diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 7d070f79a..f3aaa9001 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-15 10:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-16 08:14-0000\n" -"Last-Translator: Christian Brochec\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 19:20-0000\n" +"Last-Translator: Christian Brochec \n" "Language-Team: Christian Brochec \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Répertoire de paramêtres :" msgid "GPL License" msgstr "License GPL (en anglais)" -#: AudacityApp.cpp:786 +#: AudacityApp.cpp:789 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" "\n" "Il a été retiré de l'historique." -#: AudacityApp.cpp:847 +#: AudacityApp.cpp:850 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" @@ -254,67 +254,67 @@ msgstr "" "Il peut y avoir d'autres fichiers manquants.\n" "Choisissez Fichier > Vérifier les fichiers associés pour voir une liste d'emplacements des fichiers manquants." -#: AudacityApp.cpp:861 +#: AudacityApp.cpp:864 msgid "Files Missing" msgstr "Fichiers manquants" -#: AudacityApp.cpp:1017 -#: AudacityApp.cpp:1239 +#: AudacityApp.cpp:1020 +#: AudacityApp.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity" -#: AudacityApp.cpp:1026 +#: AudacityApp.cpp:1029 msgid "Master Gain Control" msgstr "Contrôle du niveau Master" -#: AudacityApp.cpp:1027 +#: AudacityApp.cpp:1030 msgid "Input Meter" msgstr "VU-mètre d'entrée" -#: AudacityApp.cpp:1028 +#: AudacityApp.cpp:1031 msgid "Output Meter" msgstr "VU-mètre de sortie" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project -#: AudacityApp.cpp:1193 +#: AudacityApp.cpp:1196 #: Menus.cpp:201 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #. i18n-hint: (verb) -#: AudacityApp.cpp:1194 +#: AudacityApp.cpp:1197 #: Menus.cpp:206 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." -#: AudacityApp.cpp:1195 +#: AudacityApp.cpp:1198 msgid "Open &Recent..." msgstr "Ouvrir les fichiers &récents..." -#: AudacityApp.cpp:1196 +#: AudacityApp.cpp:1199 #: Menus.cpp:1419 #: Menus.cpp:1422 msgid "&About Audacity..." msgstr "&A propos d'Audacity..." -#: AudacityApp.cpp:1197 +#: AudacityApp.cpp:1200 msgid "&Preferences..." msgstr "&Préférences..." -#: AudacityApp.cpp:1291 -#: AudacityApp.cpp:1370 +#: AudacityApp.cpp:1294 +#: AudacityApp.cpp:1373 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "Utiliser une taille de bloc de %ld\n" -#: AudacityApp.cpp:1312 -#: AudacityApp.cpp:1385 +#: AudacityApp.cpp:1315 +#: AudacityApp.cpp:1388 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "Option de ligne de commande inconnue : %s\n" -#: AudacityApp.cpp:1545 +#: AudacityApp.cpp:1547 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." @@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas trouver de place pour stocker les fichiers temporaires.\n" "Veuillez entrer un répertoire approprié dans la boîte de dialogue des préférences." -#: AudacityApp.cpp:1551 +#: AudacityApp.cpp:1553 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "Audacity va maintenant se fermer. Veuillez relancer Audacity pour utiliser le nouveau répertoire temporaire." -#: AudacityApp.cpp:1583 +#: AudacityApp.cpp:1585 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" "peut causer des pertes de données ou le crash du système.\n" "\n" -#: AudacityApp.cpp:1590 +#: AudacityApp.cpp:1592 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" @@ -344,19 +344,19 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas verrouiller le répertoire temporaire.\n" "Ce répertoire est peut être déjà utilisé par une autre session d'Audacity.\n" -#: AudacityApp.cpp:1592 +#: AudacityApp.cpp:1594 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "Voulez-vous toujours démarrer Audacity ?" -#: AudacityApp.cpp:1594 +#: AudacityApp.cpp:1596 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "Erreur de verrouillage du répertoire temporaire" -#: AudacityApp.cpp:1632 +#: AudacityApp.cpp:1634 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "Le système a détecté qu'une autre session d'Audacity était ouverte.\n" -#: AudacityApp.cpp:1634 +#: AudacityApp.cpp:1636 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" @@ -364,29 +364,29 @@ msgstr "" "A partir de la session courante d'Audacity, utilisez Nouveau ou Ouvrir\n" "pour démarrer plusieurs projets simultannément.\n" -#: AudacityApp.cpp:1635 +#: AudacityApp.cpp:1637 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity est déjà ouvert" -#: AudacityApp.cpp:1652 +#: AudacityApp.cpp:1654 msgid "Command-line options supported:" msgstr "Options de lignes de commandes supportées :" #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in #. * English. This displays a list of available options -#: AudacityApp.cpp:1655 +#: AudacityApp.cpp:1657 msgid "\t-help (this message)" msgstr "\t-help (ce message)" #. i18n-hint '-version' needs to stay in English. -#: AudacityApp.cpp:1657 +#: AudacityApp.cpp:1659 msgid "\t-version (display Audacity version)" msgstr "\t-version (affiche la version d'Audacity)" #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity #. * itself -#: AudacityApp.cpp:1661 +#: AudacityApp.cpp:1663 msgid "\t-test (run self diagnostics)" msgstr "\t-test (lance l'auto diagnostic)" @@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "\t-test (lance l'auto diagnostic)" #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the #. * size pieces that audacity uses when writing files to the #. * disk -#: AudacityApp.cpp:1666 +#: AudacityApp.cpp:1668 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)" msgstr "\t-blocksize nnn (règle en bytes la taille maximale des blocs)" -#: AudacityApp.cpp:1667 +#: AudacityApp.cpp:1669 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it." msgstr "De plus, spécifier le nom du fichier audio ou du projet Audacity pour l'ouvrir" -#: AudacityApp.cpp:1978 +#: AudacityApp.cpp:1981 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" @@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous les associer afin de pouvoir les ouvrir d'un double clic ?" -#: AudacityApp.cpp:1979 +#: AudacityApp.cpp:1982 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fichiers projet Audacity" -#: AudioIO.cpp:550 +#: AudioIO.cpp:552 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "Impossible de trouver un périphérique audio.\n" -#: AudioIO.cpp:551 +#: AudioIO.cpp:553 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" @@ -430,20 +430,20 @@ msgstr "" "Vous ne pourrez pas lire ou enregistrer d'audio.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:554 -#: AudioIO.cpp:574 +#: AudioIO.cpp:556 +#: AudioIO.cpp:576 msgid "Error: " msgstr "Erreur :" -#: AudioIO.cpp:557 +#: AudioIO.cpp:559 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "Erreur d'initialisation audio" -#: AudioIO.cpp:570 +#: AudioIO.cpp:572 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "Erreur à l'initialisation du composant d'E/S MIDI.\n" -#: AudioIO.cpp:571 +#: AudioIO.cpp:573 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" @@ -451,16 +451,16 @@ msgstr "" "Vous ne pourrez pas jouer de MIDI.\n" "\n" -#: AudioIO.cpp:577 +#: AudioIO.cpp:579 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Erreur d'initialisation MIDI" -#: AudioIO.cpp:1274 -#: AudioIO.cpp:1308 +#: AudioIO.cpp:1278 +#: AudioIO.cpp:1312 msgid "Out of memory!" msgstr "Mémoire disponible insuffisante !" -#: AudioIO.cpp:1774 +#: AudioIO.cpp:1778 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" @@ -470,37 +470,37 @@ msgstr "" "Audacity l'a ramené au zéro.\n" "Vous pourrez utiliser l'outil de glissement temporel (<---> ou F5) pour glisser la piste à sa place." -#: AudioIO.cpp:1775 +#: AudioIO.cpp:1779 msgid "Latency problem" msgstr "Problème de latence" -#: AudioIO.cpp:3085 +#: AudioIO.cpp:3089 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Il n'était pas possible de l'optimiser davantage. Toujours trop élevé." -#: AudioIO.cpp:3093 +#: AudioIO.cpp:3097 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "Le Réglage automatique du niveau a réduit le volume de %f." -#: AudioIO.cpp:3108 +#: AudioIO.cpp:3112 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Il n'était pas possible de l'optimiser davantage. Toujours trop bas." -#: AudioIO.cpp:3120 +#: AudioIO.cpp:3124 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "Le Réglage automatique du niveau a augmenté le volume de %.2f." -#: AudioIO.cpp:3154 +#: AudioIO.cpp:3158 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Le nombre total d'analyses a été dépassé sans trouver un volume acceptable. Toujours trop élevé." -#: AudioIO.cpp:3156 +#: AudioIO.cpp:3160 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. Le nombre total d'analyses a été dépassé sans trouver un volume acceptable. Toujours trop bas." -#: AudioIO.cpp:3159 +#: AudioIO.cpp:3163 #, c-format msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "Le Réglage automatique du niveau est arrêté. %.2f semble être un volume acceptable." @@ -561,16 +561,16 @@ msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers du répertoire de sauvegarde auto" #: AutoRecovery.cpp:150 #: AutoRecovery.cpp:187 -#: Menus.cpp:3799 -#: Menus.cpp:3811 -#: Menus.cpp:6465 -#: Project.cpp:2540 -#: Project.cpp:4483 -#: Project.cpp:4502 -#: TrackPanel.cpp:7316 +#: Menus.cpp:3800 +#: Menus.cpp:3812 +#: Menus.cpp:6481 +#: Project.cpp:2543 +#: Project.cpp:4486 +#: Project.cpp:4505 +#: TrackPanel.cpp:7320 #: WaveTrack.cpp:973 #: WaveTrack.cpp:992 -#: WaveTrack.cpp:2099 +#: WaveTrack.cpp:2116 #: effects/Contrast.cpp:105 #: effects/Contrast.cpp:115 #: effects/Contrast.cpp:121 @@ -580,8 +580,8 @@ msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers du répertoire de sauvegarde auto" #: effects/Generator.cpp:54 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714 #: export/ExportMP2.cpp:234 -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:219 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:426 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946 msgid "Error" @@ -609,24 +609,24 @@ msgstr "&Paramètres" msgid "C&hoose command" msgstr "C&hoisir une commande" -#: BatchCommands.cpp:471 +#: BatchCommands.cpp:472 msgid "Stereo to Mono Effect not found" msgstr "L'effet Stéréo vers mono n'a pas été trouvé" -#: BatchCommands.cpp:491 +#: BatchCommands.cpp:492 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Le support d'Ogg Vorbis n'est pas inclus dans cette version d'Audacity" -#: BatchCommands.cpp:503 +#: BatchCommands.cpp:504 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "Le support de FLAC n'est pas inclus dans cette version d'Audacity" -#: BatchCommands.cpp:507 +#: BatchCommands.cpp:508 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "La commande %s n'est pas encore implémentée" -#: BatchCommands.cpp:524 +#: BatchCommands.cpp:525 #: effects/Effect.cpp:120 #, c-format msgid "" @@ -636,12 +636,12 @@ msgstr "" "Impossible de modifier les paramêtres de l'effet %s\n" "à %s." -#: BatchCommands.cpp:568 +#: BatchCommands.cpp:569 #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "Votre commande de traitement en lot de %s n'a pas été reconnue." -#: BatchCommands.cpp:687 +#: BatchCommands.cpp:688 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" @@ -652,12 +652,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: BatchCommands.cpp:688 -#: BatchCommands.cpp:693 +#: BatchCommands.cpp:689 +#: BatchCommands.cpp:694 msgid "Test Mode" msgstr "Mode test" -#: BatchCommands.cpp:692 +#: BatchCommands.cpp:693 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "Appliquer %s" @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "Apply to &Files..." msgstr "Appliquer aux &fichiers" #: BatchProcessDialog.cpp:118 -#: BatchProcessDialog.cpp:305 +#: BatchProcessDialog.cpp:307 #: UploadDialog.cpp:180 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 #: effects/ChangeLength.cpp:183 @@ -703,7 +703,7 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: BatchProcessDialog.cpp:161 -#: BatchProcessDialog.cpp:204 +#: BatchProcessDialog.cpp:205 msgid "No chain selected" msgstr "Aucun script sélectionné" @@ -712,131 +712,131 @@ msgstr "Aucun script sélectionné" msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "Application de '%s' au projet courant" -#: BatchProcessDialog.cpp:213 +#: BatchProcessDialog.cpp:215 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "Veuillez d'abord enregistrer et fermer le projet courant." -#: BatchProcessDialog.cpp:220 +#: BatchProcessDialog.cpp:222 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s) vocaux pour le traitement en lot CleanSpeech." -#: BatchProcessDialog.cpp:221 -#: BatchProcessDialog.cpp:224 +#: BatchProcessDialog.cpp:223 +#: BatchProcessDialog.cpp:226 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s) pour le traitement en lot.." #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: BatchProcessDialog.cpp:250 +#: BatchProcessDialog.cpp:252 #: Project.cpp:2143 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "Tous fichiers|*|Tous fichiers supportés|" -#: BatchProcessDialog.cpp:289 +#: BatchProcessDialog.cpp:291 msgid "Applying..." msgstr "Application..." -#: BatchProcessDialog.cpp:299 +#: BatchProcessDialog.cpp:301 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: BatchProcessDialog.cpp:414 -#: BatchProcessDialog.cpp:418 -#: BatchProcessDialog.cpp:419 +#: BatchProcessDialog.cpp:416 +#: BatchProcessDialog.cpp:420 +#: BatchProcessDialog.cpp:421 msgid "Edit Chains" msgstr "Editer les scripts" -#: BatchProcessDialog.cpp:478 +#: BatchProcessDialog.cpp:480 msgid "&Chains" msgstr "S&cripts" -#: BatchProcessDialog.cpp:497 +#: BatchProcessDialog.cpp:499 #: Tags.cpp:794 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" -#: BatchProcessDialog.cpp:498 +#: BatchProcessDialog.cpp:500 #: LabelDialog.cpp:124 #: Tags.cpp:795 msgid "&Remove" msgstr "&Retirer" -#: BatchProcessDialog.cpp:499 +#: BatchProcessDialog.cpp:501 msgid "Re&name" msgstr "Re&nommer" -#: BatchProcessDialog.cpp:505 +#: BatchProcessDialog.cpp:507 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "&Script (double-cliquer ou taper ESPACE pour éditer)" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list -#: BatchProcessDialog.cpp:515 +#: BatchProcessDialog.cpp:517 msgid "Num" msgstr "N°" -#: BatchProcessDialog.cpp:516 +#: BatchProcessDialog.cpp:518 #: commands/CommandManager.cpp:108 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: BatchProcessDialog.cpp:517 +#: BatchProcessDialog.cpp:519 #: effects/Contrast.cpp:244 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" -#: BatchProcessDialog.cpp:521 +#: BatchProcessDialog.cpp:523 msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" -#: BatchProcessDialog.cpp:522 +#: BatchProcessDialog.cpp:524 msgid "De&lete" msgstr "&Supprimer" -#: BatchProcessDialog.cpp:523 -#: effects/Equalization.cpp:2866 +#: BatchProcessDialog.cpp:525 +#: effects/Equalization.cpp:2869 msgid "Move &Up" msgstr "&Monter" -#: BatchProcessDialog.cpp:524 -#: effects/Equalization.cpp:2867 +#: BatchProcessDialog.cpp:526 +#: effects/Equalization.cpp:2870 msgid "Move &Down" msgstr "&Descendre" -#: BatchProcessDialog.cpp:525 -#: effects/Equalization.cpp:2873 +#: BatchProcessDialog.cpp:527 +#: effects/Equalization.cpp:2876 msgid "De&faults" msgstr "Réglages par dé&faut" #. i18n-hint: This is the last item in a list. -#: BatchProcessDialog.cpp:569 +#: BatchProcessDialog.cpp:571 msgid "- END -" msgstr "- FIN -" -#: BatchProcessDialog.cpp:602 +#: BatchProcessDialog.cpp:604 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s changé" -#: BatchProcessDialog.cpp:603 +#: BatchProcessDialog.cpp:605 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Souhaitez-vous enregistrer les modifications ?" -#: BatchProcessDialog.cpp:685 +#: BatchProcessDialog.cpp:687 msgid "Enter name of new chain" msgstr "Entrer le nom du nouveau script" -#: BatchProcessDialog.cpp:696 +#: BatchProcessDialog.cpp:698 msgid "Name must not be blank" msgstr "Le nom ne doit pas rester vierge" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. -#: BatchProcessDialog.cpp:706 +#: BatchProcessDialog.cpp:708 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "Les noms ne doivent pas contenir '%c' and '%c'" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. -#: BatchProcessDialog.cpp:737 +#: BatchProcessDialog.cpp:739 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %s ?" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "MANQUANT" msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "Si vous le faites, votre projet ne sera pas enregistré. Le souhaitez-vous ?" -#: Dependencies.cpp:551 +#: Dependencies.cpp:552 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "" "\n" "Si vous modifiez le projet en le rendant dépendant de fichiers importés, il ne sera plus auto-contenu. Si vous l'enregistrez alors sans y copier ces fichiers, vous risquez de perdre des données." -#: Dependencies.cpp:556 +#: Dependencies.cpp:557 msgid "Dependency Check" msgstr "Vérification des dépendances." @@ -1250,19 +1250,19 @@ msgstr "Bloc de fichier de données manquant : '%s'" msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "Bloc de fichier orphelin : '%s'" -#: DirManager.cpp:1842 +#: DirManager.cpp:1844 msgid "Caching audio" msgstr "Cache de l'audio" -#: DirManager.cpp:1843 +#: DirManager.cpp:1845 msgid "Caching audio into memory" msgstr "Cache de l'audio dans la mémoire" -#: DirManager.cpp:1878 +#: DirManager.cpp:1881 msgid "Saving recorded audio" msgstr "Sauvegarde de l'audio enregistré" -#: DirManager.cpp:1879 +#: DirManager.cpp:1882 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Enregistrement de l'audio sur le disque" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Rectangulaire" msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Le support FFmpeg n'est pas compilé" -#: FFmpeg.cpp:110 +#: FFmpeg.cpp:112 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" @@ -1286,58 +1286,58 @@ msgstr "" "\n" "Vous pouvez retourner dans Préférences > Bibliothèques et le re-configurer." -#: FFmpeg.cpp:113 +#: FFmpeg.cpp:115 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "Echec du lancement de FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:122 +#: FFmpeg.cpp:124 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "La bibliothèque FFmpeg est absente" -#: FFmpeg.cpp:570 +#: FFmpeg.cpp:572 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "Localiser FFmpeg" -#: FFmpeg.cpp:590 +#: FFmpeg.cpp:592 #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "Audacity requiert le fichier '%s' pour importer et exporter de l'audio par FFmpeg." -#: FFmpeg.cpp:596 +#: FFmpeg.cpp:598 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "Localisation de '%s':" -#: FFmpeg.cpp:605 +#: FFmpeg.cpp:607 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "Pour trouver '%s', cliquer ici -->" -#: FFmpeg.cpp:611 +#: FFmpeg.cpp:613 #: export/ExportCL.cpp:106 -#: export/ExportMP3.cpp:616 +#: export/ExportMP3.cpp:617 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." -#: FFmpeg.cpp:612 +#: FFmpeg.cpp:614 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "Pour obtenir une copie gratuite de FFmpeg, cliquer ici -->" #. i18n-hint: (verb) -#: FFmpeg.cpp:613 -#: export/ExportMP3.cpp:620 +#: FFmpeg.cpp:615 +#: export/ExportMP3.cpp:621 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. -#: FFmpeg.cpp:635 +#: FFmpeg.cpp:637 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "Où se trouve '%s' ?" -#: FFmpeg.cpp:819 +#: FFmpeg.cpp:822 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "Impossible de trouver des bibliothèques FFmpeg compatibles" @@ -1363,15 +1363,15 @@ msgid "Do not show this warning again" msgstr "Ne plus montrer cet avertissement." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. -#: FFmpeg.h:214 +#: FFmpeg.h:215 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "Seulement avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" -#: FFmpeg.h:247 +#: FFmpeg.h:248 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -#: FFmpeg.h:274 +#: FFmpeg.h:275 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "Seulement libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" @@ -1415,9 +1415,8 @@ msgstr "Taille" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. * Frequency analyze dialog box. #: FreqWindow.cpp:190 -#, fuzzy msgid "window" -msgstr " window" +msgstr "window" #: FreqWindow.cpp:194 #: FreqWindow.cpp:198 @@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "&Exporter..." #: FreqWindow.cpp:220 #: effects/Contrast.cpp:352 -#: export/ExportCL.cpp:429 +#: export/ExportCL.cpp:430 #: export/ExportMultiple.cpp:351 msgid "Export" msgstr "Exporter" @@ -1468,25 +1467,25 @@ msgstr "Fermer" #: FreqWindow.cpp:231 #: FreqWindow.cpp:234 -#: effects/Equalization.cpp:1307 +#: effects/Equalization.cpp:1310 msgid "Grids" msgstr "Grilles" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: FreqWindow.cpp:298 #: FreqWindow.cpp:499 -#: effects/AutoDuck.cpp:509 -#: effects/AutoDuck.cpp:549 -#: effects/AutoDuck.cpp:820 +#: effects/AutoDuck.cpp:510 +#: effects/AutoDuck.cpp:550 +#: effects/AutoDuck.cpp:821 #: effects/Compressor.cpp:480 #: effects/Compressor.cpp:488 -#: effects/Equalization.cpp:1136 -#: effects/Equalization.cpp:1138 -#: effects/Equalization.cpp:1146 -#: effects/Equalization.cpp:1218 -#: effects/Equalization.cpp:1449 -#: effects/Equalization.cpp:1460 -#: effects/Normalize.cpp:492 +#: effects/Equalization.cpp:1139 +#: effects/Equalization.cpp:1141 +#: effects/Equalization.cpp:1149 +#: effects/Equalization.cpp:1221 +#: effects/Equalization.cpp:1452 +#: effects/Equalization.cpp:1463 +#: effects/Normalize.cpp:493 #: widgets/Meter.cpp:440 msgid "dB" msgstr "dB" @@ -1495,8 +1494,8 @@ msgstr "dB" #. cycles per second. #: FreqWindow.cpp:314 #: FreqWindow.cpp:537 -#: effects/Equalization.cpp:1178 -#: effects/Equalization.cpp:1214 +#: effects/Equalization.cpp:1181 +#: effects/Equalization.cpp:1217 #: import/ImportRaw.cpp:412 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "Pas assez de données sélectionnées" #. i18n-hint: short form of 'seconds'. #: FreqWindow.cpp:543 -#: effects/AutoDuck.cpp:823 +#: effects/AutoDuck.cpp:824 msgid "s" msgstr "s" @@ -1533,35 +1532,35 @@ msgstr "Curseur : %d Hz (%s) = %d dB Crête : %d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "Curseur: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Crête : %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" -#: FreqWindow.cpp:994 +#: FreqWindow.cpp:995 msgid "Drawing Spectrum" msgstr "Tracer le spectre" -#: FreqWindow.cpp:994 +#: FreqWindow.cpp:995 msgid "Plot Spectrum" msgstr "Tracer le spectre" -#: FreqWindow.cpp:1210 +#: FreqWindow.cpp:1211 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectre.txt" -#: FreqWindow.cpp:1212 +#: FreqWindow.cpp:1213 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exporter les données spectrales sous :" -#: FreqWindow.cpp:1228 -#: LabelDialog.cpp:606 -#: Menus.cpp:3350 +#: FreqWindow.cpp:1229 +#: LabelDialog.cpp:608 +#: Menus.cpp:3356 #: effects/Contrast.cpp:516 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:338 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier : " -#: FreqWindow.cpp:1233 +#: FreqWindow.cpp:1234 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "Fréquence (Hz)\tNiveau (dB)" -#: FreqWindow.cpp:1239 +#: FreqWindow.cpp:1240 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Décalage (secondes)\tFréquence (Hz)\tNiveau" @@ -1713,7 +1712,7 @@ msgstr "&Supprimer" #: HistoryWindow.cpp:112 #: effects/ChangeLength.cpp:186 -#: export/ExportCL.cpp:504 +#: export/ExportCL.cpp:505 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -1778,20 +1777,20 @@ msgstr "Piste" #. i18n-hint: (noun) #: LabelDialog.cpp:142 #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5928 -#: Menus.cpp:5971 +#: Menus.cpp:5941 +#: Menus.cpp:5985 msgid "Label" msgstr "Marqueur" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:144 -#: TimerRecordDialog.cpp:350 +#: TimerRecordDialog.cpp:347 msgid "Start Time" msgstr "Heure de démarrage" #. i18n-hint: (noun) of a label #: LabelDialog.cpp:146 -#: TimerRecordDialog.cpp:369 +#: TimerRecordDialog.cpp:366 msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" @@ -1817,53 +1816,48 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: LabelDialog.cpp:519 -#: Menus.cpp:5118 +#: Menus.cpp:5125 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "Choisir un fichier texte contenant les marqueurs..." #: LabelDialog.cpp:523 -#: Menus.cpp:5122 +#: Menus.cpp:5129 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous fichiers (*.*)|*.*" -#: LabelDialog.cpp:537 -#: Menus.cpp:5134 -#: Project.cpp:2343 -#: Project.cpp:2351 +#: LabelDialog.cpp:538 +#: Menus.cpp:5142 +#: Project.cpp:2346 +#: Project.cpp:2354 msgid "Could not open file: " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : " -#: LabelDialog.cpp:563 +#: LabelDialog.cpp:564 msgid "No labels to export." msgstr "Aucun marqueur à exporter" -#: LabelDialog.cpp:569 -#: Menus.cpp:3313 +#: LabelDialog.cpp:571 +#: Menus.cpp:3319 msgid "Export Labels As:" msgstr "Exporter les marqueurs sous :" -#: LabelDialog.cpp:571 -#: Menus.cpp:3311 -msgid "labels.txt" -msgstr "marqueurs.txt" - -#: LabelDialog.cpp:703 +#: LabelDialog.cpp:705 msgid "New Label Track" msgstr "Nouvelle piste de marqueurs" -#: LabelDialog.cpp:704 +#: LabelDialog.cpp:706 msgid "Enter track name" msgstr "Entrer le nom de la piste" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. -#: LabelDialog.cpp:706 +#: LabelDialog.cpp:708 #: LabelDialog.h:53 #: LabelTrack.cpp:96 msgid "Label Track" msgstr "Piste de marqueurs" #: LabelTrack.cpp:1921 -#: Menus.cpp:5928 +#: Menus.cpp:5941 msgid "Added label" msgstr "Marqueur ajouté" @@ -2521,7 +2515,7 @@ msgstr "Ali&gner et déplacer le curseur" #: Menus.cpp:839 #: Menus.cpp:1039 -#: Menus.cpp:5590 +#: Menus.cpp:5603 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "Synchoniser le MIDI avec l'audio" @@ -2580,7 +2574,7 @@ msgstr "E&ffets" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen #: Menus.cpp:1160 -#: Menus.cpp:3146 +#: Menus.cpp:3150 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "Répéter %s" @@ -2940,52 +2934,56 @@ msgstr "&Annuler %s" msgid "&Redo %s" msgstr "&Refaire %s" -#: Menus.cpp:2499 +#: Menus.cpp:2503 msgid "Sort By Time" msgstr "Trier par chrono" -#: Menus.cpp:2499 +#: Menus.cpp:2503 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "Pistes triées par chrono" -#: Menus.cpp:2508 +#: Menus.cpp:2512 msgid "Sort By Name" msgstr "Trier par nom" -#: Menus.cpp:2508 +#: Menus.cpp:2512 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "Pistes triées par nom" -#: Menus.cpp:2658 -#: Menus.cpp:2701 +#: Menus.cpp:2662 +#: Menus.cpp:2705 msgid "Position" msgstr "Position" -#: Menus.cpp:2658 +#: Menus.cpp:2662 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "Définir la limite gauche de sélection" -#: Menus.cpp:2701 +#: Menus.cpp:2705 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "Définir la limite droite de sélection" -#: Menus.cpp:3121 +#: Menus.cpp:3125 msgid "You must select a track first." msgstr "Sélectionner d'abord une piste" -#: Menus.cpp:3307 +#: Menus.cpp:3303 +msgid "labels.txt" +msgstr "marqueurs.txt" + +#: Menus.cpp:3315 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "Il n'y a pas de piste de marqueurs à exporter" -#: Menus.cpp:3404 +#: Menus.cpp:3410 msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exporter MIDI sous :" -#: Menus.cpp:3408 +#: Menus.cpp:3414 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "Fichiers MIDI (*.mid)|*.mid|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro" -#: Menus.cpp:3440 +#: Menus.cpp:3446 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" @@ -2993,454 +2991,454 @@ msgstr "" "Vous avez sélectionné un nom de fichier comportant une extension inconnue.\n" "Souhaitez-vous continuer ?" -#: Menus.cpp:3441 +#: Menus.cpp:3447 msgid "Export MIDI" msgstr "Exporter MIDI" -#: Menus.cpp:3516 +#: Menus.cpp:3522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" -#: Menus.cpp:3537 +#: Menus.cpp:3543 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: Menus.cpp:3637 +#: Menus.cpp:3638 #: TrackPanel.cpp:680 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195 msgid "Cut" msgstr "Couper et raccorder" -#: Menus.cpp:3637 +#: Menus.cpp:3638 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Couper vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3678 +#: Menus.cpp:3679 msgid "Split Cut" msgstr "Couper" -#: Menus.cpp:3678 +#: Menus.cpp:3679 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "Couper et raccorder vers le presse-papier" -#: Menus.cpp:3798 +#: Menus.cpp:3799 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "La copie d'un type de piste dans un autre n'est pas permise." -#: Menus.cpp:3810 +#: Menus.cpp:3811 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "La copie d'audio stéréo dans une piste mono n'est pas permise." -#: Menus.cpp:3929 -#: Menus.cpp:3952 -#: Menus.cpp:4055 +#: Menus.cpp:3930 +#: Menus.cpp:3953 +#: Menus.cpp:4056 #: TrackPanel.cpp:682 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: Menus.cpp:3929 -#: Menus.cpp:4055 -#: Menus.cpp:4130 +#: Menus.cpp:3930 +#: Menus.cpp:4056 +#: Menus.cpp:4131 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "Collé depuis le presse-papier" -#: Menus.cpp:3952 +#: Menus.cpp:3953 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "Texte collé depuis le presse-papier" -#: Menus.cpp:4130 +#: Menus.cpp:4131 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "Coller le texte dans le nouveau marqueur" -#: Menus.cpp:4178 +#: Menus.cpp:4179 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198 msgid "Trim" msgstr "Ne garder que la sélection" -#: Menus.cpp:4178 +#: Menus.cpp:4179 msgid "Trim file to selection" msgstr "Couper le fichier vers la sélection" -#: Menus.cpp:4207 +#: Menus.cpp:4208 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Audio supprimé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:4210 +#: Menus.cpp:4211 msgid "Split Delete" msgstr "Supprimer et raccorder" -#: Menus.cpp:4231 +#: Menus.cpp:4232 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Détaché de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:4234 +#: Menus.cpp:4235 msgid "Detach" msgstr "Détacher" -#: Menus.cpp:4255 +#: Menus.cpp:4256 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Groupé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Menus.cpp:4258 +#: Menus.cpp:4259 msgid "Join" msgstr "Fusionner" -#: Menus.cpp:4271 +#: Menus.cpp:4272 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "Pistes sélectionnées rendues muettes de %.2f secondes à %.2f" -#: Menus.cpp:4273 +#: Menus.cpp:4274 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199 msgid "Silence" msgstr "Silence" -#: Menus.cpp:4303 +#: Menus.cpp:4304 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" -#: Menus.cpp:4303 +#: Menus.cpp:4304 msgid "Duplicated" msgstr "Dupliqué" # #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions. -#: Menus.cpp:4328 +#: Menus.cpp:4329 msgid "Cut labeled regions to the clipboard" msgstr "Couper la région marquée vers le presse-papier" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4330 +#: Menus.cpp:4331 msgid "Cut Labels" msgstr "Couper et raccorder les marqueurs" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions -#: Menus.cpp:4346 +#: Menus.cpp:4347 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard" msgstr "Couper les régions marquées vers le presse-papier" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels -#: Menus.cpp:4348 +#: Menus.cpp:4349 msgid "Split Cut Labels" msgstr "Couper les marqueurs" -#: Menus.cpp:4362 +#: Menus.cpp:4363 msgid "Copied labeled regions to the clipboard" msgstr "Régions marquées collées vers le presse-papier" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4364 +#: Menus.cpp:4365 msgid "Copy Labels" msgstr "Copier les marqueurs" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions -#: Menus.cpp:4380 +#: Menus.cpp:4381 msgid "Deleted labeled regions" msgstr "Supprimer les régions marquées" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4382 +#: Menus.cpp:4383 msgid "Delete Labels" msgstr "Effacer les marqueurs" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions -#: Menus.cpp:4396 +#: Menus.cpp:4397 msgid "Split Deleted labeled regions" msgstr "Supprimer les régions marquées" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels -#: Menus.cpp:4398 +#: Menus.cpp:4399 msgid "Split Delete Labels" msgstr "Supprimer les marqueurs" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4412 +#: Menus.cpp:4413 msgid "Silenced labeled regions" msgstr "Régions marquées muettes" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4414 +#: Menus.cpp:4415 msgid "Silence Labels" msgstr "Marqueurs de silence" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions -#: Menus.cpp:4425 +#: Menus.cpp:4426 msgid "Split labeled regions" msgstr "Scinder les régions marquées" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4427 +#: Menus.cpp:4428 msgid "Split Labels" msgstr "Scinder les marqueurs" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions -#: Menus.cpp:4441 +#: Menus.cpp:4442 msgid "Joined labeled regions" msgstr "Régions marquées groupées" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4443 +#: Menus.cpp:4444 msgid "Join Labels" msgstr "Fusionner les marqueurs" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. -#: Menus.cpp:4459 +#: Menus.cpp:4460 msgid "Detached labeled regions" msgstr "Régions marquées détachées" #. i18n-hint: (verb) -#: Menus.cpp:4461 +#: Menus.cpp:4462 msgid "Detach Labels" msgstr "Détacher les marqueurs" -#: Menus.cpp:4483 -#: TrackPanel.cpp:7061 +#: Menus.cpp:4484 +#: TrackPanel.cpp:7065 msgid "Split" msgstr "Séparer" -#: Menus.cpp:4572 +#: Menus.cpp:4573 msgid "Split New" msgstr "Scinder dans une nouvelle piste" -#: Menus.cpp:4572 +#: Menus.cpp:4573 msgid "Split to new track" msgstr "Séparer vers une nouvelle piste" -#: Menus.cpp:4999 +#: Menus.cpp:5001 msgid "Frequency Analysis" msgstr "Analyse de fréquence" -#: Menus.cpp:5147 +#: Menus.cpp:5158 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "Marqueurs importés depuis '%s'" -#: Menus.cpp:5148 +#: Menus.cpp:5159 msgid "Import Labels" msgstr "Importer les marqueurs" -#: Menus.cpp:5159 +#: Menus.cpp:5170 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "Choisir un fichier MIDI..." -#: Menus.cpp:5163 +#: Menus.cpp:5174 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fichiers MIDI et Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fichiers MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fichiers Allegro(*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" -#: Menus.cpp:5179 +#: Menus.cpp:5191 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "Midi importé depuis '%s'" -#: Menus.cpp:5180 +#: Menus.cpp:5192 msgid "Import MIDI" msgstr "Importer MIDI" -#: Menus.cpp:5194 +#: Menus.cpp:5206 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "Choisir un fichier audio non compressé ..." -#: Menus.cpp:5198 +#: Menus.cpp:5210 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tous fichiers (*)|*" -#: Menus.cpp:5222 +#: Menus.cpp:5235 msgid "Edit the metadata tags" msgstr "Editer les tags de métadonnées" -#: Menus.cpp:5223 +#: Menus.cpp:5236 #: export/Export.cpp:378 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editer les métadonnées" -#: Menus.cpp:5223 +#: Menus.cpp:5236 msgid "Edit Metadata tags" msgstr "Editer les tags de métadonnées" -#: Menus.cpp:5280 +#: Menus.cpp:5293 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "Tout l'audio de la piste '%s' rendu" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. -#: Menus.cpp:5283 +#: Menus.cpp:5296 msgid "Render" msgstr "Rendu" -#: Menus.cpp:5288 +#: Menus.cpp:5301 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste stéréo" -#: Menus.cpp:5291 +#: Menus.cpp:5304 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste mono" -#: Menus.cpp:5293 +#: Menus.cpp:5306 #: Mix.cpp:168 msgid "Mix and Render" msgstr "Mixage et Rendu" -#: Menus.cpp:5425 +#: Menus.cpp:5438 msgid "Aligned with zero" msgstr "Aligné avec le zéro" -#: Menus.cpp:5429 +#: Menus.cpp:5442 msgid "Aligned cursor" msgstr "Curseur aligné" -#: Menus.cpp:5433 +#: Menus.cpp:5446 msgid "Aligned with selection start" msgstr "Aligné avec le début de la sélection" -#: Menus.cpp:5437 +#: Menus.cpp:5450 msgid "Aligned with selection end" msgstr "Aligné avec la fin de la sélection" -#: Menus.cpp:5441 +#: Menus.cpp:5454 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "Fin alignée avec le curseur" -#: Menus.cpp:5445 +#: Menus.cpp:5458 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "Fin alignée avec le début de la sélection" -#: Menus.cpp:5449 +#: Menus.cpp:5462 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "Fin alignée avec la fin de la sélection" -#: Menus.cpp:5453 +#: Menus.cpp:5466 msgid "Aligned" msgstr "Aligné" -#: Menus.cpp:5488 +#: Menus.cpp:5501 msgid "Align" msgstr "Aligner" -#: Menus.cpp:5591 +#: Menus.cpp:5604 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "Synchonisation pistes MIDI et audio" -#: Menus.cpp:5757 +#: Menus.cpp:5770 #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Alignement achevé : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio de %.2f à %.2f secs." -#: Menus.cpp:5760 +#: Menus.cpp:5773 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "Synchroniser MIDI avec Audio" -#: Menus.cpp:5764 +#: Menus.cpp:5777 #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "Erreur d'alignement : entrée trop courte : MIDI de %.2f à %.2f secs, audio de %.2f à %.2f secs." -#: Menus.cpp:5775 +#: Menus.cpp:5788 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "Erreur interne rapportée par le processus d'alignement" -#: Menus.cpp:5789 +#: Menus.cpp:5802 msgid "Created new audio track" msgstr "Nouvelle piste audio créée" -#: Menus.cpp:5789 -#: Menus.cpp:5811 -#: Menus.cpp:5826 -#: Menus.cpp:5846 +#: Menus.cpp:5802 +#: Menus.cpp:5824 +#: Menus.cpp:5839 +#: Menus.cpp:5859 msgid "New Track" msgstr "Nouvelle piste" -#: Menus.cpp:5811 +#: Menus.cpp:5824 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "Nouvelle piste audio stéréo créée" -#: Menus.cpp:5826 +#: Menus.cpp:5839 msgid "Created new label track" msgstr "Nouvelle piste de marqueurs créée" -#: Menus.cpp:5835 +#: Menus.cpp:5848 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "Cette version d'Audacity n'autorise qu'une seule piste de tempo par projet." -#: Menus.cpp:5846 +#: Menus.cpp:5859 msgid "Created new time track" msgstr "Nouvelle piste de temp0 créée" -#: Menus.cpp:5971 +#: Menus.cpp:5985 msgid "Edited labels" msgstr "Marqueurs édités" -#: Menus.cpp:6000 +#: Menus.cpp:6014 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" msgstr "Enregistrer le fichier de présélection CleanSpeech sous :" -#: Menus.cpp:6004 +#: Menus.cpp:6018 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" msgstr "Préréglages de ClenSpeech (*.csp)|*.csp" -#: Menus.cpp:6011 +#: Menus.cpp:6025 #: export/Export.cpp:635 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Désolé, les noms de chemins de plus de 256 caractères ne sont pas supportés." -#: Menus.cpp:6059 +#: Menus.cpp:6074 msgid "Problem encountered exporting presets." msgstr "Problème rencontré lors de l'exportation des présélections." -#: Menus.cpp:6060 +#: Menus.cpp:6075 #: export/Export.cpp:503 msgid "Unable to export" msgstr "Impossible d'exporter" -#: Menus.cpp:6249 +#: Menus.cpp:6265 msgid "Remove Track" msgstr "Supprimer la piste" -#: Menus.cpp:6249 +#: Menus.cpp:6265 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "Piste(s) audio supprimée(s)" -#: Menus.cpp:6324 +#: Menus.cpp:6340 msgid "Audio Device Info" msgstr "Info de périphérique audio" -#: Menus.cpp:6420 -#: Menus.cpp:6476 +#: Menus.cpp:6436 +#: Menus.cpp:6492 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825 -#: export/ExportMP3.cpp:1896 +#: export/ExportMP3.cpp:1899 msgid "Resample" msgstr "Rééchantillonner" -#: Menus.cpp:6441 -#: TrackPanel.cpp:7292 +#: Menus.cpp:6457 +#: TrackPanel.cpp:7296 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "Nouvelle fréquence d'échantillonnage (Hz):" -#: Menus.cpp:6465 -#: TrackPanel.cpp:7316 +#: Menus.cpp:6481 +#: TrackPanel.cpp:7320 msgid "The entered value is invalid" msgstr "La valeur entrée est invalide" -#: Menus.cpp:6474 +#: Menus.cpp:6490 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "Rééchantillonnage de la piste %d" -#: Menus.cpp:6483 +#: Menus.cpp:6499 msgid "Resample Track" msgstr "Rééchantillonner la piste" -#: Menus.cpp:6483 +#: Menus.cpp:6499 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "Piste(s) audio rééchantillonnée(s)" @@ -3455,7 +3453,7 @@ msgstr "Mixer et rendre les pistes" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #: MixerBoard.cpp:213 -#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:4114 #: widgets/ASlider.cpp:373 msgid "Velocity" msgstr "Vélocité" @@ -3465,9 +3463,9 @@ msgstr "Vélocité" #: MixerBoard.cpp:222 #: MixerBoard.cpp:225 #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4106 -#: TrackPanel.cpp:6699 -#: TrackPanel.cpp:8155 +#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:6703 +#: TrackPanel.cpp:8160 #: widgets/ASlider.cpp:355 msgid "Gain" msgstr "Gain" @@ -3481,9 +3479,9 @@ msgstr "Instrument de musique" #: MixerBoard.cpp:262 #: MixerBoard.cpp:264 #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4106 -#: TrackPanel.cpp:6644 -#: TrackPanel.cpp:8163 +#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:6648 +#: TrackPanel.cpp:8168 #: widgets/ASlider.cpp:345 msgid "Pan" msgstr "Panoramique" @@ -3492,7 +3490,7 @@ msgstr "Panoramique" #: MixerBoard.cpp:277 #: MixerBoard.cpp:325 #: MixerBoard.cpp:1436 -#: TrackPanel.cpp:8103 +#: TrackPanel.cpp:8108 msgid "Mute" msgstr "Muet" @@ -3500,7 +3498,7 @@ msgstr "Muet" #: MixerBoard.cpp:290 #: MixerBoard.cpp:326 #: MixerBoard.cpp:1486 -#: TrackPanel.cpp:8101 +#: TrackPanel.cpp:8106 msgid "Solo" msgstr "Solo" @@ -3510,12 +3508,12 @@ msgid "Signal Level Meter" msgstr "VU-mètre du signal" #: MixerBoard.cpp:397 -#: TrackPanel.cpp:4105 +#: TrackPanel.cpp:4109 msgid "Moved gain slider" msgstr "Curseur de niveau déplacé" #: MixerBoard.cpp:416 -#: TrackPanel.cpp:4105 +#: TrackPanel.cpp:4109 msgid "Moved pan slider" msgstr "Curseur de panoramique déplacé" @@ -3532,7 +3530,7 @@ msgstr "Piste de note" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset" +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." msgstr "" "Réinitialiser les Préférences ?\n" "\n" @@ -3542,12 +3540,12 @@ msgstr "" msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "Réinitialiser les Préférences d'Audacity" -#: Prefs.cpp:171 +#: Prefs.cpp:170 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Impossible de retirer %s" -#: Prefs.cpp:171 +#: Prefs.cpp:170 msgid "Failed!" msgstr "Erreur !" @@ -3615,15 +3613,15 @@ msgstr "Enregistrer les modifications ?" msgid "Select one or more audio files..." msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers audio..." -#: Project.cpp:2212 +#: Project.cpp:2213 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s est déjà ouvert dans une autre fenêtre." -#: Project.cpp:2215 -#: Project.cpp:2380 -#: Project.cpp:2600 -#: Project.cpp:2779 +#: Project.cpp:2216 +#: Project.cpp:2383 +#: Project.cpp:2603 +#: Project.cpp:2782 msgid "Error Opening Project" msgstr "Erreur d'ouverture du projet" @@ -3631,14 +3629,14 @@ msgstr "Erreur d'ouverture du projet" #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues). -#: Project.cpp:2229 -#: Project.cpp:3563 -#: Project.cpp:3591 +#: Project.cpp:2230 +#: Project.cpp:3566 +#: Project.cpp:3594 msgid "Audacity projects" msgstr "Projets Audacity" # n -#: Project.cpp:2280 +#: Project.cpp:2283 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" @@ -3658,16 +3656,16 @@ msgstr "" "\n" "Ouvrir le fichier maintenant ?" -#: Project.cpp:2290 +#: Project.cpp:2293 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 ou précédentes" -#: Project.cpp:2295 -#: Project.cpp:2862 +#: Project.cpp:2298 +#: Project.cpp:2865 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "Attention - Ouverture d'un ancien fichier de projet" -#: Project.cpp:2329 +#: Project.cpp:2332 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" @@ -3679,20 +3677,20 @@ msgstr "" "\n" "Ouvrez plutôt le projet Audacity actuel." -#: Project.cpp:2330 +#: Project.cpp:2333 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Attention - Fichier de sauvegarde détecté" -#: Project.cpp:2344 +#: Project.cpp:2347 #: xml/XMLWriter.cpp:329 msgid "Error Opening File" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier" -#: Project.cpp:2352 +#: Project.cpp:2355 msgid "Error opening file" msgstr "Erreur d'ouverture de fichier" -#: Project.cpp:2358 +#: Project.cpp:2361 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" @@ -3701,38 +3699,38 @@ msgstr "" "Le fichier est peut-être invalide ou corrompu: \n" "%s" -#: Project.cpp:2359 +#: Project.cpp:2362 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier ou du projet" -#: Project.cpp:2379 +#: Project.cpp:2382 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "Audacity ne peut pas convertir un projet Audacity 1.0 au nouveau format de projet." -#: Project.cpp:2536 +#: Project.cpp:2539 msgid "Project was recovered" msgstr "Le projet a été récupéré" -#: Project.cpp:2536 +#: Project.cpp:2539 msgid "Recover" msgstr "Récupérer" -#: Project.cpp:2539 +#: Project.cpp:2542 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "Impossible de retirer l'ancien fichier de sauvegarde automatique" -#: Project.cpp:2683 -#: Project.cpp:2684 +#: Project.cpp:2686 +#: Project.cpp:2687 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:2777 +#: Project.cpp:2780 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le répertoire de données du projet : \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. -#: Project.cpp:2826 +#: Project.cpp:2829 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" @@ -3741,11 +3739,11 @@ msgstr "" "Ce fichier a été enregistré avec Audacity %s.\n" "Vous utilisez Audacity %s. Vous devez mettre votre version à jour pour ouvrir ce fichier." -#: Project.cpp:2830 +#: Project.cpp:2833 msgid "Can't open project file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet" -#: Project.cpp:3074 +#: Project.cpp:3077 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" @@ -3765,11 +3763,11 @@ msgstr "" "\n" "Enregistrer malgré tout ?" -#: Project.cpp:3075 +#: Project.cpp:3078 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "Attention - Projet vide" -#: Project.cpp:3148 +#: Project.cpp:3151 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" @@ -3778,14 +3776,14 @@ msgstr "" "Impossible d'enregistrer le projet. Chemin introuvable. Essayez de créer \n" "le répertoire \"%s\" avant d'enregistrer le projet sous ce nom." -#: Project.cpp:3150 -#: Project.cpp:3187 -#: Project.cpp:3210 -#: Project.cpp:3615 +#: Project.cpp:3153 +#: Project.cpp:3190 +#: Project.cpp:3213 +#: Project.cpp:3618 msgid "Error Saving Project" msgstr "Erreur à l'enregistrement du projet" -#: Project.cpp:3185 +#: Project.cpp:3188 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" @@ -3794,48 +3792,48 @@ msgstr "" "Impossible de sauver le projet. %s est peut-être\n" "protégé en écriture, ou le disque est plein." -#: Project.cpp:3208 -#: Project.cpp:4465 +#: Project.cpp:3211 +#: Project.cpp:4468 #: Tags.cpp:1171 -#: effects/Equalization.cpp:1089 +#: effects/Equalization.cpp:1092 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier \"%s\": %s" -#: Project.cpp:3288 +#: Project.cpp:3291 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr " %s enregistré" -#: Project.cpp:3444 +#: Project.cpp:3447 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr " '%s' importé" -#: Project.cpp:3445 +#: Project.cpp:3448 msgid "Import" msgstr "Importer " -#: Project.cpp:3480 +#: Project.cpp:3483 msgid "Error Importing" msgstr "Erreur d'importation" -#: Project.cpp:3535 +#: Project.cpp:3538 msgid "Save Speech As:" msgstr "Enregistrer Speech sous :" #. i18n-hint: Do not translate PCM. -#: Project.cpp:3538 +#: Project.cpp:3541 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" msgstr "Fichier audio Windows PCM *.wav)|*.wav" -#: Project.cpp:3545 -#: Project.cpp:3573 +#: Project.cpp:3548 +#: Project.cpp:3576 msgid "" msgstr "" -#: Project.cpp:3550 -#: Project.cpp:3578 +#: Project.cpp:3553 +#: Project.cpp:3581 msgid "" "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n" @@ -3853,14 +3851,14 @@ msgstr "" "Si vous voulez enregister un fichier pouvant être ouvert par d'autres programmes, sélectionnez\n" "une des commandes d'exportation." -#: Project.cpp:3551 -#: Project.cpp:3579 +#: Project.cpp:3554 +#: Project.cpp:3582 #, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "Enregistrer le projet compressé \"%s\" sous ..." -#: Project.cpp:3556 -#: Project.cpp:3584 +#: Project.cpp:3559 +#: Project.cpp:3587 msgid "" "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" "\n" @@ -3874,13 +3872,13 @@ msgstr "" "\n" "Pour enregistrer un fichier audio utilisable avec d'autres programmes, utiliser une des commandes \"Fichier > Exporter\".\n" -#: Project.cpp:3557 -#: Project.cpp:3585 +#: Project.cpp:3560 +#: Project.cpp:3588 #, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "Enregistrer le projet \"%s\" sous..." -#: Project.cpp:3614 +#: Project.cpp:3617 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." @@ -3888,101 +3886,101 @@ msgstr "" "Le projet n'a pas été enregistré parce que le nom donné aurait écrasé un autre projet.\n" "Recommencez avec un nom original." -#: Project.cpp:3657 +#: Project.cpp:3660 msgid "Created new project" msgstr "Nouveau projet créé" -#: Project.cpp:3873 +#: Project.cpp:3876 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Effacé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: Project.cpp:3876 +#: Project.cpp:3879 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: Project.cpp:4060 +#: Project.cpp:4063 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "Espace disque restant pour l'enregistrement : %d heures et %d minutes" -#: Project.cpp:4063 +#: Project.cpp:4066 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "Espace disque restant pour l'enregistrement : 1 heure et %d minutes" -#: Project.cpp:4066 +#: Project.cpp:4069 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "L'espace disque restant permet l'enregistrement de %d minutes." -#: Project.cpp:4069 +#: Project.cpp:4072 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "L'espace disque restant permet l'enregistrement de %d seconds." -#: Project.cpp:4072 +#: Project.cpp:4075 msgid "Out of disk space" msgstr "Disque plein" -#: Project.cpp:4094 +#: Project.cpp:4097 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "Importation à la demande et calcul de forme d'onde achevé." -#: Project.cpp:4099 +#: Project.cpp:4102 #, c-format msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." msgstr "Import(s) achevé(s). Exécution des calculs de forme d'onde %d à la demande.%2.0f%% achevé cependant." -#: Project.cpp:4102 +#: Project.cpp:4105 #, c-format msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "Import achevé. Exécution d'un calcul de forme d'onde à la demande. %2.0f%% achevé." -#: Project.cpp:4437 +#: Project.cpp:4440 msgid "New Project" msgstr "Nouveau projet" -#: Project.cpp:4467 +#: Project.cpp:4470 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "Erreur d'écriture de fichier de sauvegarde automatique" -#: Project.cpp:4482 +#: Project.cpp:4485 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de sauvegarde automatique :" -#: Project.cpp:4501 +#: Project.cpp:4504 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "Impossible de retirer l'ancien fichier de sauvegarde automatique :" -#: Project.cpp:4530 +#: Project.cpp:4533 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "Taux actuel : %d" -#: Resample.cpp:62 +#: Resample.cpp:64 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" msgstr "Libresample par Dominic Mazzoni et Julius Smith" -#: Resample.cpp:73 +#: Resample.cpp:75 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "Interpolation de haute qualité" -#: Resample.cpp:75 +#: Resample.cpp:77 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "Interpolation rapide" -#: Resample.cpp:141 +#: Resample.cpp:143 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" msgstr "LibsampleRate, d'Erik de Castro Lopo" -#: Resample.cpp:230 +#: Resample.cpp:232 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "Erreur LibSampleRate : %d\n" -#: Resample.cpp:252 -#: Resample.cpp:262 +#: Resample.cpp:254 +#: Resample.cpp:264 msgid "Resampling disabled." msgstr "Rééchantillonnage désactivé." @@ -4186,7 +4184,7 @@ msgstr "Pistes pleine largeur" msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "Choisir un emplacement pour enregistrer les copies d'écran" -#: Sequence.cpp:1038 +#: Sequence.cpp:1030 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" @@ -4195,11 +4193,11 @@ msgstr "" "La séquence a un bloc de fichier de longueur %s > mMaxSamples %s.\n" "Tronqué à mMaxSamples." -#: Sequence.cpp:1041 +#: Sequence.cpp:1033 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "Attention - Longueur dasn la séquence d'écriture" -#: Sequence.cpp:1510 +#: Sequence.cpp:1502 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "Erreur d'allocation mémoire - Nouveaux échantillons" @@ -4445,16 +4443,16 @@ msgstr "" "sont désormais présents." #: TimeDialog.h:29 -#: TimerRecordDialog.cpp:249 -#: TimerRecordDialog.cpp:376 -#: TimerRecordDialog.cpp:388 -#: effects/DtmfGen.cpp:471 -#: effects/Noise.cpp:200 -#: effects/Noise.cpp:216 -#: effects/ToneGen.cpp:297 -#: effects/ToneGen.cpp:309 -#: effects/ToneGen.cpp:345 -#: effects/ToneGen.cpp:357 +#: TimerRecordDialog.cpp:246 +#: TimerRecordDialog.cpp:373 +#: TimerRecordDialog.cpp:385 +#: effects/DtmfGen.cpp:472 +#: effects/Noise.cpp:201 +#: effects/Noise.cpp:217 +#: effects/ToneGen.cpp:300 +#: effects/ToneGen.cpp:312 +#: effects/ToneGen.cpp:348 +#: effects/ToneGen.cpp:360 msgid "Duration" msgstr "Durée" @@ -4466,23 +4464,23 @@ msgstr "Piste de tempo" msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Enregistrement programmé d'Audacity" -#: TimerRecordDialog.cpp:213 +#: TimerRecordDialog.cpp:209 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "La durée est à zéro. Rien ne sera enregistré." -#: TimerRecordDialog.cpp:214 +#: TimerRecordDialog.cpp:210 msgid "Error in Duration" msgstr "Erreur de durée" -#: TimerRecordDialog.cpp:246 +#: TimerRecordDialog.cpp:243 msgid "Recording start" msgstr "Début de l'enregistrement" -#: TimerRecordDialog.cpp:247 +#: TimerRecordDialog.cpp:244 msgid "Recording end" msgstr "Fin de l'enregistrement" -#: TimerRecordDialog.cpp:253 +#: TimerRecordDialog.cpp:250 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Progression de l'enregistrement programmé d'Audacity" @@ -4492,23 +4490,23 @@ msgstr "Progression de l'enregistrement programmé d'Audacity" #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:337 +#: TimerRecordDialog.cpp:334 msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" -#: TimerRecordDialog.cpp:338 +#: TimerRecordDialog.cpp:335 msgid "Start Date and Time" msgstr "Date et heure de début" -#: TimerRecordDialog.cpp:345 +#: TimerRecordDialog.cpp:342 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" -#: TimerRecordDialog.cpp:357 +#: TimerRecordDialog.cpp:354 msgid "End Date and Time" msgstr "Date et heure de fin" -#: TimerRecordDialog.cpp:365 +#: TimerRecordDialog.cpp:362 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" @@ -4520,18 +4518,18 @@ msgstr "Date de fin" #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. -#: TimerRecordDialog.cpp:386 +#: TimerRecordDialog.cpp:383 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "099 jours 024 h 060 m 060 s" #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT" #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this -#: TimerRecordDialog.cpp:460 +#: TimerRecordDialog.cpp:455 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "En attente de démarrage d'enregistrement à %s.\n" -#: TimerRecordDialog.cpp:466 +#: TimerRecordDialog.cpp:461 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Enregistrement programmé d'Audacity - en attente de démarrage" @@ -4693,20 +4691,20 @@ msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "Cliquer-glisser pour étirer à l'intérieur de la région sélectionnée" #: TrackPanel.cpp:1990 -#: TrackPanel.cpp:4749 -#: TrackPanel.cpp:4787 -#: TrackPanel.cpp:5061 -#: TrackPanel.cpp:7447 -#: TrackPanel.cpp:7467 +#: TrackPanel.cpp:4753 +#: TrackPanel.cpp:4791 +#: TrackPanel.cpp:5065 +#: TrackPanel.cpp:7451 +#: TrackPanel.cpp:7471 msgid "Modified Label" msgstr "Marqueur modifié" #: TrackPanel.cpp:1991 -#: TrackPanel.cpp:4750 -#: TrackPanel.cpp:4788 -#: TrackPanel.cpp:5062 -#: TrackPanel.cpp:7448 -#: TrackPanel.cpp:7468 +#: TrackPanel.cpp:4754 +#: TrackPanel.cpp:4792 +#: TrackPanel.cpp:5066 +#: TrackPanel.cpp:7452 +#: TrackPanel.cpp:7472 msgid "Label Edit" msgstr "Edition de marqueur" @@ -4764,234 +4762,234 @@ msgstr "Décalage des pistes/clips %s %.02f secondes" msgid "Time-Shift" msgstr "Glissement temporel" -#: TrackPanel.cpp:3537 +#: TrackPanel.cpp:3541 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "Pour utiliser Retouche, choisir \"Forme d'onde\" dans le menu déroulant de piste." -#: TrackPanel.cpp:3554 +#: TrackPanel.cpp:3558 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "Pour utiliser Retouche, zoomer jusqu'à distinguer chaque échantillon." -#: TrackPanel.cpp:3831 +#: TrackPanel.cpp:3835 msgid "Moved Sample" msgstr "Echantillon déplacé" -#: TrackPanel.cpp:3832 +#: TrackPanel.cpp:3836 msgid "Sample Edit" msgstr "Edition d'échantillon" -#: TrackPanel.cpp:3933 +#: TrackPanel.cpp:3937 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "piste '%s' supprimée" -#: TrackPanel.cpp:3935 +#: TrackPanel.cpp:3939 msgid "Track Remove" msgstr "Supprimer la piste" -#: TrackPanel.cpp:4110 +#: TrackPanel.cpp:4114 msgid "Moved velocity slider" msgstr "Curseur de vitesse déplacé" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4302 -#: TrackPanel.cpp:7385 +#: TrackPanel.cpp:4306 +#: TrackPanel.cpp:7389 msgid "up" msgstr "haut" #. i18n-hint: a direction as in up or down. -#: TrackPanel.cpp:4315 -#: TrackPanel.cpp:7387 +#: TrackPanel.cpp:4319 +#: TrackPanel.cpp:7391 msgid "down" msgstr "bas" #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down. #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what #. * to do. -#: TrackPanel.cpp:4330 -#: TrackPanel.cpp:7379 +#: TrackPanel.cpp:4334 +#: TrackPanel.cpp:7383 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "Déplacé '%s' %s" -#: TrackPanel.cpp:4333 -#: TrackPanel.cpp:7388 +#: TrackPanel.cpp:4337 +#: TrackPanel.cpp:7392 msgid "Move Track" msgstr "Déplacer la piste" -#: TrackPanel.cpp:4958 +#: TrackPanel.cpp:4962 msgid "Expand" msgstr "Etendre" -#: TrackPanel.cpp:4958 +#: TrackPanel.cpp:4962 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "Etendre la ligne de coupe" -#: TrackPanel.cpp:4971 +#: TrackPanel.cpp:4975 msgid "Merge" msgstr "Mélanger" -#: TrackPanel.cpp:4971 +#: TrackPanel.cpp:4975 msgid "Merged Clips" msgstr "Clips mélangés" -#: TrackPanel.cpp:4982 +#: TrackPanel.cpp:4986 msgid "Remove" msgstr "Retirer" -#: TrackPanel.cpp:4982 +#: TrackPanel.cpp:4986 msgid "Removed Cut Line" msgstr "Supprimer la ligne de coupe" -#: TrackPanel.cpp:6644 +#: TrackPanel.cpp:6648 msgid "Adjusted Pan" msgstr "Panoramique ajusté." -#: TrackPanel.cpp:6699 +#: TrackPanel.cpp:6703 msgid "Adjusted gain" msgstr "Gain ajusté" -#: TrackPanel.cpp:6834 +#: TrackPanel.cpp:6838 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "Impossible d'effacer les pistes avec l'audio actif" -#: TrackPanel.cpp:6984 +#: TrackPanel.cpp:6988 msgid "Stereo, " msgstr "Stéréo," -#: TrackPanel.cpp:6987 +#: TrackPanel.cpp:6991 msgid "Mono, " msgstr "Mono," -#: TrackPanel.cpp:6989 +#: TrackPanel.cpp:6993 msgid "Left, " msgstr "Gauche," -#: TrackPanel.cpp:6991 +#: TrackPanel.cpp:6995 msgid "Right, " msgstr "Droit," -#: TrackPanel.cpp:7003 +#: TrackPanel.cpp:7007 msgid "Left Channel" msgstr "Canal gauche" -#: TrackPanel.cpp:7003 +#: TrackPanel.cpp:7007 msgid "Right Channel" msgstr "Canal droit" -#: TrackPanel.cpp:7004 +#: TrackPanel.cpp:7008 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: TrackPanel.cpp:7013 -#: TrackPanel.cpp:7182 +#: TrackPanel.cpp:7017 +#: TrackPanel.cpp:7186 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr " '%s' changé en %s" -#: TrackPanel.cpp:7016 +#: TrackPanel.cpp:7020 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: TrackPanel.cpp:7057 +#: TrackPanel.cpp:7061 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Séparer la piste stéréo '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7059 +#: TrackPanel.cpp:7063 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "Séparer stéréo vers mono '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7091 +#: TrackPanel.cpp:7095 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr " '%s' transformé en piste stéréo" -#: TrackPanel.cpp:7094 +#: TrackPanel.cpp:7098 msgid "Make Stereo" msgstr "Rendre stéréo" -#: TrackPanel.cpp:7139 +#: TrackPanel.cpp:7143 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr " '%s' changé en %d Hz" -#: TrackPanel.cpp:7141 +#: TrackPanel.cpp:7145 msgid "Rate Change" msgstr "Changement de taux" -#: TrackPanel.cpp:7186 +#: TrackPanel.cpp:7190 msgid "Format Change" msgstr "Format :" -#: TrackPanel.cpp:7272 +#: TrackPanel.cpp:7276 msgid "Set Rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage" -#: TrackPanel.cpp:7336 +#: TrackPanel.cpp:7340 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Passer la vitesse minimale de (%) à :" -#: TrackPanel.cpp:7337 -#: TrackPanel.cpp:7338 +#: TrackPanel.cpp:7341 +#: TrackPanel.cpp:7342 msgid "Lower speed limit" msgstr "Vitesse limite basse" -#: TrackPanel.cpp:7343 +#: TrackPanel.cpp:7347 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "Passer la vitesse maximale de (%) à :" -#: TrackPanel.cpp:7344 -#: TrackPanel.cpp:7345 +#: TrackPanel.cpp:7348 +#: TrackPanel.cpp:7349 msgid "Upper speed limit" msgstr "Vitesse maximale" -#: TrackPanel.cpp:7353 +#: TrackPanel.cpp:7357 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "Passer la sélection de '%d' à '%d'" #. i18n-hint: (verb) -#: TrackPanel.cpp:7358 +#: TrackPanel.cpp:7362 msgid "Set Range" msgstr "Régler l'étendue" -#: TrackPanel.cpp:7418 +#: TrackPanel.cpp:7422 msgid "Change track name to:" msgstr "Changer le nom de la piste en :" -#: TrackPanel.cpp:7419 +#: TrackPanel.cpp:7423 msgid "Track Name" msgstr "Nom de la piste" -#: TrackPanel.cpp:7432 +#: TrackPanel.cpp:7436 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr " '%s' renommé en '%s'" -#: TrackPanel.cpp:7435 +#: TrackPanel.cpp:7439 msgid "Name Change" msgstr "changement de nom" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. -#: TrackPanel.cpp:7503 +#: TrackPanel.cpp:7507 msgid "Label Track Font" msgstr "Police de la piste de marqueurs" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7516 -#: TrackPanel.cpp:7523 +#: TrackPanel.cpp:7520 +#: TrackPanel.cpp:7527 msgid "Face name" msgstr "Nom de la police" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface -#: TrackPanel.cpp:7528 -#: TrackPanel.cpp:7535 +#: TrackPanel.cpp:7532 +#: TrackPanel.cpp:7539 msgid "Face size" msgstr "Taille de police" -#: TrackPanel.cpp:7824 +#: TrackPanel.cpp:7829 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stéréo, 999999Hz" @@ -5069,7 +5067,7 @@ msgstr "Piste audio" msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "Il n'y a pas assez de place pour pouvoir coller la sélection." -#: WaveTrack.cpp:2098 +#: WaveTrack.cpp:2115 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "Pas assez de place pour étendre la ligne de coupe" @@ -5151,7 +5149,7 @@ msgstr "Amplification" #: effects/Amplify.cpp:152 #: effects/Compressor.cpp:610 -#: effects/Normalize.cpp:467 +#: effects/Normalize.cpp:468 msgid "by Dominic Mazzoni" msgstr "par Dominic Mazzoni" @@ -5194,8 +5192,8 @@ msgstr "Vous avez sélectionné une piste ne contenant pas d'audio. AutoDuck ne #. * in 'Donald-Duck'! #: effects/AutoDuck.cpp:145 #: effects/AutoDuck.cpp:157 -#: effects/AutoDuck.cpp:472 -#: effects/AutoDuck.cpp:597 +#: effects/AutoDuck.cpp:473 +#: effects/AutoDuck.cpp:598 msgid "Auto Duck" msgstr "Auto Duck" @@ -5203,29 +5201,24 @@ msgstr "Auto Duck" msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "Auto Duck nécessite une piste de contrôle placée sous la (les) piste(s) sélectionnée(s). " -#: effects/AutoDuck.cpp:485 +#: effects/AutoDuck.cpp:486 msgid "Auto Duck by Markus Meyer" msgstr "Auto Duck par Markus Meyer" -#: effects/AutoDuck.cpp:507 +#: effects/AutoDuck.cpp:508 msgid "Duck amount:" msgstr "Montant de Duck :" -#: effects/AutoDuck.cpp:513 +#: effects/AutoDuck.cpp:514 msgid "Maximum pause:" msgstr "Pause maximale :" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: effects/AutoDuck.cpp:515 -#: effects/AutoDuck.cpp:521 -#: effects/AutoDuck.cpp:527 -#: effects/AutoDuck.cpp:533 -#: effects/AutoDuck.cpp:539 -#: effects/DtmfGen.cpp:472 -#: effects/Noise.cpp:217 -#: effects/Silence.cpp:44 -#: effects/ToneGen.cpp:310 -#: effects/ToneGen.cpp:358 +#: effects/AutoDuck.cpp:516 +#: effects/AutoDuck.cpp:522 +#: effects/AutoDuck.cpp:528 +#: effects/AutoDuck.cpp:534 +#: effects/AutoDuck.cpp:540 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 @@ -5240,32 +5233,32 @@ msgstr "Pause maximale :" msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: effects/AutoDuck.cpp:519 +#: effects/AutoDuck.cpp:520 msgid "Outer fade down length:" msgstr "Longueur de fondu externe à la fermeture :" -#: effects/AutoDuck.cpp:525 +#: effects/AutoDuck.cpp:526 msgid "Outer fade up length:" msgstr "Longueur de fondu externe à l'ouverture :" -#: effects/AutoDuck.cpp:531 +#: effects/AutoDuck.cpp:532 msgid "Inner fade down length:" msgstr "Longueur de fondu interne à la fermeture :" -#: effects/AutoDuck.cpp:537 +#: effects/AutoDuck.cpp:538 msgid "Inner fade up length:" msgstr "Longueur de fondu interne à l'ouverture :" -#: effects/AutoDuck.cpp:547 +#: effects/AutoDuck.cpp:548 #: effects/Compressor.cpp:632 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" -#: effects/AutoDuck.cpp:597 +#: effects/AutoDuck.cpp:598 msgid "Please enter valid values." msgstr "Merci d'entrer des valeurs valides." -#: effects/AutoDuck.cpp:732 +#: effects/AutoDuck.cpp:733 msgid "Preview not available" msgstr "La prévisualistion n'est pas disponible" @@ -5714,17 +5707,17 @@ msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selec msgstr "Analyseur de contraste destiné à mesurer les différences de volume RMS entre deux sélections audio." #: effects/Contrast.cpp:251 -#: effects/ToneGen.cpp:330 +#: effects/ToneGen.cpp:333 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190 msgid "Start" msgstr "Début" #: effects/Contrast.cpp:252 -#: effects/ToneGen.cpp:331 +#: effects/ToneGen.cpp:334 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:259 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:262 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -5931,56 +5924,67 @@ msgstr "Données réunies le" msgid "DTMF Tone Generator" msgstr "Générateur de tonalité DTMF" -#: effects/DtmfGen.cpp:443 +#: effects/DtmfGen.cpp:444 msgid "by Salvo Ventura" msgstr "par Salvo Ventura " -#: effects/DtmfGen.cpp:447 +#: effects/DtmfGen.cpp:448 msgid "DTMF sequence:" msgstr "Séquence DTMF :" -#: effects/DtmfGen.cpp:453 -#: effects/Noise.cpp:199 -#: effects/ToneGen.cpp:296 -#: effects/ToneGen.cpp:338 +#: effects/DtmfGen.cpp:454 +#: effects/Noise.cpp:200 +#: effects/ToneGen.cpp:299 +#: effects/ToneGen.cpp:341 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "Amplitude (0 à 1)" -#: effects/DtmfGen.cpp:455 +#: effects/DtmfGen.cpp:456 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" +#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, +#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) +#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/Noise.cpp:218 +#: effects/Silence.cpp:44 +#: effects/ToneGen.cpp:313 +#: effects/ToneGen.cpp:361 +#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 +msgid "hh:mm:ss + milliseconds" +msgstr "hh:mm:ss + millisecondes" + #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) -#: effects/DtmfGen.cpp:472 -#: effects/Noise.cpp:217 +#: effects/DtmfGen.cpp:473 +#: effects/Noise.cpp:218 #: effects/Silence.cpp:40 -#: effects/ToneGen.cpp:310 -#: effects/ToneGen.cpp:358 +#: effects/ToneGen.cpp:313 +#: effects/ToneGen.cpp:361 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "hh:mm:ss + échantillon" -#: effects/DtmfGen.cpp:477 +#: effects/DtmfGen.cpp:478 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "Rapport tonalité/silence :" -#: effects/DtmfGen.cpp:487 +#: effects/DtmfGen.cpp:488 msgid "Duty cycle:" msgstr "Cycle d'activité :" -#: effects/DtmfGen.cpp:489 +#: effects/DtmfGen.cpp:490 msgid "Tone duration:" msgstr "Durée de son" -#: effects/DtmfGen.cpp:490 -#: effects/DtmfGen.cpp:492 -#: effects/DtmfGen.cpp:568 +#: effects/DtmfGen.cpp:491 +#: effects/DtmfGen.cpp:493 #: effects/DtmfGen.cpp:569 +#: effects/DtmfGen.cpp:570 msgid "ms" msgstr "ms" -#: effects/DtmfGen.cpp:491 +#: effects/DtmfGen.cpp:492 msgid "Silence duration:" msgstr "Durée du silence :" @@ -6048,24 +6052,24 @@ msgid "Applied effect: %s" msgstr "Effet appliqué : %s" #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. -#: effects/Equalization.cpp:231 +#: effects/Equalization.cpp:233 msgid "B-spline" msgstr "B-spline" -#: effects/Equalization.cpp:232 +#: effects/Equalization.cpp:234 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" -#: effects/Equalization.cpp:233 +#: effects/Equalization.cpp:235 msgid "Cubic" msgstr "Cubique" -#: effects/Equalization.cpp:277 -#: effects/Equalization.cpp:331 +#: effects/Equalization.cpp:279 +#: effects/Equalization.cpp:334 msgid "Equalization" msgstr "Egalisation" -#: effects/Equalization.cpp:997 +#: effects/Equalization.cpp:1000 #, c-format msgid "" "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" @@ -6078,104 +6082,104 @@ msgstr "" "\n" "Enregistrer les courbes sous %s" -#: effects/Equalization.cpp:998 +#: effects/Equalization.cpp:1001 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "EQCurves.xml et EQDefaultCurves.xml manquants" -#: effects/Equalization.cpp:1004 -#: effects/Equalization.cpp:1030 -#: effects/Equalization.cpp:1031 +#: effects/Equalization.cpp:1007 +#: effects/Equalization.cpp:1033 +#: effects/Equalization.cpp:1034 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. -#: effects/Equalization.cpp:1026 +#: effects/Equalization.cpp:1029 msgid "Error Loading EQ Curve" msgstr "Erreur de chargement de la courbe d'égalisation" -#: effects/Equalization.cpp:1091 +#: effects/Equalization.cpp:1094 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "Erreur d'enregistrement de courbes d'égalisation" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & #. * on screen, so keep it as is -#: effects/Equalization.cpp:1114 +#: effects/Equalization.cpp:1117 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" msgstr "Egalisation, par Martyn Shaw && Mitch Golden" -#: effects/Equalization.cpp:1135 +#: effects/Equalization.cpp:1138 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" -#: effects/Equalization.cpp:1137 +#: effects/Equalization.cpp:1140 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" -#: effects/Equalization.cpp:1216 +#: effects/Equalization.cpp:1219 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: effects/Equalization.cpp:1233 +#: effects/Equalization.cpp:1236 msgid "&Draw Curves" msgstr "&Dessiner les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1235 +#: effects/Equalization.cpp:1238 msgid "Draw Curves" msgstr "Dessiner les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1239 +#: effects/Equalization.cpp:1242 msgid "&Graphic EQ" msgstr "Egaliseur &graphique" -#: effects/Equalization.cpp:1241 +#: effects/Equalization.cpp:1244 msgid "Graphic EQ" msgstr "Egaliseur graphique" -#: effects/Equalization.cpp:1254 +#: effects/Equalization.cpp:1257 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Echelle de fréquence li&néaire" -#: effects/Equalization.cpp:1255 +#: effects/Equalization.cpp:1258 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Echelle linéaire de fréquence" -#: effects/Equalization.cpp:1264 +#: effects/Equalization.cpp:1267 msgid "Length of &Filter:" msgstr "Longueur du &filtre :" -#: effects/Equalization.cpp:1270 +#: effects/Equalization.cpp:1273 msgid "Length of Filter" msgstr "Longueur du filtre :" -#: effects/Equalization.cpp:1286 +#: effects/Equalization.cpp:1289 msgid "&Select Curve:" msgstr "&Sélectionner la courbe :" -#: effects/Equalization.cpp:1296 +#: effects/Equalization.cpp:1299 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "Enregistrer/Gérer les courbes..." -#: effects/Equalization.cpp:1297 +#: effects/Equalization.cpp:1300 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "Enregistrer et gérer les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:1300 +#: effects/Equalization.cpp:1303 msgid "Fla&tten" msgstr "Apla&tir" -#: effects/Equalization.cpp:1302 +#: effects/Equalization.cpp:1305 msgid "&Invert" msgstr "&Inverser" -#: effects/Equalization.cpp:1304 +#: effects/Equalization.cpp:1307 msgid "G&rids" msgstr "G&rilles" -#: effects/Equalization.cpp:1369 +#: effects/Equalization.cpp:1372 msgid "Select Curve" msgstr "Sélectionner la courbe " -#: effects/Equalization.cpp:1385 +#: effects/Equalization.cpp:1388 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." @@ -6183,61 +6187,61 @@ msgstr "" "Afin d'utiliser cette courbe d'égalisation dans un traitement par lot, donnez-lui un nouveau nom.\n" "Choisissez le bouton 'Enregistrer/Gérer les courbes ...' et renommez la courbe 'sans nom' avant de l'utiliser." -#: effects/Equalization.cpp:1386 +#: effects/Equalization.cpp:1389 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "Donner un autre nom à la courbe d'égalisaton" -#: effects/Equalization.cpp:1708 +#: effects/Equalization.cpp:1711 msgid "Curve not found" msgstr "Courbe absente" -#: effects/Equalization.cpp:1708 +#: effects/Equalization.cpp:1711 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "Courbe demandée introuvable, utilisation de 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:2820 -#: effects/Equalization.cpp:2825 +#: effects/Equalization.cpp:2823 +#: effects/Equalization.cpp:2828 msgid "Manage Curves List" msgstr "Organiser la liste des courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2824 +#: effects/Equalization.cpp:2827 msgid "Manage Curves" msgstr "Gérer les courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2857 +#: effects/Equalization.cpp:2860 msgid "&Curves" msgstr "&Courbes" -#: effects/Equalization.cpp:2861 +#: effects/Equalization.cpp:2864 msgid "Curve Name" msgstr "Nom de la courbe" -#: effects/Equalization.cpp:2868 +#: effects/Equalization.cpp:2871 msgid "&Rename..." msgstr "&Renommer..." -#: effects/Equalization.cpp:2869 +#: effects/Equalization.cpp:2872 msgid "D&elete..." msgstr "&Effacer" -#: effects/Equalization.cpp:2870 +#: effects/Equalization.cpp:2873 msgid "I&mport..." msgstr "&Importer..." -#: effects/Equalization.cpp:2871 +#: effects/Equalization.cpp:2874 msgid "E&xport..." msgstr "E&xporter..." -#: effects/Equalization.cpp:2872 +#: effects/Equalization.cpp:2875 msgid "&Get More..." msgstr "En savoir plus ..." -#: effects/Equalization.cpp:2879 +#: effects/Equalization.cpp:2882 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: effects/Equalization.cpp:2880 +#: effects/Equalization.cpp:2883 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." @@ -6245,111 +6249,111 @@ msgstr "" "Renommer 'sans nom' pour enregistrer une nouvelle entrée.\n" "'OK' enregistre toutes les modifications, 'Annuler' aucune." -#: effects/Equalization.cpp:2915 +#: effects/Equalization.cpp:2918 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "'sans nom' reste toujours en queue de liste" -#: effects/Equalization.cpp:2915 -#: effects/Equalization.cpp:3216 +#: effects/Equalization.cpp:2918 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "'unnamed' is special" msgstr "'sans nom' est spécial" -#: effects/Equalization.cpp:3009 +#: effects/Equalization.cpp:3012 msgid "' to..." msgstr "' vers..." -#: effects/Equalization.cpp:3009 #: effects/Equalization.cpp:3012 +#: effects/Equalization.cpp:3015 msgid "Rename '" msgstr "Renommer '" -#: effects/Equalization.cpp:3010 +#: effects/Equalization.cpp:3013 msgid "Rename..." msgstr "Renommer ..." -#: effects/Equalization.cpp:3033 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "Le nom est le même que celui de l'original" -#: effects/Equalization.cpp:3033 +#: effects/Equalization.cpp:3036 msgid "Same name" msgstr "Même nom" -#: effects/Equalization.cpp:3036 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "'?" msgstr "'?" -#: effects/Equalization.cpp:3036 +#: effects/Equalization.cpp:3039 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "Ecraser la courbe existante" -#: effects/Equalization.cpp:3037 +#: effects/Equalization.cpp:3040 msgid "Curve exists" msgstr "La courbe existe" -#: effects/Equalization.cpp:3108 +#: effects/Equalization.cpp:3111 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "Vous ne pouvez effacer une courbe 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3109 -#: effects/Equalization.cpp:3158 +#: effects/Equalization.cpp:3112 +#: effects/Equalization.cpp:3161 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "Impossible d'effacer 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3115 -#: effects/Equalization.cpp:3144 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "' ?" msgstr "' ?" -#: effects/Equalization.cpp:3115 -#: effects/Equalization.cpp:3144 +#: effects/Equalization.cpp:3118 +#: effects/Equalization.cpp:3147 msgid "Delete '" msgstr "Effacer '" -#: effects/Equalization.cpp:3118 -#: effects/Equalization.cpp:3148 +#: effects/Equalization.cpp:3121 +#: effects/Equalization.cpp:3151 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmer l'effacement" -#: effects/Equalization.cpp:3141 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "Delete " msgstr "Effacer" -#: effects/Equalization.cpp:3141 +#: effects/Equalization.cpp:3144 msgid "items?" msgstr "items ?" -#: effects/Equalization.cpp:3157 +#: effects/Equalization.cpp:3160 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "Vous ne pouvez effacer la courbe 'sans nom', car elle est spéciale." -#: effects/Equalization.cpp:3174 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Choisir un fichier de courbe d'égalisation" -#: effects/Equalization.cpp:3174 +#: effects/Equalization.cpp:3177 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "Fichiers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -#: effects/Equalization.cpp:3194 +#: effects/Equalization.cpp:3197 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exporter les courbes d'égalisation sous ..." -#: effects/Equalization.cpp:3216 +#: effects/Equalization.cpp:3219 msgid "You cannot export 'unnamed' curve" msgstr "Vous ne pouvez exporter la courbe 'sans nom'" -#: effects/Equalization.cpp:3226 +#: effects/Equalization.cpp:3229 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "%d courbes exportées sous %s" -#: effects/Equalization.cpp:3227 +#: effects/Equalization.cpp:3230 msgid "Curves exported" msgstr "Courbes exportées" -#: effects/Equalization.cpp:3230 +#: effects/Equalization.cpp:3233 msgid "No curves exported" msgstr "Aucune courbe exportée" @@ -6425,49 +6429,49 @@ msgstr "Inverser" msgid "Inverting" msgstr "Inversion" -#: effects/Leveller.cpp:210 +#: effects/Leveller.cpp:214 msgid "Leveller" msgstr "Niveleur" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly. -#: effects/Leveller.cpp:224 +#: effects/Leveller.cpp:228 msgid "Light" msgstr "Léger" -#: effects/Leveller.cpp:225 +#: effects/Leveller.cpp:229 msgid "Moderate" msgstr "Modéré" #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly. -#: effects/Leveller.cpp:227 +#: effects/Leveller.cpp:231 msgid "Heavy" msgstr "Fort" -#: effects/Leveller.cpp:228 +#: effects/Leveller.cpp:232 msgid "Heavier" msgstr "Plus fort" -#: effects/Leveller.cpp:229 +#: effects/Leveller.cpp:233 msgid "Heaviest" msgstr "Très fort" -#: effects/Leveller.cpp:233 +#: effects/Leveller.cpp:237 msgid "by Lynn Allan" msgstr "par Lynn Allan" -#: effects/Leveller.cpp:243 +#: effects/Leveller.cpp:247 msgid "Degree of Leveling" msgstr "Degré de nivellement" -#: effects/Leveller.cpp:247 +#: effects/Leveller.cpp:251 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "Degré de nivellement :" -#: effects/Leveller.cpp:255 +#: effects/Leveller.cpp:259 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" msgstr "Seuil de bruit (Bruit de bande, hum, bruit ambiant)" -#: effects/Leveller.cpp:259 +#: effects/Leveller.cpp:263 msgid "Threshold for Noise:" msgstr "Seuil de bruit :" @@ -6646,7 +6650,7 @@ msgstr "Rouge (Brownien)" msgid "Noise Generator" msgstr "Générateur de bruit" -#: effects/Noise.cpp:198 +#: effects/Noise.cpp:199 msgid "Noise type" msgstr "Type de bruit :" @@ -6790,67 +6794,67 @@ msgstr "vrai" msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" msgstr ", amplitude maximum = %.1f dB" -#: effects/Normalize.cpp:167 +#: effects/Normalize.cpp:168 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "Suppression du décalage CC et Normalisation...\n" -#: effects/Normalize.cpp:169 +#: effects/Normalize.cpp:170 msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "Suppression du décalage CC ...\n" -#: effects/Normalize.cpp:171 +#: effects/Normalize.cpp:172 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "Normalisation sans suppression de décalage CC... \n" -#: effects/Normalize.cpp:191 +#: effects/Normalize.cpp:192 msgid "Analyzing: " msgstr "Analyse :" -#: effects/Normalize.cpp:193 +#: effects/Normalize.cpp:194 msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "Analyse de la première piste d'une paire stéréo :" -#: effects/Normalize.cpp:201 +#: effects/Normalize.cpp:202 msgid "Processing: " msgstr "Traitement :" -#: effects/Normalize.cpp:203 +#: effects/Normalize.cpp:204 msgid "Processing stereo channels independently: " msgstr "Traiter indépendamment les canaux stéréo :" -#: effects/Normalize.cpp:221 +#: effects/Normalize.cpp:222 msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgstr "Analyse de la seconde piste d'une paire stéréo :" -#: effects/Normalize.cpp:236 +#: effects/Normalize.cpp:237 msgid "Processing first track of stereo pair: " msgstr "Traitement de la première piste d'une paire stéréo :" -#: effects/Normalize.cpp:245 +#: effects/Normalize.cpp:246 msgid "Processing second track of stereo pair: " msgstr "Traitement de la seconde piste d'une paire stéréo :" -#: effects/Normalize.cpp:450 +#: effects/Normalize.cpp:451 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" -#: effects/Normalize.cpp:481 +#: effects/Normalize.cpp:482 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Supprimer tout décalage CC (centrer verticalement à 0.0)" -#: effects/Normalize.cpp:484 +#: effects/Normalize.cpp:485 msgid "Normalize maximum amplitude to:" msgstr "Normaliser l'amplitude maximale à :" -#: effects/Normalize.cpp:491 +#: effects/Normalize.cpp:492 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "Amplitude maximale dB" -#: effects/Normalize.cpp:498 +#: effects/Normalize.cpp:499 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "Normaliser des canaux stéréo indépendemment" -#: effects/Normalize.cpp:566 +#: effects/Normalize.cpp:567 msgid ". Maximum 0dB." msgstr ". Maximum 0dB." @@ -7124,16 +7128,16 @@ msgstr "Utiliser les réglages par défaut" msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer les réglages par défaut" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:260 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:266 -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:269 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f secs" -#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:263 +#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 #, c-format msgid "%.3f" msgstr "%.3f" @@ -7251,37 +7255,37 @@ msgstr "Dent de scie" msgid "Square, no alias" msgstr "Carrée, lissée" -#: effects/ToneGen.cpp:289 +#: effects/ToneGen.cpp:292 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58 msgid "Waveform" msgstr "Forme d'onde" -#: effects/ToneGen.cpp:295 -#: effects/ToneGen.cpp:336 +#: effects/ToneGen.cpp:298 +#: effects/ToneGen.cpp:339 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Fréquence (Hz) :" -#: effects/ToneGen.cpp:323 +#: effects/ToneGen.cpp:326 msgid "Waveform:" msgstr "Forme d'onde :" -#: effects/ToneGen.cpp:336 +#: effects/ToneGen.cpp:339 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "Fréquence Hertz de début" -#: effects/ToneGen.cpp:337 +#: effects/ToneGen.cpp:340 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "Fréquence Hertz de fin" -#: effects/ToneGen.cpp:338 +#: effects/ToneGen.cpp:341 msgid "Amplitude Start" msgstr "Amplitude de début" -#: effects/ToneGen.cpp:339 +#: effects/ToneGen.cpp:342 msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitude de fin" -#: effects/ToneGen.cpp:344 +#: effects/ToneGen.cpp:347 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation :" @@ -7301,47 +7305,47 @@ msgstr "Géneration d'un sifflet" msgid "Generating Tone" msgstr "Géneration d'un son" -#: effects/TruncSilence.cpp:142 +#: effects/TruncSilence.cpp:143 msgid "All tracks must have the same sample rate" msgstr "Toutes les pistes doivent avoir la même fréquence d'échantillonnage." -#: effects/TruncSilence.cpp:142 -#: effects/TruncSilence.cpp:857 +#: effects/TruncSilence.cpp:143 +#: effects/TruncSilence.cpp:859 msgid "Truncate Silence" msgstr "Tronquer le silence" -#: effects/TruncSilence.cpp:867 +#: effects/TruncSilence.cpp:869 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren" msgstr "par Lynn Allan && Philip Van Baren" -#: effects/TruncSilence.cpp:881 +#: effects/TruncSilence.cpp:883 msgid "Min silence duration:" msgstr "Durée mini du silence :" -#: effects/TruncSilence.cpp:884 -#: effects/TruncSilence.cpp:888 +#: effects/TruncSilence.cpp:886 +#: effects/TruncSilence.cpp:890 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondes" -#: effects/TruncSilence.cpp:885 +#: effects/TruncSilence.cpp:887 msgid "Max silence duration:" msgstr "Durée maxi du silence :" -#: effects/TruncSilence.cpp:889 +#: effects/TruncSilence.cpp:891 msgid "Silence compression:" msgstr "Compression du silence :" #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1 -#: effects/TruncSilence.cpp:893 +#: effects/TruncSilence.cpp:895 msgid ":1" msgstr ": 1" -#: effects/TruncSilence.cpp:894 +#: effects/TruncSilence.cpp:896 msgid "Threshold for silence:" msgstr "Seuil de silence :" -#: effects/TruncSilence.cpp:920 +#: effects/TruncSilence.cpp:922 msgid "" " Duration must be at least 1 millisecond\n" " Compress ratio must be at least 1:1" @@ -7357,13 +7361,13 @@ msgstr "Tronquer le silence ..." msgid "Truncating Silence..." msgstr "Tronquer du silence ..." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:389 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798 msgid "Effect Settings" msgstr "Réglages de l'effet" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:469 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74 @@ -7371,56 +7375,56 @@ msgstr "Réglages de l'effet" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:479 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:480 msgid "Presets:" msgstr "Présélections :" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:489 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:490 msgid "Presets" msgstr "Présélections" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:492 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:493 msgid "Load" msgstr "Charger" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:495 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:496 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:595 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:596 msgid "Load VST Program:" msgstr "Charger le programme VST :" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:613 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:614 msgid "Error Loading VST Program" msgstr "Erreur de chargement du programme VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:629 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:630 msgid "Save VST Program As:" msgstr "Enregistrer le programme VST sous :" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:768 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:769 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ce fichier de paramètre a été enregiostré à partir de %s. Continuer ?" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223 msgid "Performing Effect: " msgstr "Effet en cours : " -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate." msgstr "Les deux canaux d'une piste stéréo doivent avoir la même fréquence d'échantillonnage." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length." msgstr "Les deux canaux d'une piste stéréo doivent avoir la même longueur." -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790 msgid "Scanning VST Plugins" msgstr "Recherche de modules VST" -#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805 +#: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Vérification de %s" @@ -7631,7 +7635,7 @@ msgstr "Etes-vous sûr(e) d'enregistrer le fichier sous \"" #: export/Export.cpp:606 #: export/Export.cpp:627 #: export/Export.cpp:671 -#: import/ImportPCM.cpp:237 +#: import/ImportPCM.cpp:238 #: widgets/Warning.cpp:53 msgid "Warning" msgstr "Attention" @@ -7669,37 +7673,37 @@ msgstr "" msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà. Le remplacer ?" -#: export/Export.cpp:780 +#: export/Export.cpp:781 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "Dans le fichier exporté, vos pistes seront mélangées en deux canaux stéréo" -#: export/Export.cpp:785 +#: export/Export.cpp:786 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "Dans le fichier exporté, vos pistes seront mélangées en un canal mono " -#: export/Export.cpp:796 +#: export/Export.cpp:797 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "Options de mixage avancées" -#: export/Export.cpp:1004 +#: export/Export.cpp:1005 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "Canal : %2d" -#: export/Export.cpp:1119 +#: export/Export.cpp:1120 msgid " - Left" msgstr " - Gauche" -#: export/Export.cpp:1121 +#: export/Export.cpp:1122 msgid " - Right" msgstr " - Droit" -#: export/Export.cpp:1143 +#: export/Export.cpp:1144 msgid "Mixer Panel" msgstr "Panneau de mixage" -#: export/Export.cpp:1149 -#: export/Export.cpp:1196 +#: export/Export.cpp:1150 +#: export/Export.cpp:1197 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canaux de sortie : %2d" @@ -7725,29 +7729,29 @@ msgstr "Montrer la sortie" msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "Les données seront dirigées vers l'entrée standard. \"%f\" utilise le nom de fichier dans la fenêtre d'export." -#: export/ExportCL.cpp:161 +#: export/ExportCL.cpp:162 msgid "Find path to command" msgstr "Chercher le chemin de la commande" -#: export/ExportCL.cpp:291 +#: export/ExportCL.cpp:292 msgid "(external program)" msgstr "(programme externe)" -#: export/ExportCL.cpp:357 -#: export/ExportPCM.cpp:494 +#: export/ExportCL.cpp:358 +#: export/ExportPCM.cpp:495 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "Impossible d'exporter l'audio vers %s" -#: export/ExportCL.cpp:431 +#: export/ExportCL.cpp:432 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "Exportation de la sélection audio en utilisant un encodeur à ligne de commande" -#: export/ExportCL.cpp:432 +#: export/ExportCL.cpp:433 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "Exportation du projet entier en utilisant un encodeur à ligne de commande" -#: export/ExportCL.cpp:495 +#: export/ExportCL.cpp:496 msgid "Command Output" msgstr "Commande" @@ -7784,7 +7788,7 @@ msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "Exporter le fichier entier à %s" #: export/ExportFFmpeg.cpp:817 -#: export/ExportMP3.cpp:1888 +#: export/ExportMP3.cpp:1891 msgid "Invalid sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage invalide." @@ -7807,12 +7811,12 @@ msgstr "" "n'est pas supporté par le format de sortie actuel." #: export/ExportFFmpeg.cpp:836 -#: export/ExportMP3.cpp:1907 +#: export/ExportMP3.cpp:1910 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "Vous devez rééchantillonner à un des taux ci-dessous." #: export/ExportFFmpeg.cpp:864 -#: export/ExportMP3.cpp:1930 +#: export/ExportMP3.cpp:1933 msgid "Sample Rates" msgstr "Taux d'échantillonnage :" @@ -8312,7 +8316,7 @@ msgstr "Sélectionnez un fichier XML contenant les présélections à importer" #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286 -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:317 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fichiers XML (*.xml)|*.xlml|Tous fichiers (*.*)|*.*" @@ -8431,8 +8435,8 @@ msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "Impossible d'exporter en MP2 à ce taux d'échantillonnage et ce débit" #: export/ExportMP2.cpp:244 -#: export/ExportMP3.cpp:1730 -#: export/ExportOGG.cpp:184 +#: export/ExportMP3.cpp:1733 +#: export/ExportOGG.cpp:185 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cible en écriture" @@ -8533,35 +8537,35 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stéréo," #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated -#: export/ExportMP3.cpp:574 +#: export/ExportMP3.cpp:575 msgid "Locate Lame" msgstr "Localiser l'encodeur Lame" -#: export/ExportMP3.cpp:594 +#: export/ExportMP3.cpp:595 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity requiert le fichier %s pour pouvoir créer des MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:600 +#: export/ExportMP3.cpp:601 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "Localisation de %s:" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:610 +#: export/ExportMP3.cpp:611 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "Pour trouver %s, cliquer ici -->" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. -#: export/ExportMP3.cpp:618 +#: export/ExportMP3.cpp:619 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Pour obtenir une copie de Lame gratuite, cliquer ici -->" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. -#: export/ExportMP3.cpp:642 +#: export/ExportMP3.cpp:643 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Où se trouve %s ?" @@ -8595,54 +8599,54 @@ msgstr "Fichiers MP3" msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "Impossible d'initialiserr la bibliothèque d'encodage MP3 !" -#: export/ExportMP3.cpp:1634 +#: export/ExportMP3.cpp:1635 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "Impossible d'ouvrir la bibliothèque d'encodage MP3 !" -#: export/ExportMP3.cpp:1641 +#: export/ExportMP3.cpp:1643 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "La bibliothèque d'encodage MP3 n'est pas valide ou pas supportée !" -#: export/ExportMP3.cpp:1719 +#: export/ExportMP3.cpp:1722 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "Impossible d'initialiser le flux MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1763 +#: export/ExportMP3.cpp:1766 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "Exportation de la sélection audio avec la présélection %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1764 +#: export/ExportMP3.cpp:1767 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "Exportation du fichier entier avec la présélection %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1769 +#: export/ExportMP3.cpp:1772 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "Exportation de la sélection audio avec la qualité VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1770 +#: export/ExportMP3.cpp:1773 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "Exportation du fichier entier avec la qualité VBR %s" -#: export/ExportMP3.cpp:1775 +#: export/ExportMP3.cpp:1778 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Exportation de la sélection audio à %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1776 +#: export/ExportMP3.cpp:1779 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Exportation du fichier entier à %d kbps" -#: export/ExportMP3.cpp:1810 +#: export/ExportMP3.cpp:1813 #, c-format msgid "Error %d returned from MP3 encoder" msgstr "Erreur %d retournée par l'encodeur MP3" -#: export/ExportMP3.cpp:1901 +#: export/ExportMP3.cpp:1904 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" @@ -8651,7 +8655,7 @@ msgstr "" "Le taux d'échantillonnage du projet (%d) n'est pas supporté\n" "par le format MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:1904 +#: export/ExportMP3.cpp:1907 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" @@ -8660,7 +8664,7 @@ msgstr "" "La combinaison de taux d'échantillonnage du projet (%d) et de débit (%d kbps)\n" "n'est pas supporté par le format MP3." -#: export/ExportMP3.cpp:2075 +#: export/ExportMP3.cpp:2078 msgid "MP3 export library not found" msgstr "Bibliothèque d'exportation MP3 non trouvée" @@ -8839,65 +8843,65 @@ msgstr "Spécifier les options Ogg Vorbis" msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Réglage de l'exportation Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:155 +#: export/ExportOGG.cpp:156 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Fichier Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:256 +#: export/ExportOGG.cpp:257 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportation de la sélection audio en Ogg Vorbis" -#: export/ExportOGG.cpp:257 +#: export/ExportOGG.cpp:258 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "Exportation du projet entier en Ogg Vorbis" -#: export/ExportPCM.cpp:119 +#: export/ExportPCM.cpp:120 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "Spécifier les options de compression" -#: export/ExportPCM.cpp:189 +#: export/ExportPCM.cpp:190 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "Réglage d'exportation non compressé" -#: export/ExportPCM.cpp:195 +#: export/ExportPCM.cpp:196 msgid "Header:" msgstr "Entête :" -#: export/ExportPCM.cpp:199 +#: export/ExportPCM.cpp:200 #: import/ImportRaw.cpp:377 msgid "Encoding:" msgstr "Encodage :" -#: export/ExportPCM.cpp:204 +#: export/ExportPCM.cpp:205 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(Les combinaison d'entête et d'encodage ne sont pas toutes possibles.)" -#: export/ExportPCM.cpp:359 +#: export/ExportPCM.cpp:360 msgid "Other uncompressed files" msgstr "Autres formats non compressés" -#: export/ExportPCM.cpp:377 +#: export/ExportPCM.cpp:378 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) signé 16 bits PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:388 +#: export/ExportPCM.cpp:389 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) signé 16 bits PCM" -#: export/ExportPCM.cpp:399 +#: export/ExportPCM.cpp:400 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" msgstr "GSM 6.10 WAV (mobile)" -#: export/ExportPCM.cpp:476 +#: export/ExportPCM.cpp:477 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Impossible d'exporter l'audio dans ce format." -#: export/ExportPCM.cpp:528 +#: export/ExportPCM.cpp:529 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "Exportation de la sélection audio à %s" -#: export/ExportPCM.cpp:530 +#: export/ExportPCM.cpp:531 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "Exportation du projet entier en %s" @@ -8905,7 +8909,7 @@ msgstr "Exportation du projet entier en %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" -#: export/ExportPCM.cpp:556 +#: export/ExportPCM.cpp:557 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" @@ -8915,12 +8919,12 @@ msgstr "" "Information Libsndfile \"%s\"" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile -#: export/ExportPCM.cpp:580 +#: export/ExportPCM.cpp:581 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Erreur (le fichier peut ne pas avoir été écrit) : %hs" -#: export/ExportPCM.cpp:751 +#: export/ExportPCM.cpp:752 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce format.\n" @@ -8928,32 +8932,32 @@ msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce format.\n" #. * the list. So you should translate the quoted string #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string #. * when it comes up on it's own. -#: export/ExportPCM.cpp:756 +#: export/ExportPCM.cpp:757 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format." msgstr "Pour davantage de choix de format d'export, sélectionner \"Autres formats non compressés\"." -#: export/ExportPCM.cpp:761 +#: export/ExportPCM.cpp:762 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" msgstr "Votre fichier sera exporté comme fichier 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n" -#: export/ExportPCM.cpp:766 +#: export/ExportPCM.cpp:767 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n" msgstr "Votre fichier sera exporté comme fichier 16-bit WAV (Microsoft).\n" -#: export/ExportPCM.cpp:771 +#: export/ExportPCM.cpp:772 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n" msgstr "Votre fichier sera exporté comme fichier GSM 6.10 WAV .\n" -#: import/Import.cpp:507 +#: import/Import.cpp:508 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "Sélectionner le(s) flux à importer" -#: import/Import.cpp:561 +#: import/Import.cpp:562 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Cette version d'Audacity n'a pas été compilée avec le support %s." -#: import/Import.cpp:574 +#: import/Import.cpp:575 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" @@ -8967,7 +8971,7 @@ msgstr "" " l'éditer en cliquant sur Fichier > Importer > MIDI." #. i18n-hint: %s will be the filename -#: import/Import.cpp:584 +#: import/Import.cpp:585 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" @@ -8980,7 +8984,7 @@ msgstr "" "Extraire (ripper) les pistes de CD dans un format audio\n" "qu'Audacity peut importer, comme le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:590 +#: import/Import.cpp:591 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" @@ -8991,7 +8995,7 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas ouvrir ce fichier car il contient seulement des liens vers d'autres fichiers. \n" "Vous pouvez l'ouvrir avec un traitement de texte et télécharger les fichiers audio correspondants." -#: import/Import.cpp:595 +#: import/Import.cpp:596 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" @@ -9002,7 +9006,7 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier pour des raisons de droits. \n" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:600 +#: import/Import.cpp:601 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" @@ -9013,7 +9017,7 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier. \n" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:605 +#: import/Import.cpp:606 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" @@ -9027,7 +9031,7 @@ msgstr "" "Essayez d'enregistrer ce fichier avec Audacity, ou de le graver sur un CD audio, puis d'extraire \n" "les pistes de CD dans un format audio compatible, comme le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:610 +#: import/Import.cpp:611 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" @@ -9038,7 +9042,7 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas ouvrir ce format propriétaire. \n" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:616 +#: import/Import.cpp:617 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" @@ -9051,7 +9055,7 @@ msgstr "" "Essayez de le convertir dans un format audio, tel le WAV ou l'AIFF.\n" "puis de l'importer, ou de l'enregistrer avec Audacity." -#: import/Import.cpp:622 +#: import/Import.cpp:623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" @@ -9066,7 +9070,7 @@ msgstr "" "et essayez de l'importer à nouveau. Sinon, vous devez le convertir dans un format audio \n" "compatible, tel le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:628 +#: import/Import.cpp:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" @@ -9077,7 +9081,7 @@ msgstr "" "Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier. \n" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:634 +#: import/Import.cpp:635 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" @@ -9088,7 +9092,7 @@ msgstr "" "Pour le moment, Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier. \n" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:640 +#: import/Import.cpp:641 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" @@ -9099,7 +9103,7 @@ msgstr "" "Pour le moment, Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier. \n" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:646 +#: import/Import.cpp:647 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" @@ -9110,7 +9114,7 @@ msgstr "" "Pour le moment, Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier. \n" "Vous devez en extraire l'audio dans un format compatible, tel le WAV ou l'AIFF." -#: import/Import.cpp:651 +#: import/Import.cpp:652 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" @@ -9119,7 +9123,7 @@ msgstr "" "Audacity n'a pas reconnu ce type de fichier '%s'.\n" "S'il est non compressé, essayez de l'importer en utilisant \"Importer Raw\"" -#: import/Import.cpp:669 +#: import/Import.cpp:670 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" @@ -9136,7 +9140,7 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Fichiers compatibles - FFmpeg" -#: import/ImportFFmpeg.cpp:442 +#: import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "Index[%02x] Codec[%S], Langage[%S], Débit[%S], Canaux[%d], Durée[%d]" @@ -9230,7 +9234,7 @@ msgstr "Erreur de logique interne" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, et autres formats non compressés" -#: import/ImportPCM.cpp:242 +#: import/ImportPCM.cpp:243 #, c-format msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" @@ -9251,27 +9255,27 @@ msgstr "" "\n" "De quelle manière souhaitez-vous importer le (s) fichier(s)?" -#: import/ImportPCM.cpp:252 +#: import/ImportPCM.cpp:253 msgid "copy in" msgstr "copier dans" -#: import/ImportPCM.cpp:252 +#: import/ImportPCM.cpp:253 msgid "read directly" msgstr "lire directement" -#: import/ImportPCM.cpp:257 +#: import/ImportPCM.cpp:258 msgid "Choose an import method" msgstr "Choisir une méthode d'importation" -#: import/ImportPCM.cpp:260 +#: import/ImportPCM.cpp:261 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "Faire une &copie des fichiers avant le montage (plus sûr)" -#: import/ImportPCM.cpp:263 +#: import/ImportPCM.cpp:264 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "Lire les fichiers &directement depuis l'original (plus rapide)" -#: import/ImportPCM.cpp:266 +#: import/ImportPCM.cpp:267 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "Ne plus a&vertir et toujours utilliser mon choix ci-dessus" @@ -9468,7 +9472,7 @@ msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (Stéréo)" #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 -#: prefs/PrefsDialog.cpp:298 +#: prefs/PrefsDialog.cpp:300 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" @@ -9488,19 +9492,19 @@ msgstr "C&hoisir..." msgid "Free Space:" msgstr "Espace libre :" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 msgid "Audio cache" msgstr "Cache audio" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:109 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "Lecture et/ou enregistrement en mémoire &RAM (utile pour des disques lents)" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:115 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "Mémoire libre mi&nimale (MB) :" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:122 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." @@ -9508,33 +9512,33 @@ msgstr "" "Si la mémoire système libre tombe en-dessous de cette valeur, l'audio ne pourra\n" "plus être dans le cache mémoire et sera écrit sur le disque. " -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:131 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "Choisir un emplacement pour placer le répertoire temporaire" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:182 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "Indisponible - la localisation ci-dessus n'existe pas" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "Le répertoire %s n'existe pas. Le créer ?" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:199 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197 msgid "New Temporary Directory" msgstr "Nouveau Répertoire Temporaire" -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "Le répertoire %s est protégé en écriture." -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "Les changements de dossier temporaire ne prendront effet qu'après avoir redémarré Audacity " -#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:232 +#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 msgid "Temp Directory Update" msgstr "Mise à jour du répertoire temporaire" @@ -9714,8 +9718,8 @@ msgid "&Show track name in waveform display" msgstr "&Afficher le nom de piste dans la forme d'onde" #: prefs/GUIPrefs.cpp:131 -msgid "&Retain labels when they define the edge of a selection" -msgstr "&Retenir les marqueurs quand ils définissent les limites d'une sélection" +msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" +msgstr "" #: prefs/GUIPrefs.cpp:138 msgid "Modes" @@ -9765,23 +9769,15 @@ msgstr "&Utiliser un mixage personnalisé (par exemple exporter en multicanal 5. msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" msgstr "Ouvrir l'éditeur de &métadonnées avant l'exportation" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84 -msgid "" -"Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" -"button in the Export dialog." -msgstr "" -"Note : Pour choisir les options de qualité d'exportation, cliquer sur le bouton Options\n" -"de la boîte de dialogue d'exportation." - -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" msgstr "A l'exportation de la piste dans un fichier Allegro (.gro)" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 msgid "Represent times and durations in &seconds" msgstr "Représente le temps et la durée en &secondes" -#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 +#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 msgid "Represent times and durations in &beats" msgstr "Représente le temps et la durée en &battements" @@ -9845,19 +9841,19 @@ msgstr "Refaire" msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Choisir un fichier XML contenant les raccourcis clavier..." -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:300 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Erreur au chargement des raccourcis clavier" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:313 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exporter les raccourcis clavier sous :" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:339 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "Erreur à la sauvegarde des raccourcis clavier" -#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:423 +#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" @@ -9963,13 +9959,13 @@ msgid "Modules" msgstr "Modules" #: prefs/ModulePrefs.cpp:55 -msgid "Enable these Modules (if present)" -msgstr "Activer ces Modules (si présents)" +msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" +msgstr "Activer ces Modules (si présents) au prochain lancement d'Audacity" #: prefs/ModulePrefs.cpp:57 msgid "" -"These are experimental. Only enable them if you've read the manual\n" -"and know what you are doing" +"These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n" +"and know what you are doing." msgstr "" "Ceci est expérimental. N'activez que si vous avez lu le manuel\n" "et que vous savez ce que vous faites." @@ -10774,24 +10770,20 @@ msgid "Recording not permitted" msgstr "L'enregistrement n'est pas autorisé" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:353 msgid "Audio Host" msgstr "Hôte audio" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output. #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:351 msgid "Output Device" msgstr "Périphérique de sortie" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input. #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352 msgid "Input Device" msgstr "Périphérique d'entrée" #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:354 msgid "Input Channels" msgstr "Canaux d'entrée" @@ -10803,23 +10795,23 @@ msgstr "1 canal d'entrée (Mono)" msgid "2 (Stereo) Input Channels" msgstr "2 canaux d'entrée (stéréo)" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:742 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745 msgid "Select Input Device" msgstr "Sélectionner le périphérique d'entrée" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749 msgid "Select Output Device" msgstr "Sélectionner le périphérique de sortie" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:750 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753 msgid "Select Audio Host" msgstr "Sélectionner l'hôte audio" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:754 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757 msgid "Select Input Channels" msgstr "Sélectionner les canaux d'entrée" -#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:760 +#: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763 msgid "Device information is not available." msgstr "Information de périphérique non disponible" @@ -10887,14 +10879,15 @@ msgid "Meter-Record" msgstr "VU-mètre d'enregistrement" #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129 -msgid "Output level meter" -msgstr "VU-mètre de sortie" +msgid "Output Level" +msgstr "Niveau de sortie" #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130 -msgid "Input level meter - click to monitor input" -msgstr "VU-mètre d'entrée - cliquer pour visualiser" +msgid "Input Level (Click to monitor.)" +msgstr "Niveau d'entrée (cliquer pour visualiser.)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 msgid "Output Volume" msgstr "Volume de sortie" @@ -10903,6 +10896,7 @@ msgid "Slider Output" msgstr "Curseur de sortie" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:100 +#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 msgid "Input Volume" msgstr "Volume d'entrée" @@ -10910,24 +10904,16 @@ msgstr "Volume d'entrée" msgid "Slider Input" msgstr "Curseur d'entrée" -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:286 -msgid "Input Volume Slider" -msgstr "Curseur de volume d'entrée" - #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290 -msgid "Cannot control input volume; use system mixer." -msgstr "Impossible de contrôler le volume d'entrée. Utilisez la table de mixage du système." - -#: toolbars/MixerToolBar.cpp:294 -msgid "Output Volume Slider" -msgstr "Curseur de volume de sortie" +msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)" +msgstr "Volume d'entrée (Indisponible ; utilisez la table de mixage du système.)" #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298 -msgid "Cannot control output volume; use system mixer." -msgstr "Impossible de contrôler le volume de sortie. Utilisez la table de mixage du système." +msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)" +msgstr "Volume de sortie (Indisponible ; utilisez la table de mixage du système.)" #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:289 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:292 msgid "Selection" msgstr "Sélection" @@ -10937,13 +10923,13 @@ msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "Projet à :" #: toolbars/SelectionBar.cpp:144 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:252 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:255 msgid "Selection Start:" msgstr "Début de la sélection" #: toolbars/SelectionBar.cpp:158 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:258 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:261 msgid "Length" msgstr "Durée" @@ -10952,7 +10938,7 @@ msgid "hidden" msgstr "caché" #: toolbars/SelectionBar.cpp:179 -#: toolbars/SelectionBar.cpp:269 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:272 msgid "Audio Position:" msgstr "Position audio :" @@ -10964,15 +10950,21 @@ msgstr "Position audio :" msgid "Snap To" msgstr "Incrément..." -#: toolbars/SelectionBar.cpp:257 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:241 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:372 +#, c-format +msgid "Snap Clicks/Selections to %s" +msgstr "" + +#: toolbars/SelectionBar.cpp:260 msgid "Selection " msgstr "Sélection" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:337 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:341 msgid "Selection Length" msgstr "Longueur de la sélection" -#: toolbars/SelectionBar.cpp:345 +#: toolbars/SelectionBar.cpp:349 msgid "Selection End" msgstr "Fin de la sélection" @@ -11095,7 +11087,7 @@ msgstr "En avant" msgid "Backwards" msgstr "En arrière" -#: widgets/ErrorDialog.cpp:413 +#: widgets/ErrorDialog.cpp:414 msgid "Help on the Internet" msgstr "Aide sur Internet" @@ -11243,12 +11235,6 @@ msgstr "0100 jours 024 h 060 m 060 s" msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s" -#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, -#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) -#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308 -msgid "hh:mm:ss + milliseconds" -msgstr "hh:mm:ss + millisecondes" - #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the @@ -11407,8 +11393,8 @@ msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000 01000 échantillons|75" #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498 -msgid "Use right mouse button or context key to change format" -msgstr "Utiliser le bouton droit de la souris ou le menu contextuel pour modifier le format" +msgid "(Use context menu to change format.)" +msgstr "(Utilisez le menu contextuel pour modifier le format.)" #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630 msgid "centiseconds" @@ -11447,6 +11433,27 @@ msgstr "Erreur de fermeture de fichier" msgid "Error Writing to File" msgstr "Erreur d'écriture de fichier" +#~ msgid "&Retain labels when they define the edge of a selection" +#~ msgstr "" +#~ "&Retenir les marqueurs quand ils définissent les limites d'une sélection" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" +#~ "button in the Export dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Note : Pour choisir les options de qualité d'exportation, cliquer sur le " +#~ "bouton Options\n" +#~ "de la boîte de dialogue d'exportation." + +#~ msgid "Output level meter" +#~ msgstr "VU-mètre de sortie" + +#~ msgid "Input Volume Slider" +#~ msgstr "Curseur de volume d'entrée" + +#~ msgid "Output Volume Slider" +#~ msgstr "Curseur de volume de sortie" + #~ msgid "" #~ "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished " #~ "features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature "