID3 tag support"
@@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "Aikajanan ominaisuudet ei käytössä tallennuksen aikana"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr "Säädä klikkaamalla ja vetämällä, palauta kaksoisklikkauksella" msgstr "Napsauta ja raahaa säätääksesi, kaksoisnapsauta nollataksesi"
#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing #. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing
#. the temporal position in the audio. #. the temporal position in the audio.
@@ -776,7 +775,7 @@ msgstr "Aikajana"
#. #.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek" msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "Aloita haku klikkaamalla tai vetämällä" msgstr "Napsautus tai raahaus aloittaa kelauksen"
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
@@ -784,7 +783,7 @@ msgstr "Aloita haku klikkaamalla tai vetämällä"
#. #.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub" msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "Aloita hankaus klikkaamalla tai vetämällä" msgstr "Napsautus tai raahaus aloittaa hankauksen"
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
@@ -792,7 +791,7 @@ msgstr "Aloita hankaus klikkaamalla tai vetämällä"
#. #.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr "Hankaa klikkaamalla ja liikuttamalla. Hae klikkaamalla ja vetämällä." msgstr "Napsauta ja liikuta hangataksesi, tai raahaa kelataksesi."
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
@@ -800,7 +799,7 @@ msgstr "Hankaa klikkaamalla ja liikuttamalla. Hae klikkaamalla ja vetämällä."
#. #.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek" msgid "Move to Seek"
msgstr "Hae liikuttamalla" msgstr "Kelaa liikuttamalla"
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
@@ -808,19 +807,19 @@ msgstr "Hae liikuttamalla"
#. #.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub" msgid "Move to Scrub"
msgstr "Hae hankaamalla" msgstr "Hankaa liikuttamalla"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Hae vetämällä. Vapautus lopettaa hakemisen." msgstr "Kelaa raahaamalla. Vapautus lopettaa kelaamisen."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "Hae vetämällä. Hankaa vapauttamalla ja liikuttamalla." msgstr "Kelaa raahaamalla. Hankaa vapauttamalla ja liikuttamalla."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "Hankaa liikuttamalla. Hae vetämällä." msgstr "Liikuta hangataksesi. Raahaa kelataksesi."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled" msgid "Quick-Play disabled"
@@ -840,11 +839,11 @@ msgstr "Ota käyttöön pikatoisto"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable dragging selection" msgid "Enable dragging selection"
msgstr "Salli valinnan vetäminen" msgstr "Raahaa valintaa toistoalueen mukana"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Update display while playing" msgid "Update display while playing"
msgstr "Siirrä näyttöä toistettaessa" msgstr "Pidä toistokohta aina näytöllä"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp #: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Lock Play Region" msgid "Lock Play Region"
@@ -2388,7 +2387,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr "" msgstr ""
"FFmpeg määriteltiin asetuksissa ja ladattiin onnistuneesti aiemmin,\n" "FFmpeg on määritelty asetuksissa ja sitä on käytetty aiemmin onnistuneesti,\n"
"mutta tällä kertaa Audacity ei onnistunut lataamaan sitä käynnistettäessä.\n" "mutta tällä kertaa Audacity ei onnistunut lataamaan sitä käynnistettäessä.\n"
"\n" "\n"
"Voit palata takaisin Asetuksiin > Kirjastot ja määrittää sen uudelleen." "Voit palata takaisin Asetuksiin > Kirjastot ja määrittää sen uudelleen."
@@ -2409,7 +2408,7 @@ msgstr "Etsi FFmpeg"
#, c-format #, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr "" msgstr ""
"Audacity tarvitsee tiedostoa '%s' äänen tuontiin ja vientiin FFmpeg:llä." "Audacity tarvitsee tiedoston '%s' äänen tuontiin ja vientiin FFmpeg:llä."
#: src/FFmpeg.cpp #: src/FFmpeg.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -2456,11 +2455,10 @@ msgid ""
"to download or locate the FFmpeg libraries." "to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr "" msgstr ""
"Audacity yritti käyttää FFmpegiä äänitiedoston tuontiin,\n" "Audacity yritti käyttää FFmpegiä äänitiedoston tuontiin,\n"
"mutta kirjastoja ei löytynyt.\n" "mutta vaadittuja kirjastoja ei löytynyt.\n"
"\n" "\n"
"Jos haluat käyttää FFmpeg-tuontia, siirry kohtaan Muokkaa > Asetukset > " "Jos haluat tuoda FFmpeg:llä, avaa Muokkaa > Asetukset >\n"
"Kirjastot\n" "Kirjastot ladataksesi tai määritelläksesi FFmpeg-kirjastot."
"ladataksesi tai paikantaaksesi FFmpeg-kirjastot."
#: src/FFmpeg.cpp #: src/FFmpeg.cpp
msgid "Do not show this warning again" msgid "Do not show this warning again"
@@ -2468,7 +2466,7 @@ msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen"
#: src/FFmpeg.cpp #: src/FFmpeg.cpp
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
msgstr "Yhteensopivien FFmpeg-kirjastojen etsiminen epäonnistui." msgstr "Yhteensopivia FFmpeg-kirjastoja ei löytynyt."
#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
#: src/FFmpeg.h #: src/FFmpeg.h
@@ -2574,7 +2572,7 @@ msgstr ", "
#: src/FileNames.cpp #: src/FileNames.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s files" msgid "%s files"
msgstr "%s tiedostoa" msgstr "%s-tiedostot"
#: src/FileNames.cpp #: src/FileNames.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -2678,7 +2676,7 @@ msgstr "&Koko:"
#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Export..." msgid "&Export..."
msgstr "Vi&e..." msgstr "&Vie..."
#: src/FreqWindow.cpp #: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Function:" msgid "&Function:"
@@ -2686,11 +2684,11 @@ msgstr "&Funktio:"
#: src/FreqWindow.cpp #: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Axis:" msgid "&Axis:"
msgstr "&Akseli:" msgstr "Aks&eli:"
#: src/FreqWindow.cpp #: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Replot..." msgid "&Replot..."
msgstr "&Laske uudelleen..." msgstr "&Päivitä..."
#: src/FreqWindow.cpp #: src/FreqWindow.cpp
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
@@ -2861,7 +2859,7 @@ msgstr "Lisäohjeita"
#: src/HelpText.cpp #: src/HelpText.cpp
msgid "These are our support methods:" msgid "These are our support methods:"
msgstr "Tässä ovat tukimenetelmämme:" msgstr "Tukimuotomme ovat seuraavat:"
#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link.
#: src/HelpText.cpp #: src/HelpText.cpp
@@ -2870,7 +2868,7 @@ msgid ""
"audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
msgstr "" msgstr ""
"[[help:Quick_Help|Pikaohje]] - jos ei asennettuna paikallisesti, [[https://" "[[help:Quick_Help|Pikaohje]] - jos ei asennettuna paikallisesti, [[https://"
"manual.audacityteam.org/quick_help.html|katso verkossa]]" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|saatavilla verkossa]]"
#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link.
#: src/HelpText.cpp #: src/HelpText.cpp
@@ -2879,7 +2877,7 @@ msgid ""
"audacityteam.org/|view online]]" "audacityteam.org/|view online]]"
msgstr "" msgstr ""
" [[help:Main_Page|Käyttöohje]] - jos ei asennettuna paikallisesti, [[https://" " [[help:Main_Page|Käyttöohje]] - jos ei asennettuna paikallisesti, [[https://"
"manual.audacityteam.org/|katso verkossa]]" "manual.audacityteam.org/|saatavilla verkossa]]"
#: src/HelpText.cpp #: src/HelpText.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -3681,7 +3679,7 @@ msgstr ""
#: src/ProjectAudioManager.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Actual Rate: %d" msgid "Actual Rate: %d"
msgstr "Todellinen tahti: %d" msgstr "Todellinen näytetaajuus: %d"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -3959,12 +3957,15 @@ msgid "Failed to open the project's database"
msgstr "Projektin tietokantaa ei voitu avata" msgstr "Projektin tietokantaa ei voitu avata"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to open database file:\n" "Failed to open database file:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "Ei voitu avata %s" msgstr ""
"Ei voitu avata tietokantatiedostoa:\n"
"\n"
"%s"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to discard connection" msgid "Failed to discard connection"
@@ -4015,6 +4016,8 @@ msgid ""
"Project is in a read only directory\n" "Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)" "(Unable to create the required temporary files)"
msgstr "" msgstr ""
"Projekti on vain luku -kansiossa\n"
"(Väliaikaistiedostoja ei voi luoda)"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file" msgid "This is not an Audacity project file"
@@ -4028,7 +4031,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Projekti luotiin Audacityn uudemmalla versiolla:\n" "Projekti luotiin Audacityn uudemmalla versiolla:\n"
"\n" "\n"
"Päivitä Audacity avataksesi se." "Päivitä Audacity avataksesi se"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file" msgid "Unable to initialize the project file"
@@ -4038,6 +4041,7 @@ msgstr "Projektitiedostoa ei voitu alustaa"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr "" msgstr ""
"Ei voi lisätä 'inset'-funktiota (lohkojen tunnuksia ei voida tarkistaa)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4045,6 +4049,8 @@ msgid ""
"Project is read only\n" "Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Projekti on vain luku -tilassa\n"
"(lohkotiedostoja ei voi työstää)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4052,6 +4058,8 @@ msgid ""
"Project is locked\n" "Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Projekti on lukittu\n"
"(lohkotiedostoja ei voi työstää)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4059,6 +4067,8 @@ msgid ""
"Project is busy\n" "Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Projekti on varattu\n"
"(lohkotiedostoja ei voi työstää)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4066,6 +4076,8 @@ msgid ""
"Project is corrupt\n" "Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Projekti on vioittunut\n"
"(lohkotiedostoja ei voi työstää)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4073,6 +4085,8 @@ msgid ""
"Some permissions issue\n" "Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Käyttöoikeusongelma\n"
"(lohkotiedostoja ei voi työstää)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4080,6 +4094,8 @@ msgid ""
"A disk I/O error\n" "A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Tiedonsiirto-ongelma\n"
"(lohkotiedostoja ei voi työstää)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -4087,12 +4103,13 @@ msgid ""
"Not authorized\n" "Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Lupa evätty\n"
"(lohkotiedostoja ei voi työstää)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to work with the blockfiles" msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr "Projektitiedostoa ei voitu alustaa" msgstr "Lohkotiedostoja ei voi työstää"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -4289,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"Projekti on tyhjä.\n" "Projekti on tyhjä.\n"
"Jos tallennat, projektiin ei tule raitoja.\n" "Jos tallennat, projektiin ei tule raitoja.\n"
"\n" "\n"
"Jos haluat tallentaa kaikki aiemmat avoimet raidat:\n" "Jos haluat tallentaa aiemmin avoimia raitoja:\n"
"Napsauta 'Ei', Muokkaa > Kumoa kunnes kaikki\n" "Napsauta 'Ei', Muokkaa > Kumoa kunnes kaikki\n"
"raidat ovat auki, sitten Tiedosto > Tallenna projekti.\n" "raidat ovat auki, sitten Tiedosto > Tallenna projekti.\n"
"\n" "\n"
@@ -4946,9 +4963,8 @@ msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Älä näytä tätä käynnistyksessä" msgstr "Älä näytä tätä käynnistyksessä"
#: src/SqliteSampleBlock.cpp #: src/SqliteSampleBlock.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection to project file is null" msgid "Connection to project file is null"
msgstr "Tarkistetaan projektitiedoston tietoja" msgstr "Yhteys projektitiedostoon ei kelvollinen"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Artist Name" msgid "Artist Name"
@@ -4981,8 +4997,8 @@ msgstr "Kommentit"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr "" msgstr ""
"Käytä liikkumiseen kenttien välillä nuolinäppäimiä (tai ENTERiä muokkauksen " "Liiku kenttien välillä nuolinäppäimillä (tai ENTER tallentaaksesi "
"jälkeen)." "muokkauksen)."
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Tag" msgid "Tag"
@@ -5014,7 +5030,7 @@ msgstr "Palau&ta..."
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Malli" msgstr "Mallipohja"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "&Load..." msgid "&Load..."
@@ -5026,7 +5042,7 @@ msgstr "Aseta &oletukseksi"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Don't show this when exporting audio" msgid "Don't show this when exporting audio"
msgstr "Älä näytä tätä ääntä viedessä" msgstr "Älä näytä tätä, kun ääntä viedään"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Edit Genres" msgid "Edit Genres"
@@ -5608,7 +5624,7 @@ msgstr " Valittu"
#. if present, Jaws reads it as "dash". #. if present, Jaws reads it as "dash".
#: src/TrackPanelAx.cpp #: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Sync Locked" msgid " Sync Locked"
msgstr " Synkrolukittu" msgstr " Tahtilukittu"
#: src/TrackPanelAx.cpp #: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Mute On" msgid " Mute On"
@@ -6748,16 +6764,15 @@ msgstr "vanha (Hz)"
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "f&rom" msgid "f&rom"
msgstr "&vanha" msgstr " "
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to (Hz)" msgid "to (Hz)"
msgstr "uusi (Hz)" msgstr "uusi (Hz)"
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp
#, fuzzy
msgid "t&o" msgid "t&o"
msgstr "&uusi" msgstr "-->"
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
@@ -7049,7 +7064,7 @@ msgstr "Nousuaika"
#. * sound dies away. #. * sound dies away.
#: src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Compressor.cpp
msgid "R&elease Time:" msgid "R&elease Time:"
msgstr "Vapautu&saika :" msgstr "Vapautu&saika:"
#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
@@ -8600,7 +8615,7 @@ msgstr "Vanha"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp #: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)"
msgstr "ei mitään, Hann (2.0.6 käyttäytyminen)" msgstr "ei mitään, Hann (2.0.6-version mukainen)"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp #: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Hann, none" msgid "Hann, none"
@@ -8729,8 +8744,8 @@ msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:" "then click Get Noise Profile:"
msgstr "" msgstr ""
"Valitse muutama sekunti pelkkää kohinaa, että Audacity tietää\n" "Valitse muutama sekunti pelkkää kohinaa, jotta Audacity tietää, mitä pitää\n"
"mitä pitää suodattaa pois. Paina sitten \"Luo kohinaprofiili\":" "suodattaa pois. Kun valinta on tehty, paina \"Luo kohinaprofiili\":"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "&Get Noise Profile" msgid "&Get Noise Profile"
@@ -8745,8 +8760,8 @@ msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Valitse kaikki suodatettavat äänet, suodatettavan kohinan määrä\n" "Valitse työstettävä ääni, suodatettavan kohinan määrä ja napsauta 'OK'\n"
"ja napsauta 'OK' vähentääksesi kohinaa.\n" "suorittaaksesi kohinan vaimennuksen.\n"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
msgid "Noise:" msgid "Noise:"
@@ -9018,7 +9033,7 @@ msgstr "Vaiheistaja"
#: src/effects/Phaser.cpp #: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
msgstr "Yhdistää vaihesiirretyt signaalit alkuperäiseen signaaliin" msgstr "Yhdistää vaihesiirrettyjä signaaleja alkuperäiseen signaaliin"
#: src/effects/Phaser.cpp #: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Stages:" msgid "&Stages:"
@@ -9091,8 +9106,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr "" msgstr ""
"Tätä korjaustoimintoa on tarkoitettu käytettäväksi vain hyvin lyhyille " "Tätä korjaustoimintoa on tarkoitettu käytettäväksi vain hyvin lyhyihin "
"vahingoittuneille äänen osille (enintään 128 näytettä).\n" "vahingoittuneisiin äänen osiin (enintään 128 näytettä).\n"
"\n" "\n"
"Suurenna näkymää ja valitse vain sekunnin murto-osa korjattavaksesi." "Suurenna näkymää ja valitse vain sekunnin murto-osa korjattavaksesi."
@@ -9553,7 +9568,7 @@ msgstr "Pakkaa liika hiljaisuus"
#: src/effects/TruncSilence.cpp #: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Truncate Silence" msgid "Truncate Silence"
msgstr "Lyhennä hiljaisuutta" msgstr "Lyhennä hiljaisuus"
#: src/effects/TruncSilence.cpp #: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -9568,8 +9583,8 @@ msgid ""
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " "When truncating independently, there may only be one selected audio track in "
"each Sync-Locked Track Group." "each Sync-Locked Track Group."
msgstr "" msgstr ""
"Kun katkaistaan itsenäisesti, kussakin synkrolukitussa raitaryhmässä voi " "Kun katkaistaan itsenäisesti, kussakin tahtilukitussa raitaryhmässä voi olla "
"olla vain yksi valittu ääniraita." "vain yksi valittu ääniraita."
#: src/effects/TruncSilence.cpp #: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Detect Silence" msgid "Detect Silence"
@@ -10480,8 +10495,8 @@ msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window." "window."
msgstr "" msgstr ""
"Tiedot siirretään putkella standardisyötteeseen. \"%f\" käyttää " "Tiedot siirretään putkella standardisyötteeseen. \"%f\" vastaa vienti-"
"tiedostonimeä vienti-ikkunassa." "ikkunan tiedostonimeä."
#. i18n-hint files that can be run as programs #. i18n-hint files that can be run as programs
#: src/export/ExportCL.cpp #: src/export/ExportCL.cpp
@@ -10681,7 +10696,7 @@ msgid ""
"file format. " "file format. "
msgstr "" msgstr ""
"Projektin näytteenottotaajuutta (%d) ei tueta nykyisessä\n" "Projektin näytteenottotaajuutta (%d) ei tueta nykyisessä\n"
"tulostiedostomuodossa. " "kohdetiedostomuodossa. "
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp #: src/export/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -10689,8 +10704,8 @@ msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. " "supported by the current output file format. "
msgstr "" msgstr ""
"Projektin näytetaajuus (%d) ja bittinopeus (%d kbps) -yhdistelmää ei tueta\n" "Projektin näytetaajuuden (%d) ja bittinopeuden (%d kbps) yhdistelmää\n"
"nykyisessä tulostiedostomuodossa. " "ei tueta nykyisessä kohdetiedostomuodossa. "
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
msgid "You may resample to one of the rates below." msgid "You may resample to one of the rates below."
@@ -13134,7 +13149,7 @@ msgstr "Poistonäppäin &2"
#: src/menus/ExtraMenus.cpp #: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Ext&ra" msgid "Ext&ra"
msgstr "Ekst&rat" msgstr "E&kstrat"
#: src/menus/ExtraMenus.cpp #: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Mi&xer" msgid "Mi&xer"
@@ -13755,7 +13770,7 @@ msgstr "Toista viimeisin generaattori"
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Effe&ct" msgid "Effe&ct"
msgstr "&Tehosteet" msgstr "T&ehosteet"
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Effect" msgid "Repeat Last Effect"
@@ -13939,11 +13954,11 @@ msgstr "&Kaikissa raidoissa"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
msgstr "Kaikissa &synkrolukituissa raidoissa" msgstr "Kaikissa &tahtilukituissa raidoissa"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Sync-Locked" msgid "Select Sync-Locked"
msgstr "Valitse synkrolukittu" msgstr "Valitse tahtilukittu"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "R&egion" msgid "R&egion"
@@ -13975,7 +13990,7 @@ msgstr "Valitse raidan alusta kohdistimeen"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track &End" msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "Kohdistimesta raidan loppuun" msgstr "&Kohdistimesta raidan loppuun"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Track End" msgid "Select Cursor to Track End"
@@ -13995,7 +14010,7 @@ msgstr "&Tallenna valinta"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Retrieve Selectio&n" msgid "Retrieve Selectio&n"
msgstr "Hae vali&nta" msgstr "Palauta tallennettu vali&nta"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "S&pectral" msgid "S&pectral"
@@ -14027,7 +14042,7 @@ msgstr "Tallenna kohd&istimen paikka"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "At &Zero Crossings" msgid "At &Zero Crossings"
msgstr "&Nollakohtaan" msgstr "Kohdistin &nollakohtaan"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Zero Crossing" msgid "Select Zero Crossing"
@@ -14167,23 +14182,23 @@ msgstr "Kohdistimen pitkä h&yppy oikealle"
#. #.
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "See&k" msgid "See&k"
msgstr "&Haku" msgstr "&Kelaa"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Left During Playback" msgid "Short Seek &Left During Playback"
msgstr "Lyhyt haku &vasemmalle toiston aikana" msgstr "Lyhyt kelaus &vasemmalle toiston aikana"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Right During Playback" msgid "Short Seek &Right During Playback"
msgstr "Lyhyt haku &oikealle toiston aikana" msgstr "Lyhyt kelaus &oikealle toiston aikana"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgid "Long Seek Le&ft During Playback"
msgstr "Pitkä haku &vasemmalle toiston aikana" msgstr "Pitkä kelaus &vasemmalle toiston aikana"
#: src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgid "Long Seek Rig&ht During Playback"
msgstr "Pitkä haku &oikealle toiston aikana" msgstr "Pitkä kelaus &oikealle toiston aikana"
#: src/menus/ToolbarMenus.cpp #: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "&Toolbars" msgid "&Toolbars"
@@ -14197,7 +14212,7 @@ msgstr "Palauta työkalu&palkit"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr "Hahmonnettiin kaikki ääni raidoissa '%s'" msgstr "Hahmonnettiin kaikki ääni raidassa '%s'"
#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
#. * panning and amplification and write to some external file. #. * panning and amplification and write to some external file.
@@ -14507,15 +14522,15 @@ msgstr "&Mykistä kaikki raidat"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Unmute All Tracks" msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr "&Poista kaikki mykistykset" msgstr "&Poista kaikkien raitojen mykistykset"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mut&e Tracks" msgid "Mut&e Tracks"
msgstr "Mykistä &raitoja" msgstr "Mykistä valitut &raidat"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "U&nmute Tracks" msgid "U&nmute Tracks"
msgstr "&Poista raitamykistykset" msgstr "&Poista valittujen raitojen mykistykset"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Pan" msgid "&Pan"
@@ -14579,7 +14594,7 @@ msgstr "&Nimen mukaan"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
msgstr "Synkro&lukitut raidat (päällä/pois)" msgstr "Tahti&lukitse raidat (päällä/pois)"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Track" msgid "&Track"
@@ -14591,11 +14606,11 @@ msgstr "Vaihda p&anorointia kohdistetussa raidassa..."
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Left on Focused Track" msgid "Pan &Left on Focused Track"
msgstr "Panoroi kohdistettu raita &vasemmalle" msgstr "Panoroi kohdistettua raitaa &vasemmalle"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Right on Focused Track" msgid "Pan &Right on Focused Track"
msgstr "Panoroi kohdistettu raita &oikealle" msgstr "Panoroi kohdistettua raitaa &oikealle"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgid "Change Gai&n on Focused Track..."
@@ -14611,7 +14626,7 @@ msgstr "&Laske kohdistetun raidan vahvistusta"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgid "Op&en Menu on Focused Track..."
msgstr "Avaa valikko k&ohdistetulla raidalla..." msgstr "Avaa k&ohdistetun raidan valikko..."
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgid "M&ute/Unmute Focused Track"
@@ -14653,7 +14668,7 @@ msgstr "Toistetaan"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.h src/toolbars/ControlToolBar.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.h src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Recording" msgid "Recording"
msgstr "Äänitys" msgstr "Äänitetään"
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track" msgid "no label track"
@@ -14715,7 +14730,7 @@ msgstr "Valitse aika leikkeen sisällä."
#. play, record, pause etc. #. play, record, pause etc.
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Tra&nsport" msgid "Tra&nsport"
msgstr "Sii&rtyminen" msgstr "&Siirtyminen"
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&aying" msgid "Pl&aying"
@@ -14906,7 +14921,7 @@ msgstr "&Suurennus"
#: src/menus/ViewMenus.cpp #: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &In" msgid "Zoom &In"
msgstr "Lähe&nnä" msgstr "&Lähennä"
#: src/menus/ViewMenus.cpp #: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Normal" msgid "Zoom &Normal"
@@ -14922,7 +14937,7 @@ msgstr "&Suurenna valintaan"
#: src/menus/ViewMenus.cpp #: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Toggle" msgid "Zoom &Toggle"
msgstr "Suurennus (&on/ei)" msgstr "S&uurennus (päällä/pois)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp #: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Advanced &Vertical Zooming" msgid "Advanced &Vertical Zooming"
@@ -15021,7 +15036,7 @@ msgstr "Erän asetukset"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors" msgid "Behaviors"
msgstr "Käyttäytymiset" msgstr "Valinnat"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp #: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgid "&Don't apply effects in batch mode"
@@ -15323,7 +15338,7 @@ msgstr "Laajennettu tuonti"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ExtImport" msgid "Preferences for ExtImport"
msgstr "ExtImportin asetukset" msgstr "Laajennetun tuonnin asetukset"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
@@ -15343,7 +15358,7 @@ msgstr "MIME-tyypit"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Importer order" msgid "Importer order"
msgstr "Tuotijärjestys" msgstr "Tuontijärjestys"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &up" msgid "Move rule &up"
@@ -15380,10 +15395,10 @@ msgid ""
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?" "to trim spaces for you?"
msgstr "" msgstr ""
"Yhdessä kohteessa on välilyöntejä (välilyönnit, rivit, välilehdet tai " "Jossakin kohteista on välilyöntejä (välilyönti, rivinvaihto, sarkainmerkki "
"rivinsyötöt). Ne todennäköisesti rikkovat kuvioiden vastaavuuden. Ellet " "tai rivinsiirto), jotka aiheuttavat ongelmia hahmontunnistuksessa. Jos et "
"tiedä mitä teet, on suositeltavaa trimmata välilyöntejä. Haluatko Audacityn " "ole varma, niiden poistamista suositellaan. Haluatko Audacityn tekevän niin "
"leikata välilyönnit sinulle?" "puolestasi?"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Spaces detected" msgid "Spaces detected"
@@ -15489,7 +15504,7 @@ msgstr "&Äänimerkki pitkän toiminnon päätyttyä"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
msgstr "Pidä merkit, jos valinta napsahtaa merkkiin" msgstr "Pidä merkit, jos valinta tarraa merkkiin"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "B&lend system and Audacity theme" msgid "B&lend system and Audacity theme"
@@ -15502,7 +15517,7 @@ msgstr "Käytä enimmäkseen vasemmalta oikealle -asetteluja RTL-kielissä"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point" msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr "" msgstr "Älä käytä pilkkua desimaaliluvuissa"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show Timeline Tooltips" msgid "Show Timeline Tooltips"
@@ -16154,7 +16169,7 @@ msgstr "Tehosteiden esikuuntelu"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Length:" msgid "&Length:"
msgstr "&Pituus:" msgstr "&Kesto:"
#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
@@ -16171,7 +16186,7 @@ msgstr "&Alueleikkauksen jälkeen:"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Seek Time when playing" msgid "Seek Time when playing"
msgstr "Hakuaika toistettaessa" msgstr "Kelausaika toistettaessa"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Short period:" msgid "&Short period:"
@@ -16270,7 +16285,7 @@ msgstr "Äänitysasetukset"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
msgstr "T&oista muita raitoja uutta raitaa äänitettäessä" msgstr "T&oista muut raidat uutta raitaa äänitettäessä"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Use &hardware to play other tracks" msgid "Use &hardware to play other tracks"
@@ -16278,7 +16293,7 @@ msgstr "Käytä &laitteistoa muiden kappaleiden toistamiseen"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Software playthrough of input" msgid "&Software playthrough of input"
msgstr "Syötön läpitoi&sto ohjelman kautta" msgstr "Syötteen läpitoi&sto ohjelman kautta"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Record on a new track" msgid "Record on a new track"
@@ -16521,7 +16536,7 @@ msgstr "&Nollien lisäyskerroin:"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble Spectral Selection" msgid "Ena&ble Spectral Selection"
msgstr "Ota käyttöön &spektrinen valinta" msgstr "Ota käyttöön &spektrivalinta"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgid "Show a grid along the &Y-axis"
@@ -16672,11 +16687,11 @@ msgstr "Lataa tiedostot"
#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks #. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h
msgid "Tracks Behaviors" msgid "Tracks Behaviors"
msgstr "Raitojen käyttäytyminen" msgstr "Raitavalinnat"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Preferences for TracksBehaviors" msgid "Preferences for TracksBehaviors"
msgstr "Raidan käyttäytymisasetukset" msgstr "Raitavalinta-asetukset"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Simple" msgid "Simple"
@@ -16713,7 +16728,7 @@ msgstr "Luo merkki kirjoi&ttamalla"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Use dialog for the &name of a new label" msgid "Use dialog for the &name of a new label"
msgstr "Käytä valintaikkunaa uuden merkin &nimelle" msgstr "Käytä valintaikkunaa uuden merkin &nimeämiseen"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Enable scrolling left of &zero" msgid "Enable scrolling left of &zero"
@@ -17036,7 +17051,7 @@ msgstr "Kopioi valinta"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Trim audio outside selection" msgid "Trim audio outside selection"
msgstr "Rajaa pois ääni valinnan ulkopuolella" msgstr "Rajaa valinnan ulkopuolinen ääni pois"
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Silence audio selection" msgid "Silence audio selection"
@@ -17162,7 +17177,7 @@ msgstr "Mikserityökalut"
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Seek" msgid "Seek"
msgstr "Haku" msgstr "Kelaus"
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Scrub Ruler" msgid "Scrub Ruler"
@@ -17194,7 +17209,7 @@ msgstr "Aloita hankaus"
#. #.
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Stop Seeking" msgid "Stop Seeking"
msgstr "Lopeta haku" msgstr "Lopeta kelaus"
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
@@ -17202,7 +17217,7 @@ msgstr "Lopeta haku"
#. #.
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Start Seeking" msgid "Start Seeking"
msgstr "Aloita haku" msgstr "Aloita kelaus"
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
msgid "Hide Scrub Ruler" msgid "Hide Scrub Ruler"
@@ -17263,7 +17278,7 @@ msgstr "Keskellä"
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
msgstr "Kiinnitä napsahdukset/valinnat kohtaan %s" msgstr "Tarraa kohdistukset/valinnat aikayksikön %s tarkkuudelle"
#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', #. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center',
#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be #. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be
@@ -17288,7 +17303,7 @@ msgstr "&Valintatyökalut"
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center frequency and Width" msgid "Center frequency and Width"
msgstr "Keskitaajuus ja leveys" msgstr "Keskitaajuus ja -leveys"
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low and High Frequencies" msgid "Low and High Frequencies"
@@ -17355,7 +17370,7 @@ msgstr "Piirtotyökalu"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Multi-Tool" msgid "Multi-Tool"
msgstr "Monityökalu" msgstr "Monitoimityökalu"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Slide Tool" msgid "Slide Tool"
@@ -17389,7 +17404,7 @@ msgstr "Aikasiir&totyökalu"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Multi Tool" msgid "&Multi Tool"
msgstr "&Monityökalu" msgstr "&Monitoimityökalu"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Previous Tool" msgid "&Previous Tool"
@@ -18007,7 +18022,7 @@ msgstr "&Hankaa"
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Seeking" msgid "Seeking"
msgstr "Hakeminen" msgstr "Kelaus"
#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
@@ -18023,7 +18038,7 @@ msgstr "Soitetaan eri nopeudella"
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Seek" msgid "Move mouse pointer to Seek"
msgstr "Siirrä hiiren osoitinta hakeaksesi" msgstr "Kelaa siirtämällä hiiren osoitinta"
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Scrub" msgid "Move mouse pointer to Scrub"
@@ -18286,7 +18301,7 @@ msgstr "Käynnistä napsauttamalla"
#: src/widgets/Meter.cpp #: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Click" msgid "Click"
msgstr "Klikkaus" msgstr "Napsautus"
#: src/widgets/Meter.cpp #: src/widgets/Meter.cpp
msgid "Stop Monitoring" msgid "Stop Monitoring"
@@ -19037,7 +19052,7 @@ msgstr "Kätevät esimääritykset (ohittaa säätimet)"
#: plug-ins/adjustable-fade.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "None Selected" msgid "None Selected"
msgstr "Ei valittuja" msgstr "Ei esiasetusta"
#: plug-ins/adjustable-fade.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear In" msgid "Linear In"
@@ -20551,7 +20566,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" - Nämä kaksi kanavaa ovat identtiset eli kaksoismono.\n" " - Nämä kaksi kanavaa ovat identtiset eli kaksoismono.\n"
" Keskusta ei voi poistaa.\n" " Keskusta ei voi poistaa.\n"
" Mahdollinen jäljellä oleva ero voi johtua häviöllisistä " " Mahdollinen jäljellä oleva ero voi johtua häviöllisestä "
"koodauksesta." "koodauksesta."
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
@@ -20562,7 +20577,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" - Nämä kaksi kanavaa suhtautuvat vahvasti toisiinsa, eli lähes mono tai " " - Nämä kaksi kanavaa suhtautuvat vahvasti toisiinsa, eli lähes mono tai "
"erittäin panoroitu.\n" "erittäin panoroitu.\n"
" Todennäköisesti keskuksen poisto huonontaa." " Siten keskuksen poisto todennäköisesti toimii huonosti."
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "" msgid ""
@@ -20576,7 +20591,8 @@ msgid ""
"reverb." "reverb."
msgstr "" msgstr ""
" - Ihanteellinen arvo stereolle.\n" " - Ihanteellinen arvo stereolle.\n"
" Kuitenkin, keskiotanta riippuu myös käytetystä kaiusta." " Keskuksen poistaminen kuitenkin riippuu myös käytetystä "
"jälkikaiusta."
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "" msgid ""
@@ -20585,7 +20601,7 @@ msgid ""
"unbalanced manner.\n" "unbalanced manner.\n"
" The center extraction can still be good though." " The center extraction can still be good though."
msgstr "" msgstr ""
" - Kaksi kanavaa eivät ole läheskään toisiinsa suhtautuvia.\n" " - Kaksi kanavaa eivät ole läheskään toisiinsa suhdassa.\n"
" Joko sinulla on vain kohinaa tai kappale on masteroitu " " Joko sinulla on vain kohinaa tai kappale on masteroitu "
"epätasapainoisesti.\n" "epätasapainoisesti.\n"
" Keskierotus voi silti olla hyvä." " Keskierotus voi silti olla hyvä."
@@ -20597,8 +20613,8 @@ msgid ""
" Especially when played by only one speaker." " Especially when played by only one speaker."
msgstr "" msgstr ""
" - Vaikka raita on stereo, kenttä on selvästi erittäin leveä.\n" " - Vaikka raita on stereo, kenttä on selvästi erittäin leveä.\n"
" Tämä voi aiheuttaa outoja vaikutuksia.\n" " Tämä voi kuulostaa oudolta, varsinkin\n"
" Varsinkin kun toistetaan vain yhdestä kaiuttimesta." " jos ääntä toistetaan vain yhdestä kaiuttimesta."
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "" msgid ""
@@ -20611,8 +20627,8 @@ msgstr ""
" - Nämä kaksi kanavaa ovat lähes identtiset.\n" " - Nämä kaksi kanavaa ovat lähes identtiset.\n"
" Ilmeisesti pseudostereotehostusta on käytetty\n" " Ilmeisesti pseudostereotehostusta on käytetty\n"
" signaalin leventämiseen kaiuttimien välisen fyysisen " " signaalin leventämiseen kaiuttimien välisen fyysisen "
"etäisyyden yli.\n" "etäisyyden poikki.\n"
" Älä odota hyviä tuloksia keskuksen poistolta." " Keskuksen poistolta ei tulisi odottaa liikoja."
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "This plug-in works only with stereo tracks." msgid "This plug-in works only with stereo tracks."